]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sl.po
l10n: Romanian update
[vlc] / po / sl.po
index fa421b98c12fd3767c0d001f5eaf3579da589429..a278759910099d5f8de9ab2dedf99d2265dab279 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,25 +1,29 @@
-# Slovenian translation of VLC.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> 2005 - 2010.
+# Slovenian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
+# Translators:
+# anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>, 2013
+# jierro <jierro@windowslive.com>, 2014
+# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2013-2014
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005-2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 1.0\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:55+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-25 09:38+0000\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/sl/)\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1006
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -27,163 +31,170 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Program je na voljo brez vsakršne GARANCIJE.\n"
-"Program si je mogoče izmenjevati pod pogoji GNU Splošnega javnega "
-"dovoljenja;\n"
+"Program si je mogoče izmenjevati pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja "
+"GNU;\n"
 "Več podrobnosti je zapisanih v datoteki COPYING.\n"
-"Program ureja ekipa VideoLAN; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
+"Program ureja ekipa VideoLAN; podrobnosti so zapisane v datoteki AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Možnosti VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Glavni vmesniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Nadzorni vmesniki"
+msgstr "Vmesniki nadzora"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvočnega pretoka."
+msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvokovnega pretoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Ponazoritve"
+msgstr "Predočenje"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ponazoritve zvoka"
+msgstr "Predočenje zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
-msgstr "Odvodne enote"
+msgstr "Izhodne enote"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
+msgstr "Splošne nastavitve za module zvočnih izhodov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Razno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+msgstr "Različne nastavitve zvoka in modulov."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavitve slike"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Splošne nastavitve za module zvočnih izhodov."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi slikovnega pretoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Podnapisi/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Podnapisi / OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
 "\" na zaslonu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Dovod / Kodek"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Nastavitve dovajanja, deljenja, kodiranja in dekodiranja."
+msgstr "Nastavitve dovajanja, odvijanja, kodiranja in odkodiranja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Enote dostopa"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -191,67 +202,62 @@ msgstr ""
 "Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa. Splošne nastavitve "
 "vsebujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Filtri pretoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Filtri pretoka so posebne enote, ki omogočajo uporabno naprednih opravil "
-"pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
+"Filtri pretoka so posebne enote, ki omogočajo naprednejšo uporabno pretoka "
+"predstavnih vsebin v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
 "res prepričani v svoje znanje."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Odvijalnik"
+msgstr "Odvijalniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Odvijalniki se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Slikovni kodeki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:110
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
+msgstr ""
+"Nastavitve videa, slike in kodiranikov ter odkodirnikov zvoka in slike."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Kodeki zvoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Kodek podnapisov"
+msgstr "Nastavitve kodiranja in odkodiranja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Kodeki podnapisov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Splošni dovod"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Nastavitve podnapisov, teleteksta, kodiranja in odkodiranja slike."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno ..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
-msgstr "Prikaz pretoka"
+msgstr "Izhod pretoka"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -261,54 +267,55 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se vede kot strežnik ali da "
-"shranjuje dovodne zapise.\n"
-"Zapisi so najprej zviti in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
-"zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
+"Nastavitve izhodnega pretoka se uporabljajo med delovanjem kot pretočni "
+"strežnik ali kadar se shranjujejo prihahajoči pretoki.\n"
+"Pretoki so najprej multipleksirani in se nato pošljejo skozi modul "
+"\"dostopnega izhoda\", ki lako shrani pretok v datoteko ali ga naprej "
+"pretaka (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Enote serijskih izhodnih pretokov dovoljijo napredno obtelavo pretoka "
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
+msgstr "Splošne nastavitve izhodnih pretokov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Zvijalniki"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Zvijalniki pakirajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
+"Zvijalniki zvijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enovit paket. "
 "Nastavitev omogoča, da je vedno uporabljen posebej določen zvijalnik. "
 "Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Mogoče je določiti privzete parametre za vsak zvijalnik posebej."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
-msgstr "Dostopni odvod"
+msgstr "Dostopni izhod"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča "
-"da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
-"priporočljivo.\n"
-"Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
+"Enote dostopnih izhodov nadzirajo pošiljanje multipleksiranih pretokov. "
+"Nastavitev omogoča da vedno uporabite izbran način izhoda. Spreminjanje "
+"nastavitve ni priporočljivo.\n"
+"Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni izhod."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketnik"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -320,11 +327,11 @@ msgstr ""
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Mogoče je določiti tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Serijski odvodni zapis."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -334,38 +341,26 @@ msgstr ""
 "Več podrobnosti je mogoče najti v priročniku. Nastavite lahko različne "
 "možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
-"skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -374,16 +369,15 @@ msgstr ""
 "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
 "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -391,106 +385,37 @@ msgstr ""
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
 "seznam predvajanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno ..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Značilnosti CPE"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Onemogočiti je mogoče nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost "
-"uporabljajte skrajno previdno!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Napredne nastavitve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
-msgid "Network"
-msgstr "Omrežje"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika "
-"VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Nastavitve barvnih enot"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Nastavitve enot paketnika"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Nastavitve kodirnikov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje "
-"podnapisov."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Nastavitve odvijalnika podnapisov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Nastavitve odvijalnika podnapisov določajo vedenje, vrsta besedila in "
-"privzete besedilne datoteke."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Na voljo ni pomoči"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Podnapisi"
+
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je treba "
-"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n"
+"Opozorilo: v primeru, da grafičnega vmesnika ni mogoče odpreti, je treba "
+"odpreti okno konzole v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Hitri &pogled ..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Odpri datoteko ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
@@ -513,13 +438,12 @@ msgid "Select Directory"
 msgstr "Izbor mape"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Izbor datoteke"
+msgstr "Izbor mape"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Podrobnosti &medija"
+msgstr "Podrobnosti &predstavne datoteke"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
@@ -534,8 +458,8 @@ msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Skoči na določen &čas"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Zaznamki"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Zaznamki po meri"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
@@ -545,52 +469,49 @@ msgstr "&VLM nastavitve"
 msgid "&About"
 msgstr "&O programu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Pridobi podrobnosti"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
-msgstr "Ni izbrane datoteke"
+msgstr "Odstrani izbrano"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Podrobnosti ..."
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Ustvari mapo ..."
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Razvrsti"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Ustvari mapo ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Create Directory..."
-msgstr "Odpri &mapo ..."
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Ustvari mapo ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Odpri mapo ..."
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Ustvari mapo ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Izbor mape ..."
+msgstr "Pokaži vsebujočo mapo ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži vsebujočo mapo ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
@@ -600,156 +521,58 @@ msgstr "Pretakanje ..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Shrani ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Ponovi vse"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Ponovi izbrano"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Brez ponavljanja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Naključno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 msgid "Random Off"
 msgstr "Zvezno predvajanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Dodajanje predmetov v zbirko"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add File..."
 msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "&Napredno odpiranje ..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
 msgid "Add Directory..."
-msgstr "Dodaj &mapo ..."
+msgstr "Dodaj mapo ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Add Folder..."
-msgstr "Dodaj datoteko ..."
+msgstr "Dodaj mapo ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filter iskanja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "&Odkrivanje storitev"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
-"pogled\" za prikaz vseh možnosti."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Podvajanje slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Pomnoževanje slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Povečevanje"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Povečevanje dela slike. Izbrati je mogoče kateri del slike naj bo povečan."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Obračanje barv slike"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
-"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
-"Različne nastavitve določajo različne učinke."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
-"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -804,123 +627,124 @@ msgstr ""
 "drugo. Pomagate lahko tudi finančno in materialno. Vsekakor pa vedno lahko "
 "<b>širite</b> podrobnosti o predvajalniku VLC.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%u)."
+
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Obseg"
 
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Uravnalnik zvoka"
-
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Ponovno predvajanje"
 
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
-
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereo način zvoka"
 
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Zvočni kanali"
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
-#: src/config/file.c:528
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "boolova vrednost"
 
-#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
-#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
-#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:161
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'."
 
-#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:165
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
@@ -956,8 +780,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
-"Določiti je mogoče več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam "
-"predvajanja.\n"
+"Določiti je mogoče več pretokov v ukazni vrstici.\n"
+"Uvrščeni bodo na seznam predvajanja.\n"
 "Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
 "\n"
 "Možnosti-slogi:\n"
@@ -967,75 +791,78 @@ msgstr ""
 "            in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
 "\n"
 "Skladnja pretoka MRL:\n"
-"  [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:"
-"možnost=vrednost ...]\n"
+"  [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]]\n"
+"  [:možnost=vrednost ...]\n"
 "\n"
 "  Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
 "  Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n"
 "\n"
 "URL skladnja:\n"
-"  [file://]filename              Medijska datoteka\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  [file://]filename              Predstavna datoteka\n"
+"  http://ip:port/file            Naslov HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             Naslov FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             Naslov MMS URL\n"
 "  screen://                      Zajem zaslona\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD naprava\n"
 "  [vcd://][device]               VCD naprava\n"
-"  [cdda://][device]              Zvočna CD naprava\n"
+"  [cdda://][device]              Zvokovna naprava CD\n"
 "  udp:[[<izvorni naslov>]@[<naslov vezave>][:<vrata vezave>]]\n"
 "                                 UDP pretok poslan preko pretočnega "
 "strežnika\n"
 "  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
 "  vlc:quit                       Končaj program\n"
 
-#: src/config/help.c:517
+#: src/config/help.c:435
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:436
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
 msgid "Note:"
 msgstr "Opomba:"
 
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:593
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
 
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
 
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
-#, fuzzy
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
 msgstr ""
-"Ni mogoče najti ustreznik enot. Uporabite --list ali --list-verbose za "
-"podrobni izpis enot, ki so na voljo."
+"Ni mogoče najti ustreznih modulov. Uporabite možnosti --list ali --list-"
+"verbose za podrobni izpis razpoložljivih modulov."
 
-#: src/config/help.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:666
+#, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC različica %s\n"
+msgstr "VLC različica %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:667
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
+msgstr "Kodno prevedel %s na %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1043,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
 
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:713
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1051,194 +878,505 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
 
-#: src/input/control.c:217
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Zaznamek %i"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Vračalka"
 
-#: src/input/decoder.c:267
-#, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "Paketnik"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Temneje"
 
-#: src/input/decoder.c:267
-#, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "Dekodirniki"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Svetleje"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Nazaj v brskalniku"
 
-#: src/input/decoder.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Priljubljeni v brskalniku"
 
-#: src/input/decoder.c:468
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Naprej v brskalniku"
 
-#: src/input/decoder.c:722
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Domov v brskalniku"
 
-#: src/input/decoder.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
-"zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Osveži brskalnik"
 
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
-msgid "Track"
-msgstr "Sled"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Iskanje v brskalniku"
 
-#: src/input/es_out.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Ustavi brskalnik"
 
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
 
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Kodirano"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Dol"
 
-#: src/input/es_out.c:1369
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
 
-#: src/input/es_out.c:2024
-#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Zaprti naslovi %u"
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Vnašalka"
 
-#: src/input/es_out.c:2884
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Predvajanje %d"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Ubežnica"
 
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnapis"
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
-#: src/input/es_out.c:2911
-msgid "Original ID"
-msgstr "Običajni ID"
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
 
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
 
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanali"
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
 
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Vzorčna hitrost"
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
 
-#: src/input/es_out.c:2946
-#, c-format
-msgid "%u Hz"
-msgstr "%u Hz"
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
 
-#: src/input/es_out.c:2956
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bitov na vzorec"
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
 
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost"
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
 
-#: src/input/es_out.c:2961
-#, c-format
-msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u kb/s"
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
 
-#: src/input/es_out.c:2973
-msgid "Track replay gain"
-msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi"
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Začetek"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
-msgid "Album replay gain"
-msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti albuma"
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavljavka"
 
-#: src/input/es_out.c:2976
-#, c-format
-msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.2f dB"
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Zorni kot predstavne vsebine"
 
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "Resolution"
-msgstr "Ločljivost"
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Zvokovna sled predstavne vsebine"
 
-#: src/input/es_out.c:2990
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Ločljivost zaslona"
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Naprej na predstavni vsebini"
 
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Hitrost sličic"
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Meni predstavne vsebine"
 
-#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
-msgid "Decoded format"
-msgstr "Dekodirniki"
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Naslednja sličica na predstavni vsebini"
 
-#: src/input/input.c:2465
-msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Naslednja sled predstavne vsebine"
 
-#: src/input/input.c:2466
-#, c-format
-msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Odmor predvajanja predstavne vsebine"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Prejšnja sličica predstavne vsebine"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Prejšnja sled predstavne vsebine"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Snemanje predstavne vsebine"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Ponovi predstavno vsebino"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Previj predstavno vsebino"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Izberi predstavno vsebino"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Premešaj predstavne vsebine"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Ustavi predstavno vsebino"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Podnapis predstavne vsebine"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Čas predstavne vsebine"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Pogled predstavne vsebine"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Kolo miške dol"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Kolo miške levo"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Kolo miške desno"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Kolo miške gor"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Naslednja stran"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Prejšnja stran"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Preslednica"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulatorka"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Počisti"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Nema glasnost"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Povečaj glasnost"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Krmilka+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Izmenjalka+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Dvigalka+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Cmd+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznan posnetek"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Zaznamek %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketnik"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "odkodirnik"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti modula %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote odkodiranja."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Enota slikovnega izhoda"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Slikovni kodek"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote odkodiranja."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Sled"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Kodirano"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Zaprti naslovi %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Predvajanje %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnapis"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Izvorni ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanali"
+
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Hitrost vzorčenja"
+
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2939
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bitov na vzorec"
+
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost"
+
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi"
+
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti albuma"
+
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ločljivost"
+
+#: src/input/es_out.c:2973
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Ločljivost zaslona"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Hitrost sličic"
+
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Odkodiran zapis"
+
+#: src/input/input.c:2311
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
+
+#: src/input/input.c:2312
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 "Ni mogoče odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v dnevniški datoteki."
 
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2426
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1246,84 +1384,115 @@ msgstr ""
 "Oblike zapisa '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v dnevniški "
 "datoteki."
 
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Številka sledi"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavitev"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Trenutno se predvaja"
 
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Založnik"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodirali"
 
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Povezava do grafičnih podob"
 
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Sledi"
 
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Število vrstic"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Režiser"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Faktor"
+
 #: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
@@ -1331,20 +1500,18 @@ msgstr "Poglavje"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Zvočna sled"
+msgstr "Zvokovna sled"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Podnapisi"
 
 #: src/input/var.c:273
@@ -1355,61 +1522,55 @@ msgstr "Naslednji naslov"
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
-#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:314
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Naslov %i"
+msgstr "Naziv %i%s"
 
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "Medij: %s"
+msgstr "Predstavna datoteka: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
-#: src/interface/interface.c:87
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Konzola"
 
-#: src/interface/interface.c:91
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:94
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web"
-msgstr "Mokro"
+msgstr "Splet"
 
-#: src/interface/interface.c:97
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
-#: src/interface/interface.c:100
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Gibi miške"
-
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
-msgid "C"
-msgstr "sl"
+msgstr "Poteze miške"
 
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1417,32 +1578,34 @@ msgstr ""
 "Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
 "vmesnika.'"
 
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "sl"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "Približaj"
 
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Četrtina"
 
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Polovica"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Izvorno"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvojno"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-msgid "Auto"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1452,11 +1615,11 @@ msgstr ""
 "VLC. Izbrati je mogoče glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa različne "
 "nastavitve posamezne enote."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Enote vmesnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1464,12 +1627,11 @@ msgstr ""
 "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto vedenje omogoča "
 "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Dodatne enote vmesnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1481,15 +1643,15 @@ msgstr ""
 "z vejico (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi"
 "\" ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Izbrati je mogoče nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1497,55 +1659,27 @@ msgstr ""
 "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
 "1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporočila razhroščevanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"To je z ',' ločen niz, kjer ima vsak predmet predpono '+' za omogočanje ali "
-"'-' za onemogočanje. Ključna beseda 'all' določa vse predmete. Predmete "
-"lahko določate po njihovih imenih enot. Pravila na osnovi imena predmetov "
-"imajo prednost pred pravili določenimi na vrste datotek. Za dejanski prikaz "
-"sporočil razhroščevanja morate uporabiti -vvv določilo."
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Brez sporočanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Privzeti zapis"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Izbrani zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Izbrati je mogoče jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
-"samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barvna sporočila"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1553,11 +1687,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
 "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1565,11 +1699,11 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1577,145 +1711,117 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
 "potrebuje podatke uporabnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja zvočnega podsistema in omogočajo "
-"dodajanje filtrov zvoka za kasnejšo obdelavo ali slikovnih učinkov "
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja zvokovnega podsistema in omogočajo "
+"dodajanje filtrov zvoka za kasnejšo obdelavo ali učinkov predočenja "
 "(spektralna analiza, ...). Filtre se omogoči na tem mestu, podrobnejše "
 "nastavite pa so med nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Enota odvajanja zvoka"
+msgstr "Enota zvočnega izhoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto vedenje je samodejni "
-"izbor najboljšega načina predvajanja."
+"To je način zvočnega izhoda, ki jo uporablja VLC. Privzeto vedenje je "
+"samodejni izbor najboljšega načina"
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Mogoče je popolnoma onemogočiti odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, "
-"kar zmanjša zahtevo po procesorski moči."
+"Mogoče je popolnoma onemogočiti zvočni izhod. Faza zvočnega odkodiranje se "
+"ne bo izvedla, kar prihrani nekaj procesorski moči."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Ojačanje zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Privzeta glasnost"
-
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Določitev vrednosti glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
-"1024."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "To linearno ojačanje bo dodano izhodnemu zvoku."
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Koraki glasnosti predvajanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Korak glasnosti predvajanja zvoka je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in "
-"1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
+msgstr "Koraki glasnosti izhodnega zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
-"Frekvenco predvajanja zvoka (Hz) je mogoče določiti z vrednostmi -1 "
-"(privzeto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Korak glasnosti predvajanja zvoka je s to nastavitvijo mogoče določiti."
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Zapomni si glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Nastavitev algoritma visoke kakovosti vzorčenja zvoka. Vzorčenje zahteva "
-"veliko procesorske moči, zato je možnost mogoče onemogočiti. Privzeto bo "
-"uporabljen enostavnejši algoritem."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
+msgstr "Nadomeščanje zvokovnega razslojevanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in "
-"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
+"Nastavitev zamakne zvočni izhod. Zamik mora biti podan v milisekundah. To je "
+"lahko uporabno, če zaznate zamik med sliko in zvokom."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Zvokovni prevzorčevalnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "S tem izberete, kateri vtičnik naj se uporablja za prevzorčenje zvoka."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Nastavitev določa način odvoda kanalov zvoka, ki bo po potrebi privzeto "
-"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
-"omogočata)."
+"Nastavitev določa način kanalov zvočnega izhoda, ki bo privzeto uporabljen, "
+"kadar je možno (v primeru, da tako strojna oprema, kot zvočni zapis to "
+"omogoča)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
-"če jo podpira zvočni zapis."
+"če jo podpira zvokovni zapis."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1727,44 +1833,55 @@ msgstr ""
 "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
 "posebej v povezavi z mešalcem kanalov slušalk."
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Vklopljeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Izključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Stereo način zvočnega izhoda"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča filtriranje zvoka po obdelovanju, z namenom spreminjanja "
 "predvajanja zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ponazoritve zvoka"
-
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
+msgstr "Možnost doda module predočenja (spektralna analiza, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Način ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1772,47 +1889,49 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
 "podrobnosti ponovnega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Omogoči časovno iskanje zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Možnost omogoča, da predvajate zvok hitreje ali počasneje brez značilnega "
+"Možnost omogoča predvajanje zvoka hitreje ali počasneje brez značilnega "
 "učinka na višino predvajanih tonov."
 
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1820,44 +1939,45 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja odvoda slikovnega zapisa. Mogoče "
-"je omogočiti filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). "
-"Filtre omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite "
-"lahko tudi druge možnosti slike."
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje vedenja podsistema slikovnega izhoda. "
+"Lahko naprimer omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje "
+"slike, ...). Filtre omogočite tukaj in jih nastavite v rubriki enot "
+"\"slikovni filtri\". Nastavite lahko tudi druge možnosti slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
-msgstr "Enota odvajanja slike"
+msgstr "Enota slikovnega izhoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Nastavitev predstavlja metodo odvajanja slike, ki jo uporablja predvajalnik "
-"VLC. Privzeto je samodejno izbrana najboljša razpoložljiva metoda."
+"Nastavitev predstavlja način slikovnega izhoda, ki ga uporablja VLC. "
+"Privzeto delovanje je samodeja izbira najboljšega razpoložljivega načina."
 
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogoči sliko"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Odvod slike je mogoče popolnoma onemogočiti. Dekodiranje slike bo izpuščeno, "
-"s čimer bo sproščen del procesorske moči."
+"Mogoče je popolnoma onemogočiti slikovni izhod. Faza slikovnega odkodiranje "
+"se ne bo izvedla, kar prihrani nekaj procesorski moči."
 
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1865,14 +1985,15 @@ msgstr ""
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1880,43 +2001,43 @@ msgstr ""
 "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "X točka osi slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Y točka osi slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
+"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vstavljena v "
 "vmesnik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Postavitev slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1926,116 +2047,114 @@ msgstr ""
 "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Približaj sliko"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Približaj slike za določeno vrednost."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Prikaz slike v sivinah"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
-"ohranja del procesorske moči."
+"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso odkodirane, se "
+"lahko prihrani nekaj procesorske moči."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Vložena slika"
+msgstr "Vstavljena slika"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
+msgstr "Vstavi prikaz slike v glavni vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Prekrivni odvod slike"
+msgstr "Prekrivni prikaz slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2044,123 +2163,121 @@ msgstr ""
 "neposrednega izrisovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
 "privzeto."
 
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+msgstr "Omogoči način ozadja"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
-msgstr ""
-"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-"Možnost deluje le v načinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju še ni "
-"določena slika ozadja."
+msgstr "Način ozadja omogoča prikazovanje posnetka kot ozadja namizja."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Prikaz naslovne vrstice na posnetku"
+msgstr "Prikaz naslovne vrstice predstavne datoteke na posnetku"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Prikaz naslova slike na vrhu posnetka."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Pokaži naslov posnetka za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 "
 "sekund)."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Lega okna posnetka."
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah"
+msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po n milisekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Razpletanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Razpleteni način"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
+msgstr "Metoda razpletanja za uporabo pri obdelavi videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Zavrzi"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Prelivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Sredina"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2168,33 +2285,32 @@ msgstr ""
 "Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
 "prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Prikazovanje oken"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
-"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
+"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"najmanjšo\" obliko okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Enota filtriranja slike"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "S tem dodate filter odvoda kot sta kloniranje ali zid"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2202,74 +2318,76 @@ msgstr ""
 "Doda filtriranje po obdelavi z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot na "
 "primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Zapis zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Zapis zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Predogled zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
 "slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Zajem slike z"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost "
-"(-1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
+"Mogoče je vsiliti širino zajete slike. Privzeta ohranja izvorno velikost "
+"(-1). Vrednost 0 prilagodi velikost slike tako, da ohrani razmerje višine in "
+"širine."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Višina zajete slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja običajno velikost "
-"(-1). Vrednost 0 umeri velikost slike in ohrani razmerje višine in širine."
+"Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta ohranja izvorno velikost "
+"(-1). Vrednost 0 prilagodi velikost slike tako, da ohrani razmerje višine in "
+"širine."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2277,11 +2395,11 @@ msgstr ""
 "Neposredno obrezovanje izvorne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
 "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2295,58 +2413,55 @@ msgstr ""
 "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
 "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Prilagodi velikost slike dani velikosti okna ali celozaslonskega načina."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Vrednost prilagajanja velikosti slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 "Faktor prilagajanja velikosti, ko je onemogočena možnost samodejnega "
 "prilagajanja.\n"
-"Privzeta vrednost je 1.0 (osnovna velikost posnetka)"
+"Privzeta vrednost je 1.0 (izvorna velikost posnetka)"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
-"dodani na seznam razmerij vmesnika."
+"Seznam razmerij obrezovanja je seznam vrednosti, ki bodo dodana na seznam za "
+"uporabo."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
-"Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popravi HDTV višino"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2356,11 +2471,11 @@ msgstr ""
 "kodirnik pokvarjen in nepravilno določi višino na 1088 vrstic. Možnost naj "
 "se onemogoči le, če ima slika neobičajni zapis, ki zahteva vseh 1088 vrstic."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2370,11 +2485,11 @@ msgstr ""
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2382,11 +2497,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje je v "
 "uporabi, kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Izpusti zakasnjene sličice"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2394,11 +2509,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih sličic, ki so preko odvoda prišle "
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2406,24 +2521,23 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
 "slike preko mehanizma usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Key press events"
-msgstr "Ključni dogodki"
+msgstr "Dogodki pritiska tipk"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči vroče tipke predvajalnika VLC iz (nevključenega) okna videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Dogodki miške"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči upravljanje klikov miške na videu."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2432,59 +2546,43 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovolijo spreminjanje vedenja dovodnega podsistema, kot na primer "
 "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Filter dolžine (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje datotek (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
+msgstr "Vrednost predpomnjenja za krajevne datoteke (v milisekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje živega zajema (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
+msgstr "Vrednost predpomnjenja za kamere in mikrofone (v milisekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
+msgstr "Predpomnjenje vsebine nosilcev (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
+msgstr "Vrednost predpomnjenja za optčne nosilce (v milisekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
+msgstr "Omrežno predpomnjenja (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
+msgstr "Vrednost predpomnjenja omrežnih virov (v milisekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2492,11 +2590,11 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2504,22 +2602,21 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Clock jitter"
-msgstr "Razdelilnik"
+msgstr "Vrtenje ure"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2528,31 +2625,32 @@ msgstr ""
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2560,11 +2658,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
 "omrežja (v bajtih)."
 
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2574,21 +2672,21 @@ msgstr ""
 "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
+msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja izhoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
-"preglednico."
+"razpredelnico."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kodna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2597,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 "storitve ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve "
 "omrežja."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2605,7 +2703,7 @@ msgstr ""
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
 "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2615,153 +2713,166 @@ msgstr ""
 "Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
 "(primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
-msgstr "Zvočna sled"
+msgstr "Zvokovna sled"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
+msgstr "Uporabi številko pretoka zvokovne sledi (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
-"Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
+"Jezik zvokovne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
-"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
+"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite uporabiti (z vejico ločene vrednosti, "
+"kode držav z dvema ali tremi črkami oziroma 'prazno' za privzeto)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Jezik menijev:"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite uporabiti (z vejico ločene vrednosti, "
+"kode držav z dvema ali tremi črkami oziroma 'prazno' za privzeto)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID zvočne sledi"
+msgstr "ID zvokovne sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
+msgstr "Uporabi ID pretoka zvokovne sledi."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID sledi podnapisa"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
+msgstr "Prednostna ločljivost videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Best available"
-msgstr ") je na voljo."
+msgstr "Razpoložljivi vstavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Polni HD 1080p (16:9 - 1920x1080)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:619
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardna ločljivost (576 ali 480 vrstic)"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Nizka ločljivost (360 vrstic)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Zelo nizka ločljivost (240 vrstic)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Čas predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Hitro iskanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Prednostno upoštevaj hitrost pred natančnostjo med iskanjem"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:644
 msgid "Playback speed"
-msgstr "Predvajanje"
+msgstr "Hitrost predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Določi hitrost predvajanja (nazivna hitrost je 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Seznam dovodov"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2769,11 +2880,11 @@ msgstr ""
 "Določiti je mogoče seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
 "predvajanju."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2783,11 +2894,11 @@ msgstr ""
 "v preizkušnji zato niso podprti vsi zapisi. Uporabite seznam dovodov ločenih "
 "z '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2796,40 +2907,40 @@ msgstr ""
 "Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Mapa snemanja ali ime datoteke"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Prednostno uporabi osnovno snemanje pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 "Kadar je mogoče, bo vhodni pretok posnet namesto uporabe enote odvoda pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Mapa časovnih zamikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Deljenost časovnega zamika"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2837,12 +2948,11 @@ msgstr ""
 "Največja velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim "
 "zamikom."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
+msgstr "Spremeni naslov glede na trenutno predstavno vsebino"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
@@ -2850,24 +2960,19 @@ msgid ""
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Nastavitve omogočajo spreminjanje vedenja sistema nalepk. Mogoče je določiti "
-"filtre nalepk (logotipi, ...). Omogočite filtre tu, nastavite pa jih med "
-"nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi mnoge druge pripadajoče "
-"možnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Določena lega podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2875,32 +2980,32 @@ msgstr ""
 "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
 "namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje obdelave pod-slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Enota izrisovanja besedila"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2908,38 +3013,31 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za izrisovanje, nastavitev pa "
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Enota filtra nalepk"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
-"slikami ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Enota filtra nalepk"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
-"slikami ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2947,11 +3045,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2969,22 +3067,22 @@ msgstr ""
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
 "4 = popolno skladanje imen datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2992,160 +3090,164 @@ msgstr ""
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Zvočna CD naprava"
+msgstr "Zvokovna CD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
-"dvopičjem (primer: D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
-"dvopičjem (primer: D:)"
+"Privzeti pogon VCD ali datoteka. Pogon mora biti določen s črko in dvopičjem "
+"(primer: D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
+"Privzeti pogon CD ali zvočna datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Privzeta DVD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Privzeta VCD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
+msgstr "Privzeta zvokovna CD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
+msgstr "Naslova strežnika HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Naslova strežnika RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "Strežnik HTTP"
+msgstr "Vrata strežnika HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "Strežnik HTTP"
+msgstr "Vrata strežnika HTTPS"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "Strežniška vrata CDDB"
+msgstr "Vrata strežnika RTSP"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
-"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdilo strežnika HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
+"Ta datoteka potrdila X.509 (zapis PEM) se uporablja za strežniško stran TLS."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "Zasebni ključ strežnika HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Ta datoteka zasebnega ključa (zapis PEM) se uporablja za strežniško stran "
+"TLS."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Pooblastitelj potrdil HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
+msgstr "Seznam preklicanih HTTP/TLS certifikatov"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -3153,132 +3255,132 @@ msgstr ""
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Uporabniško ime za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
+msgstr "Uporabniško ime za povezavo z posredovalnim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Geslo za povezavo z namestniškim strežnikom SOCKS."
+msgstr "Geslo za povezavo s posredovalnim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metapodatek zvrsti"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"zvrsti\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Le uporabniki z "
-"naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
+"Možnost določuje način izbora kodekov (način odkodiranja). Le uporabniki z "
+"naprednejšim razumevanjem možnosti naj spreminjajo nastavitve."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
+msgstr "Prednostni seznam odkodirnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Prednostni seznam dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: "
+"Prednostni seznam odkodirnikov, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: "
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
 "predvajalnik."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3288,60 +3390,60 @@ msgstr ""
 "zabeleženo kako sestaviti te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse "
 "pretoke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Prikazovanje med pretakanjem"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Krajevno predvajaj zapise med pretakanjem."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3351,50 +3453,44 @@ msgstr ""
 "predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
 "določeno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalnika (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
-"zvijalnika. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Enota zvijanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Zastarel vnos nastavitev elementov zvijalnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Vrednost je zastarela in določa enoto za dostop odvoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Nadzor SAP toka"
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3402,11 +3498,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
 "Nastavitev je obvezna v primeru, da želite objavljati preko MBone sistema."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3414,15 +3510,7 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
-"priporočljivo pustiti omogočene."
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3430,24 +3518,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
 "spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Enota kopiranja pomnilnika"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Izbrati je mogoče, katero enoto kopiranja pomnilnika želite uporabiti. "
-"Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi "
-"strojni opremi."
-
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Enota dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3456,45 +3531,44 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
 "enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je treba ravnati previdno."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Enota filtra pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "Filtri pretoka spreminjajo pretok, ki se predvaja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Enota odvijanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Delitelji se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: "
+"Odvijalniki se uporabljajo pri ločevanju \"elementarnih\" pretokov (primer: "
 "zvok in slika). Uporabite ga lahko, kadar primerni odvijalnik ni samodejno "
 "zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti kot splošno."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Enota filtriranja slike"
+msgstr "Modul strežnika VoD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3506,11 +3580,11 @@ msgstr ""
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3520,113 +3594,84 @@ msgstr ""
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Možnost je uporabna, če želite zmanjšati prikritost ob branju pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Pot iskanja enot"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
-"jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
-msgid "Data search path"
-msgstr "Pot iskanja enot"
-
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Zberi statistiko"
+msgstr "Zbiranje krajevne statistike predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
+msgstr ""
+"Zbiraj različne krajevne statistične podatke o predvajanih predstavnih "
+"datotekah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Dovoli le en sočasen zagon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Nastavitev le enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
-"da ste povezali predvajalnik z določenimi vrstami medijev in ne želite "
-"zagnati novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
-"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3638,31 +3683,27 @@ msgstr ""
 "Nastavitev le enega sočasnega zagona predvajalnika ima lahko nekaj "
 "prednosti. V primeru, da ste ustvarili zveze z določenimi vrstami datotek in "
 "ne želite zagnati novega okna, kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje "
-"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev na seznam predvajanja. Možnost "
-"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus kontrolnega vmesnika."
+"predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v seznam predvajanja. Možnost "
+"zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus nadzornega vmesnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
-
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3677,11 +3718,11 @@ msgstr ""
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3689,7 +3730,7 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi le enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
 "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3697,11 +3738,11 @@ msgstr ""
 "Možnosti določajo vedenje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
 "tudi v oknu seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3709,1009 +3750,1006 @@ msgstr ""
 "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Art pravila albuma"
-
-#: src/libvlc-module.c:1255
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma."
-
-#: src/libvlc-module.c:1261
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Prejemanje na zahtevo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1262
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Ob predvajanju sledi"
-
-#: src/libvlc-module.c:1263
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
-"vrednosti so sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ponovi vse"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Play and pause"
-msgstr "Predvajaj in ustavi"
+msgstr "Predvajanje in premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
+msgstr ""
+"Vsili premor vsakega predmeta na seznamu predvajanja pri zadnji sličici."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Auto start"
 msgstr "Samodejni zagon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
-msgid "Use media library"
-msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid ""
-"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
-"VLC."
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
 msgstr ""
-"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
-"zagonu predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Zbirka medijev"
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Use media library"
+msgstr "Uporabi zbirko predstavnih datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
 msgstr ""
+"Zbirka predstavnih datotek se samodejno shrani in se ponovno naloži ob "
+"ponovnem zagonu predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Prikaz zgradbe seznama predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "Seznam prikaže drevesno zgradbo za urejanje predmetov kot je vsebina mape."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Nadzor glasnosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Nadzor lege"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Predvajanje/Premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Običajna velikost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Izbor tipkovne bližnjice za povrnitev hitrosti predvajanja na običajno "
 "vrednost."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Hitreje (postopno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Počasneje (postopno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kratek skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
 msgstr "Naslednja sličica"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednjo sličico posnetka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Izbor hitre tipke za konec programa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Pokaži"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zagon predmeta v DVD menijih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pojdi na DVD meni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD meni."
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
-msgstr "Nemo"
+msgstr "Utišaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za utišanje zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Možnosti podnapisov"
+msgstr "Dvigni položaj podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za dviganje podnapisov na zaslonu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Možnosti podnapisov"
+msgstr "Spusti položaj podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
+msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za spuščanje podnapisov na zaslonu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Seznam predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Seznam predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Seznam predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Seznam predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Seznam predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Seznam predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Seznam predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Seznam predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Seznam predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Seznam predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Počisti seznam predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Izberite tipko, ki počisti trenutni seznam predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na voljo (jeziki)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kroži med podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na voljo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
 
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Preklop samodejnega prilagajanja velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Vklop in izklop samodejnega prilagajanja velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Povečaj vrednost povečave"
+msgstr "Povečaj prilagoditev velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Povečaj vrednost povečave."
-
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave"
+msgstr "Zmanjšaj prilagoditev velikosti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Preklopi razpletanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Zmanjšaj vrednost povečave."
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Vklop in izklop razpletanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Show controller in fullscreen"
 msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Pokaži vmesnik"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
-
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Skrij vmesnik"
-
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
-msgid "Boss key"
-msgstr "Tipkovne bližnjice"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Kontekstni meni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
-msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Razpleteni način krajevnega predvajanja"
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
-"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
+msgstr "Preklop načina ozadja odvoda slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1533
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Prikaz OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Brez prikaza OSD menija na odvodu slike"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Brez prikaza OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Poudari gradnik na desnem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Poudari gradnik na levem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu"
+msgstr "Preklop načina ozadja odvoda videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Izberi trenutni gradnik"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Kroži med zvočnimi napravami"
+msgstr "Kroži med zvokovnimi napravami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Kroži med zvočnimi napravami, ki so na volja."
+msgstr "Kroži med razpoložljivimi zvokovnimi napravami."
 
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1562
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1655
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1691
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1719
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1728
 msgid "Network settings"
 msgstr "Omrežne nastavitve"
 
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
+msgstr "Posredovalni strežnik SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
-msgstr "Dekodirniki"
+msgstr "Odkodirniki"
 
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "CPE"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote."
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4719,19 +4757,19 @@ msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 "možnostjo --advanced in --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "izpiši enote, ki so na voljo z vsemi podrobnostmi"
 
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4740,61 +4778,63 @@ msgstr ""
 "help-verbose). S predpono = je mogoče k imenu enote določiti natančne "
 "zadetke."
 
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "ne bo naloženih in shranjenih možnosti nastavitve v nastavitveno datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
-msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
+msgstr "izpiši podrobnosti različice"
 
-#: src/libvlc-module.c:2806
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "glavni program"
 
-#: src/misc/update.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
 msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Neuspešno shranjevanje datoteke"
 
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\" za pisanje"
 
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4803,25 +4843,33 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Prejemanje ... %s/%s %.1f%% končano"
 
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
-msgstr "Prejemanje  ..."
-
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgstr "Prejemanje ..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4830,11 +4878,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Prejemanje ... %s/%s - %.1f%% končano"
 
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
 
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
@@ -4843,11 +4891,11 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče prejeti šifrirnega podpisa prejete datoteke \"%s\", zato je "
 "predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
 
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neveljaven podpis"
 
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4856,11 +4904,11 @@ msgstr ""
 "Šifrirni podpis prejete datoteke \"%s\" ni bil veljaven in ga ni mogoče "
 "varno preveriti, zato je predvajalnik VLC datoteko izbrisal."
 
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
 
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
@@ -4868,40 +4916,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ni mogoče varno preveriti prejete datoteke \"%s\", zato je bila izbrisana."
 
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Prejeta datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
 "izbrisal."
 
-#: src/misc/update.c:708
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:715
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "Predvajalnik VLC"
+msgstr "Posodobi predvajalnik VLC"
 
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
+"Nova različica programa je uspešno prejeta. Ali želite zapreti trenutno "
+"različico programa VLC in takoj namestiti novo?"
 
-#: src/misc/update.c:710
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
 msgid "Install"
-msgstr "Industrijska"
+msgstr "Namesti"
 
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
-msgstr "Zbirka medijev"
+msgstr "Zbirka predstavnih datotek"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
-#: modules/access/v4l2/video.c:261
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedoločeno"
 
@@ -5042,9 +5091,8 @@ msgid "English"
 msgstr "angleščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Esperanto"
-msgstr "esperanto (latin-3)"
+msgstr "esperanto"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
@@ -5095,7 +5143,7 @@ msgid "Manx"
 msgstr "manska gelščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
+msgid "Greek, Modern"
 msgstr "grščina, moderna"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
@@ -5135,9 +5183,8 @@ msgid "Inuktitut"
 msgstr "inuktituščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
-msgstr "interlingva"
+msgstr "interlingve"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
@@ -5164,8 +5211,8 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "japonščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "kalalisujščina, grenlandija"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
@@ -5177,7 +5224,7 @@ msgstr "kašmirščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "kazahstanščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
@@ -5215,7 +5262,7 @@ msgstr "kurdščina"
 msgid "Lao"
 msgstr "laoščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "latinščina"
 
@@ -5316,8 +5363,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "čičevajščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "okcitanščina"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
@@ -5360,9 +5407,8 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "kečvanščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:154
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Običajna velikost"
+msgstr "Izvorni zvok"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -5377,9 +5423,8 @@ msgid "Rundi"
 msgstr "rundščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Russian"
-msgstr "ruščina (KOI8-R)"
+msgstr "ruščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
@@ -5387,7 +5432,7 @@ msgstr "sango"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "sanskrt"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
@@ -5522,9 +5567,8 @@ msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:194
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)"
+msgstr "ukrajinščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
@@ -5535,9 +5579,8 @@ msgid "Uzbek"
 msgstr "uzbekistanščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:197
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamščina (VISCII)"
+msgstr "vietnamščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
@@ -5571,189 +5614,223 @@ msgstr "džangščina"
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulujščina"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Samodejna prilagoditev velikosti videa"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
 msgid "Crop"
 msgstr "Obreži"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Samodejna velikost slike"
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Vrednost povečeve"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Zapis slike"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorčna hitrost"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:82
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA zajem zvoka"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Priloga"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Dovod priloge"
+
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:95
+#: modules/access/avio.h:34
 #, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "Zvok"
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "libavformat izhod dostopa"
 
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "libavformat izhod dostopa"
 
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Meniji Blu-raya"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Način prenosa"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:107
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC je spodletel."
 
-#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka"
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg zvijalnik"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Napaka Blu-raya"
 
-#: modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/bluray.c:1189
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "Dostop zip"
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Meni"
 
-#: modules/access/avio.h:48
+#: modules/access/bluray.c:1191
 #, fuzzy
-msgid "libavformat access output"
-msgstr "Dostopni odvod"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:56
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray Disc dovod"
+msgid "First Play"
+msgstr "Prvič predvajano"
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Glasbeni CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Zvočni CD dovod"
+msgstr "Zvokovni CD dovod"
 
 #: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
@@ -5775,219 +5852,230 @@ msgstr "Vrata CDDB"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
 
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:487
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Zvočni CD - Sled %02i"
+msgstr "Zvokovni CD - Sled %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 dovod"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "IIDC digitalna kamera (FireWire) vhod"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:43
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
 #, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Dodatne enote vmesnika"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Vmesnik za uglasitev"
+msgstr "Uporabljena dovodna kartica"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:48
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Želen vhodni način videa"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+msgstr "Zvočna povezava"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Zvokovna vzorčna hitrost (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:65
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
 msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Število zvočnih kanalov"
+msgstr "Število zvokovnih kanalov"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
 msgid "Video connection"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+msgstr "Video povezava"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Optical SDI"
-msgstr ""
+msgstr "Optični SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Component"
-msgstr "Sestavljen dovod"
+msgstr "Komponentna"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "Composite"
-msgstr "Sestavljen dovod"
+msgstr "Sestavljena"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
 msgid "S-video"
-msgstr "slika"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajen"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
 msgid "Analog"
-msgstr "Pogovorno okno"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti"
+msgstr "Analogni vhod"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 "Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:99
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:100
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Vhod Blackmagic DeckLink SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10-bitno"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zaprt naslov 1"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
 msgstr "Ime slikovne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
-"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
-"vrednost."
+"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+"DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil "
+"privzeto vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Ime zvočne naprave"
+msgstr "Ime zvokovne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
-"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
-"vrednost."
+"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+"DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil "
+"privzeto vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Ime zvočne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
-"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
-"vrednost."
+"Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+"DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil "
+"privzeto vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 msgstr "Razmerje velikosti slike n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr "Določilo dovodnega razmerja slike. Privzeta vrednost je 4:3"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Zapis barv vnosa slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5995,67 +6083,60 @@ msgstr ""
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Hitrost sličic dovoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic "
-"(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Prikaz okna lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Prikaz strani lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Frekvenca"
+msgstr "Frekvenca sprejemnika"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Običajno"
+msgstr "Prepiše vrednost za kanal in je merjeno v Hz."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Video standard"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6063,19 +6144,19 @@ msgstr ""
 "Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno preslikavo kanala-v-frekvenco (0 "
 "predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Vrsta uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Izberite vrsto uglaševala (kabel/antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona dovoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6087,38 +6168,40 @@ msgstr ""
 "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
 "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Spona zvočnega dovoda"
+msgstr "Spona zvokovnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
+"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med možnostmi \"dovoda videa"
+"\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona odvoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Spona zvočnega odvoda"
+msgstr "Spona zvokovnega odvoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
-"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
+"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med možnostmi \"dovoda videa"
+"\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -6126,555 +6209,520 @@ msgstr ""
 "AM način uglaševanja. Vrednost je lahko privzeto (0), TV (1), AM radio (2), "
 "FM radio (3) ali DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno številko zvočnih kanalov (če "
+"Izbor dovodnega zvokovnega zapisa za določeno številko zvokovnih kanalov (če "
 "vrednost ni 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
+msgstr "Hitrost vzorčenja zvoka"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
-"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno vzorčno razmerje (če vrednost ni "
-"0)"
+"Izbor dovodnega zvokovnega zapisa za podano hitrost vzorčenja (kadar "
+"vrednost ni 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Zvočni biti na vzorec"
+msgstr "Zvokovni biti na vzorec"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
-"Izbor dovodnega zvočnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če vrednost "
-"ni 0)"
+"Izbor dovodnega zvokovnega zapisa za določeno razmerje bit/vzorec (če "
+"vrednost ni 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Osveži seznam"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Nastavitve"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Neuspešen zajem"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Ni izbrane zvočne oz. slikovne naprave."
+msgstr "Ni izbrane zvokovne oz. slikovne naprave."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"Ni mogoče odpreti nobene naprave za zajemanje. Podrobnosti so zabeležene v "
-"dnevniški datoteki."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "XVMC številka vmesnika"
+msgstr "Vmesnik DVB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:40
-msgid "Do not demultiplex"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB naprava"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Ne demultipleksiraj"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
 msgstr "Ime omrežja"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 "Istovetno ime omrežja med sistemskim uglaševanjem prostora (tuning spaces)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
-msgstr "Omrežno ime"
+msgstr "Omrežno ime za ustvarjanje"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr "Ustvari edinstveno ime v System Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Frekvenca"
+msgstr "Frekvenca (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Vrsta modulacije"
+msgstr "Modulacija / Konstelacija"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Spreminjanje slike"
+msgstr "Modulacija plasti A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Spreminjanje slike"
+msgstr "Modulacija plasti B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Spreminjanje slike"
+msgstr "Modulacija plasti C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:76
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Spektralna analiza"
+msgstr "Inverzija spektra"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC hitrost"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Visoka prednost"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
+msgstr "Način prenosa"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Hitrost prenosa"
+msgstr "Pasovna širina (MHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Ključni zamik"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Razpleteni način"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:139
+#: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (enako kot DVB-S)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "Prenosni MPEG pretok"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizacija (Napetost)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Nedoločeno (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Navpično"
+msgstr "Navpično (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Vodoravno"
+msgstr "Vodoravno (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Krožno desno"
+msgstr "Krožno desnoročno (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Krožno levo"
+msgstr "Krožno levoročno (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Visoka LNB napetost"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Neprekinjen pretok"
+msgstr "Neprekinjen 22kHz ton"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Število DiSEqC LNB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
-#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
+msgstr "Nedoločeno"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
-msgstr "Določevanje omrežja"
+msgstr "Določilo omrežja"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
 msgstr "Azimut satelita"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
 msgstr "Višina satelita"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
 msgstr "Geografska dolžina satelita"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod"
+msgstr ""
+"Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, zahod so negativne "
+"vrednosti."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
 msgstr "Območna koda satelita"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 "Območna koda satelita kot je določena pri proizvajalcu npr.: DISEqC "
 "preklopna koda"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "ATSC glavni kanal"
+msgstr "Glavni kanal"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC pomožni kanal"
+msgstr "Pomožni kanal ATSC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
-msgstr "ATSC fizični kanal"
+msgstr "Fizični kanal"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalna televizija in radio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:261
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
+msgstr "Parametri zemeljskega prejema signala"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:273
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa"
+msgstr "Parametri prejema signala DVB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:286
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa"
+msgstr "Parametri prejema signala ISDB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:327
+#: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri kabelskega in satelitskega sprejema"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:339
+#: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri DVB-S2"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:347
+#: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri ISDB-S"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:352
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Višina satelita"
+msgstr "Nadzor naprav satelita"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:390
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa"
+msgstr "Parametri prejema signala ATSC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:444
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr "Novo razpršeno oddajanje"
+msgstr "Digitalno oddajanje"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:445
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Privzet DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:74
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Neposredno zaženi meni"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6682,16 +6730,16 @@ msgstr ""
 "Zagon DVDja neposredno v meni. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
 "(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menija."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD z meniji"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav dovod"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
@@ -6702,25 +6750,25 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče določiti DVD naslova. Najverjetneje ni mogoče dešifrirati "
 "celotnega diska."
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD brez menija"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:201
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "Z DVDRead ni mogoče odpreti diska \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati bloka %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "S programom DVDRead ni mogoče prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
@@ -6741,19 +6789,21 @@ msgstr ""
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "EyeTV dovod"
 
-#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Neuspešno branje datoteke"
 
-#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti."
 
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "Datoteke (%m) z VLC ni mogoče prebrati."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6771,21 +6821,15 @@ msgstr ""
 "zloži: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
 "razširi: vse podmape so razširjene.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "noben"
-
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "zloži"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Zloži"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "razširi"
+msgid "Expand"
+msgstr "Razširi"
 
 #: modules/access/fs.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Prezrte razširitve"
 
@@ -6796,95 +6840,120 @@ msgid ""
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju "
+"Datoteke s temi priponami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju "
 "mape.\n"
 "Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
 "vejico."
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ne razvrsti."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Datotečni dovod"
 
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
 msgid "Directory"
-msgstr "Datoteka/Mapa"
+msgstr "Mapa"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Uporabniško ime FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "Geslo FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "Račun FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP dovod"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "Ni se mogoče povezati z želenim strežnikom."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
 
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP namestniški strežnik"
+msgstr "Posredovalni strežnik HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6893,30 +6962,30 @@ msgstr ""
 "mojadomena:moja vrata/ . V primeru, da je vrednost prazna bo uporabljena "
 "sistemska nastavitev."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
-"V primeru, da HTTP namestniški strežnik zahteva geslo, ga vpišite tukaj."
+"V primeru, da posredovalni strežnik HTTP zahteva geslo, ga vpišite tukaj."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Samodejno ponovno poveži"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekinjen pretok"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6926,217 +6995,197 @@ msgstr ""
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Posreduj piškotke"
 
-#: modules/access/http.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev"
+msgstr "Posreduj piškotke preko HTTP preusmeritev."
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
-msgstr "Uporabniški agent HTTP"
+msgstr "Uporabniški agent"
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP overitev"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s."
 
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
 msgstr "Poskusno"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
+msgstr "Poskusni vhod"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+msgstr "Nastavi ID osnovnega pretoka"
 
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+msgstr "Določi skupino osnovnega pretoka"
 
 #: modules/access/imem.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Category"
-msgstr "Poglavje"
+msgstr "Kategorija"
 
 #: modules/access/imem.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 #: modules/access/imem.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Data"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Podatki"
 
 #: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/imem.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+msgstr "Hitrost vzorčenja osnovnega zvokovnega pretoka"
 
 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Channels count"
-msgstr "Kanali"
+msgstr "Števec kanalov"
 
 #: modules/access/imem.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
 #: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
 #: modules/access/imem.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/imem.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
+msgstr "Razmerje velikosti prikaza"
 
 #: modules/access/imem.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+msgstr "Razmerje velikosti prikaza osnovnega pretoka videa"
 
 #: modules/access/imem.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+msgstr "Hitrost sličic osnovnega video pretoka."
 
 #: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/imem.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
 msgstr "Podatki povratnega klica"
 
 #: modules/access/imem.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/imem.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Get function"
-msgstr "Možnost zaklepanja"
+msgstr "Pridobi funkcijo"
 
 #: modules/access/imem.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/imem.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Release function"
-msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/imem.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #: modules/access/imem.c:115
 msgid "Size of stream in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost pretoka v bajtih"
 
 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Memory input"
-msgstr "Ni dovoda"
+msgstr "Dovod pomnilnika"
 
 #: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
@@ -7144,11 +7193,11 @@ msgstr "Ritem"
 
 #: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
+msgstr "Branje zvokovnega zapisa v ritmu VLC in ne v ritmu Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
@@ -7156,56 +7205,60 @@ msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK zvočni vnos"
+msgstr "JACK zvokovni dovod"
 
 #: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK vnos"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Povezava #"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr "PID Slike"
+msgstr "ID videa"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "&VLM nastavitve"
+msgstr "Nastavitev zvoka"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Dovod HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Zagon teleteksta"
+msgstr "Nastavitev teleteksta"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
@@ -7213,31 +7266,126 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Teletekst stran"
+msgstr "Jezik teleteksta"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "Dovod SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Odvito"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "DVDnav dovod"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP narečje"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob "
+"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri "
+"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP narečje"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Geslo za RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalnik (uporablja Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Vrata odjemalca"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Force multicast RTP via RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Tunelska HTTP vrata"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Vrata pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP overitev"
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
@@ -7266,9 +7414,9 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:geslo]@]"
-"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
-"sistemska nastavitev."
+"Določitev HTTP namestniškega strežnika v obliki http://[uporabnik[:"
+"geslo]@]mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo "
+"uporabljena sistemska nastavitev."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
@@ -7286,14 +7434,41 @@ msgstr ""
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
 
-#: modules/access/mtp.c:64
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "MTP dovod"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti."
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorčna hitrost zajetega zvokovnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
+
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
@@ -7302,300 +7477,474 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "OSS dovod"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
-msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "Zvok"
-
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Dovod zvoka"
-
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-msgid "Device"
-msgstr "Naprava"
-
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Slikovna naprava PVR"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Dummy odvod zapisa"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radijska naprava"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Prepiši obstoječo datoteko"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Radijska naprava PVR"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Če datoteka že obstaja, bo prepisana."
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripni datoteki"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Oblikuj čas in datum"
 
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvenca"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Sinhrono pisanje"
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Odpri datoteko s sinhronim pisanjem"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Hitrost sličic"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Odvod pretoka datoteke"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ključni zamik"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Obdrži obstoječo datoteko"
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
 
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B sličice"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Vrh bitne hitrosti"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Način bitne hitrosti"
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitna maska zvoka"
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Odvod HTTP zapisov"
 
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnost"
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Dolžina odseka"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Glasnost (0-65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
-"svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Število odsekov"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Število odsekov, ki bodo vključeni v indeks"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width"
-msgstr "Zajem slike z"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Prelivanje slike"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height"
-msgstr "Višina zajete slike"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Izbriši odseke"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Višina zajete slike"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Izbriši odseke, če niso potrebni"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Zajem Quicktime"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
 msgstr ""
-"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
-"in gonilnike."
 
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Nekompresiran RAR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP dovod"
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Število odsekov"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (krajevno) vrata"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Število ponovitev prelivanja slike"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
 msgstr ""
-"RTCP paketi bodo prejeti preko vrat protokola prenosa. Brez vrednosti bo "
-"uporabljen mnogokratnik RTP/RTCP."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
 msgstr ""
-"Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim "
-"skritim ključem."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Največje število RTP virov"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ime pretoka"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih."
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Opis pretoka"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 zapis"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi "
-"paketi zadnje prejetega paketa."
+"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je "
+"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Opis zvrsti"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Zvrst vsebine."
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Opis URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Število kanalov"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Javni pretok"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na "
+"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
+"shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST odvod"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Skupinski paketi"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določiti "
+"je mogoče število paketov, ki bodo sočasno poslani. Nastavitev omogoča "
+"zmanjšanje obremenjenosti sistema."
+
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP odvod pretoka"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Dovod PulseAudio"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Širina zajema slike"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Širina območja zajema v točkah."
+
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Višina zajema slike"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Višina okna slike videa v točkah."
+
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Zajem Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
+"in gonilnike."
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "RDP geslo"
+
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Šifrirana povezava"
+
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP oddaljeno namizje"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (krajevno) vrata"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP paketi bodo prejeti preko vrat protokola prenosa. Brez vrednosti bo "
+"uporabljen zvijalnik RTP/RTCP."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP ključ (šestnajstiško)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (šestnajstiško)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Največje število RTP virov"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Koliko ločenih dejavnih RTP sočasnih virov je dovoljenih."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Največji RTP izpad zaporednih paketov"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ospredju (v prihodnosti) z glavnimi "
+"paketi zadnje prejetega paketa."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Največje dovoljeno RTP premešanje zaporednih paketov"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -7603,24 +7952,35 @@ msgstr ""
 "Paketi RTP bodo prezrti, če so preveč v ozadju (v preteklosti) z glavnimi "
 "paketi zadnje prejetega paketa."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Real-Time protokol (RTP) dovod"
 
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Pravi RTSP"
@@ -7634,24 +7994,24 @@ msgstr "Neuspešna povezava"
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
 msgid "Session failed"
 msgstr "Neuspešna seja"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zajem velikosti dela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7659,254 +8019,244 @@ msgstr ""
 "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
 "primerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Zgornji levi kot platna zaslona"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Zgornja koordinata zgornjega levega kota platna zaslona."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Leva koordinata zgornjega levega kota platna zaslona."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Širina platna zaslona"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Višina platna zaslona"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Sledi miški"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Sledi miški med zajemanjem platna zaslona."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Slika kazalnika miške"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Določena možnost omogoča, da bo uporabljena slika kazalnika miške na zajeti "
-"sliki."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Indeks zaslona"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski dovod"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+msgstr "Kako pogosto naj se vsako sekundo vsebina zaslona osveži."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
 msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
 msgid "Region top row"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
 msgid "Capture region width"
-msgstr "Zajem velikosti dela"
+msgstr "Širina regije zajema"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina regije zajema v pikslih ali 0 za celotno širino"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
 msgid "Capture region height"
-msgstr "Višina platna zaslona"
+msgstr "Višina regije zajema"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr ""
+msgstr "Višina regije zajema v pikslih ali 0 za celotna višina"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
+msgstr "Zaslonsko zajemanje (z X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sftp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "Uporabniško ime FTP"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "Geslo FTP"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/sftp.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
-msgstr "vrata UDP"
+msgstr "SFTP vrata"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Številka naprave za uporabo na vmesniku."
+msgstr "Vrata SFTP za povezavo s strežnikom."
 
-#: modules/access/sftp.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
-msgstr "Velikost prostora"
+msgstr "Prebrana velikost"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost zahteva za dostop za branje"
 
-#: modules/access/sftp.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
-msgstr "FTP dovod"
+msgstr "SFTP vnos"
 
-#: modules/access/sftp.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:131
 msgid "SFTP authentication"
-msgstr "HTTP overitev"
+msgstr "SFTP overitev"
 
-#: modules/access/sftp.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo za območje %s."
-
-#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:63
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:65
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
-msgstr "biti"
+msgstr "8-bitno"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76
 msgid "15 bits"
-msgstr "biti"
+msgstr "15-bitno"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
-msgstr "biti"
+msgstr "16-bitno"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
-msgstr "biti"
+msgstr "24-bitno"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
-msgstr "biti"
+msgstr "32-bitno"
 
-#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:84
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
 msgstr "Geslo za SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Domena SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
+msgstr "Samba vnos (Windows souporaba)"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB dovod"
 
@@ -7918,28 +8268,59 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP dovod"
 
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Časovna koda"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:58
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP dovod"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:722
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Obnovi privzeto"
+msgstr "Ponastavi na privzeto"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Naprava za zajem videa"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Naprava za zajem VBI"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Običajno"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -7951,398 +8332,357 @@ msgstr ""
 "(Celoten seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Dovod kartice za uporabo (razhroščevanje)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
 msgstr "Dovod zvoka"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Dovod zvoka uporabljene kartice (razhroščevanje)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
 msgstr ""
-"Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radijska naprava"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
 msgstr ""
-"Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost gonilnika)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Hitrost sličic za zajemanje (0 za samodejno zaznavanje)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Uporabi libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Vsiljena uporaba libv4l2 ovijanja."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Zvokovni način"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Počisti v4l2 tipkovne bližnjice"
+msgstr "Ponastavi kontrolnike"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Samodejno obrezovanje"
+msgstr "Samodejna svetlost"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
+msgstr "Samodejno nastavi svetlost slike."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Ravnotežje modre barve"
+msgstr "Obarvanost ali barvno ravnovesje."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Samodejno"
+msgstr "Samodejni barvni odtenek"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
+msgstr "Samodejno nastavi barvni odtenek slike."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr "Samodejno ravnotežje bele barve"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Ob zagonu samodejno začni s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
 msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Ravnotežje modre barve"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Ravnotežje modre barve"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Prilagajanje slike"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-msgid "Exposure"
-msgstr "Osvetljenost"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Exposure."
-msgstr "Osvetljenost"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
-msgid "Automatic gain/exposure"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Automatically set the video gain or exposure."
-msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Samodejno ojačanje"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Samodejno nastavi ojačanje videa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Okrepitev"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Nalepke"
+msgstr "Ojačanje slike."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Izostritev"
+msgstr "Ostrina"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Filter ostrenja slike"
+msgstr "Nastavitev filtra ostrine."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Barva"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Samodejno obrezovanje"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:141
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Neveljaven izbor"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Neveljaven izbor"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Wall filter slike"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Zrcali vodoravno"
+msgstr "Zrcali sliko vodoravno."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Navpično zrcaljenje"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Zrcali navpično"
+msgstr "Zrcali sliko navpično."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Obrni za 90 stopinj"
+msgstr "Obrni (stopinje)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr "Obračanje barv"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr "Učinek Goom"
+msgstr "Učinek barve"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Izberite mapo"
+msgstr "Izberite barvni učinek."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
-msgstr "Črni vtor"
+msgstr "Črno belo"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Učinek starosti"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Negative"
-msgstr "Običajni videz"
+msgstr "Negativ"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Relief"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nebeško modra"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Grass green"
-msgstr "Zelena"
+msgstr "Travniško zelena"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Skin whithen"
-msgstr "Uporabi preobleko"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Pobeli kožo"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Vivid"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Zvočni način"
+msgstr "Jakost zvoka"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Odtenek posnetka."
+msgstr "Jakost zvokovnega dovoda."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
+msgstr "Ravnotežje zvoka"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Odtenek posnetka."
+msgstr "Ravnovesje zvokovnega dovoda."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr "Raven črne barve"
+msgstr "Raven basa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Odtenek posnetka."
+msgstr "Nastavitev basa zvočnega vhoda."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:189
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr "Ena raven"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Preklopi nemo predvajanje zvoka"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "Izklopi zvok"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Glasnost"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:197
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:199
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice gonilnika"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:201
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8350,104 +8690,90 @@ msgid ""
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 "Določilo v4l2 možnosti gonilnika z vrednostmi ločenih z vejico zapisanih v "
-"seznamu (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Za "
-"izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa v4l2-ctl program."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:207
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID uglaševala"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "ID uglaševala (razhroščevanje)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:213
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Zvočni način"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:215
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Uglaševanje mono/stereo in izbor sledi"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+"seznamu z zavitimi oklepaji (primer: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
+"stream_type=3} ). Za izpis možnosti, ki so na voljo, uporabite (-vvv) ali pa "
+"v4l2-ctl program."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
-msgid "525 lines / 60 Hz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 črt / 60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 črt / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:273
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N (Argentina)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M (Japonska)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M (Južna Koreja)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:289
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Prvi jezik"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:290
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Drugi zvočni program (samo analogni TV sprejemniki)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Drugi jezik ali program"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:291
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dvojni mono"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:306
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:307
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 dovod"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Dovod Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:311
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Dovod slike"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:346
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
 msgid "Tuner"
 msgstr "Uglaševalo"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:361
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "Tipke"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:362
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Okrepitev dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:455
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 skrčena dovoda zvoka in slike"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Radijski sprejemnik Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8458,30 +8784,30 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "VCD dovod"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "Vnos"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Odseki"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsek"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
@@ -8489,7 +8815,7 @@ msgstr "Disk"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD zapis"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
@@ -8509,6 +8835,12 @@ msgstr "Največja glasnost #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Nabor glasnosti"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Sistemski ID"
@@ -8517,10 +8849,14 @@ msgstr "Sistemski ID"
 msgid "Entries"
 msgstr "Vnosi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Tracks"
 msgstr "Sledi"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Zvokovni kanali"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Prva vnosna točka"
@@ -8604,7 +8940,7 @@ msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvočnimi sledmi, namesto na "
+"Možnost omogoča, da iskanje preskakuje med zvokovnimi sledmi, namesto na "
 "določene časovne enote."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
@@ -8616,8 +8952,8 @@ msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Pokaže, na primer, "
-"nadzor krmarjenje pretoka."
+"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in predstavnih datotek. Pokaže na "
+"primer nadzor krmarjenja pretoka."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
@@ -8627,346 +8963,212 @@ msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Dtoteke v zip arhivih"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Pot do datoteke v arhivu zip"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Filter zip datotek"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "Dostop zip"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy odvod zapisa"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripni datoteki"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Usklajevanje"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr "Odvod pretoka datoteke"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Začetek"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr "Uporabniško ime"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
 msgstr ""
-"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Odvod HTTP zapisov"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Dejavna TCP povezava"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Raven stiskanja"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
-"Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka na "
-"prihajajočo povezavo."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP odvod pretoka"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Kakovost slike"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr "Ime pretoka"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Kakovost slike od 1 do 9 (največja)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
-msgstr "Opis pretoka"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Predstavne datoteke v zip arhivih"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 zapis"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Pot do predstavne datoteke v arhivu zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Mogoče je "
-"uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
-msgstr "Opis zvrsti"
-
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Zvrst vsebine."
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
-msgstr "Opis URL"
-
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Število kanalov"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
-msgstr "Javni pretok"
-
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na "
-"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
-"shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST odvod"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Skupinski paketi"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakete lahko pošiljate posamično v pravih zamikih ali pa skupinsko. Določiti "
-"je mogoče število paketov, ki bodo sočasno poslani. Nastavitev omogoča "
-"zmanjšanje obremenjenosti sistema."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP odvod pretoka"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filter zip datotek"
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Dostop zip"
 
 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
-#, fuzzy
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-#, fuzzy
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
 msgid ""
 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Določa ali naj bodo podatki paličnega diagrama poslani (privzeta vrednost je "
+"1; podatki naj bodo poslani)."
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
 msgid ""
 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
+"Določa kako pogosto naj bodo poslani podatki paličnega diagrama. Ti bodo "
+"poslani vsakih n zvočnik paketov (privzeta vrednost je 4)"
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
 "alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
 "saturation (default 2000)."
 msgstr ""
+"Čas med dvema alarmnima sporočiloma v milisekundah. Ta vrednost prepreči "
+"nasičenje sporočil (privzeta vrednost je 2000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
+msgid "Audiobar Graph"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
+msgstr "Enostaven odkodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
+msgstr "Odkodirnik za Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
@@ -8977,7 +9179,7 @@ msgid ""
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 "Učinek omogoča občutek dvoranskega ozvočenja preko slušalk in s tem bolj "
-"stvarno zvočno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
+"stvarno zvokovno izkušnjo. Ob tem je veliko bolj udobno in manj utrujajoče "
 "dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
 "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
 
@@ -9004,7 +9206,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
+msgstr "Ni Dolby Surround odkodiranja "
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
@@ -9022,48 +9224,68 @@ msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Učinek slušalk"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Uporabi downmix algoritem"
+msgstr "Uporabi algoritem razdruževalnega mešanja"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
-"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
-"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
+"Možnost izbere stereo v mono algoritem razdruževalnega mešanja, ki je "
+"uporabljen pri mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko "
+"zvočniki."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
 msgstr ""
-"Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izbrati je mogoče (0=levo, 1=desno "
-"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Levo zadaj"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Desno zadaj"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Levo spredaj"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereo način zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
@@ -9071,82 +9293,145 @@ msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
-msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)"
+msgstr "Zakasnitev zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Zakasnitev"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
-msgstr "Zakasnitev"
+msgstr "Časovna zakasnitev"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Vzorčna hitrost"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
-msgstr "Mokro"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
-msgstr ""
+msgstr "Raven zakasnelega signala"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
-msgstr "Suho"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
-msgstr "Spona dovoda slike"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Razmerje"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -9158,45 +9443,41 @@ msgstr ""
 "motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
 "predstavitve."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
+msgstr "Omogoči notranje združevalno mešanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
+msgstr "Omogoči algoritem za notranje združevalno mešanje (ni priporočljivo)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) odkodirnik zvoka"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Zvočni filter za A/52->S/PDIF pakiranje"
+msgstr "Zvokovni filter za A/52->S/PDIF zvijanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics zvokovni odkodirnik"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF pakiranje"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
+msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF zvijanje"
 
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
+msgstr "Zvokovni filter za PCM pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
+msgstr "MPEG odkodirnik zvoka"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
@@ -9211,127 +9492,150 @@ msgid "Bands gain"
 msgstr "Doseg trakov"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
 "-2 0 2\"."
 msgstr ""
-"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
-"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
-"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dvakratno filtriranje"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Moč učinka se s tem podvoji."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celotna pridobitev"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Uravnalnik z 10 trakovi"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Uravnalnik zvoka"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "Plosko"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasična"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Klubska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Plesna"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "Polni basi"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "Polni basi in visoki toni"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
 msgstr "Polni visoki toni"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
 msgstr "Slušalke"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "Zvok v veliki dvorani"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
-msgstr "Zvok žive glasbe"
+msgstr "V živo"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "Zabava"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "Mehka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Mehki rock"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Tehno"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Filter kodranja slike"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov"
+msgstr "Število zvokovnih medpomnilnikov"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -9339,14 +9643,13 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje "
+"Število zvokovnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje "
 "število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
 "občutljivo za kratke spremembe."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Največja izravnava"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -9420,30 +9723,62 @@ msgstr "Frekvenca 3 Q"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
+msgstr "Filter zvoka za interpolacijo prevzorčenja omejenih trakov"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "Vzorčna hitrost"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
-msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgid "Sinc function (best quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Prevzorčevalnik SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9482,9 +9817,8 @@ msgid "Room size"
 msgstr "Velikost prostora"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "Določa navidezno površino prostora, ki ga določa filter."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
@@ -9495,19 +9829,20 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Širina navideznega prostora"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
 msgid "Wet"
 msgstr "Mokro"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
 msgid "Dry"
 msgstr "Suho"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
 msgid "Damp"
 msgstr "Vlažno"
 
@@ -9516,218 +9851,217 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Prostornik zvoka"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Prostornik"
 
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Float32 mešalnik zvoka"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 mešalnik zvoka"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Dummy odvod slike"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Front speakers"
-msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Odvodna zvokovna naprava"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Odvodni zvokovni kanali"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Surround sistem zvoka"
+msgstr "Surround 4.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Surround sistem zvoka"
+msgstr "Surround 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Surround sistem zvoka"
+msgstr "Surround 5.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Surround sistem zvoka"
+msgstr "Surround 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Surround sistem zvoka"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "Ime ALSA naprave"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
-#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvočna naprava"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Napaka odvoda zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
-msgstr "Zvočna naprava \"%s\" je že v uporabi."
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Slikovni pomnilnik"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Odvod pomnilnika slike"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
-msgstr "Vzorčna hitrost"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Zvočni odvod AudioQueue (iOS / Mac OS)"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
 msgstr ""
-"Izberite število, ki določa številko zvočne naprave, kot je zapisano v "
-"meniju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
-"predvajanje zvoka."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
+msgstr "Izbrano z ime zvokovne napraveo napravo uporablja nek drug program."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
+msgstr "Zvokovna naprava ni nastavljena"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
 msgstr ""
-"Nastaviti bi morali razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi nastavitve\" "
-"v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodiran odvod)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
 msgstr "Odvodna naprava"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
 msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Izbor zvočne naprave"
+msgstr "Izberite izhodno zvokovno napravo"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
 msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Izbor nastavitev zvočnikov"
+msgstr "Nastavitev zvočnikov"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"Izberite nastavitve zvočnikov, ki jih želite uporabiti. Ta možnost ne "
-"omogoča mešanja."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:127
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 preko S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Izhodni zapis"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Število odvodnih kanalov"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
-"število."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
@@ -9737,24 +10071,25 @@ msgstr "Dodaj WAVE glavo"
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Odvodna datoteka"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
-"Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci. (\"-\" za standardni odvod"
+"Datoteka v katero bodo zapisani zvokovni vzorci. (\"-\" za standardni odvod"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
-msgstr "Odvod zvočne datoteke"
+msgstr "Odvod zvokovne datoteke"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -9762,11 +10097,11 @@ msgstr ""
 "Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
 "primerno nastavljenim uporabnikom."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Povezovanje z uporabniki"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -9774,186 +10109,203 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene le "
 "povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Odprta koda"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Odpri zvok v izključnem načinu."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP naprava"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:923
-#, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "Zvočna naprava"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Programsko ojačanje"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "To linearno ojačanje bo dodano programsko."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI izhod slike"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Izbor zvočne naprave"
+msgstr "Izbor zvokovne naprave"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Izberite posebno zvočno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; "
+"Izberite posebno zvokovno napravo ali pa prepustite nastavitev sistemu; "
 "spremembe bodo privzete ob ponovnem zagonu predvajalnika."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Privzeta zvočna naprava"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Uporabi float32 odvod"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
-"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
+"način zvokovnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvokovnih karticah)."
 
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 razčlenjevalnik"
 
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM dekodirnik zvoka"
+msgstr "ADPCM odkodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M dekodirnik zvoka"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M odkodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "AES3/SMPTE 302M paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
+msgstr "Raw/Log odkodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
+msgstr "Raw odkodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Brez reference"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Oboje smerno"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Brez ključa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "biti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "enostavno"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
+"Različni zvokovni in slikovni kodirniki/odkodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
 "FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
 "DV, MJPEG in druge kodeke."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
+msgstr "FFmpeg odkodirnik zvoka in slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
-msgstr "Dekodiranje"
+msgstr "Odkodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
+msgstr "FFmpeg odkodirnik zvoka in slike"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Neposredno izrisovanje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Prožnost napak"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Ffmpeg obravnava napake prožno.\n"
-"Pri uporabi kodirnikov slabše kakovosti (kot na primer M$ ISO MPEG-4 "
-"kodirnik), se lahko pojavi veliko napak.\n"
-"Veljavne vrednosti so v območju med 0 in 4 (0 onemogoči obdelavo napak)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Obhod hroščev"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9977,67 +10329,72 @@ msgstr ""
 "To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
 "40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Pohiti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Dekodirnik lahko delno dekodira ali spusti sličice, kadar za dekodiranje ni "
+"Odkodirnik lahko delno odkodira ali spusti sličice, kadar za odkodiranje ni "
 "dovolj časa. Nastavitev je pomembna pri počasnejših procesorjih, vendar "
-"lahko znižuje kakovost predvajanja."
+"lahko zniža kakovost predvajanja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "Dovoli hitrostne učinke"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Dovoli hitrostne učinke bres posebnih določil. Hitro vednar z večjim "
 "številom napak."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Preskoči sličico (privzeto=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Onemogoči preskakovanje sličic za hitrejše dekodiranje (-1=brez, 0=privzeto, "
+"Onemogoči preskakovanje sličic za hitrejše odkodiranje (-1=brez, 0=privzeto, "
 "1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst sličic (-1=brez, "
-"0=privzeto, 1=B-sličice , 2=P-sličice , 3=B+P sličice, 4=vse sličice)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska razhroščevanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
 
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
+msgstr "Predočenje vektorjev gibanja"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
@@ -10050,28 +10407,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lahko prekrijete vektorje gibanja (puščice, ki kažejo smer gibanja) na "
 "sliki. Vrednost je maska na določenih nastavitvah:\n"
-"1 - ponazoritev v naprej predvidenih MV P sličic\n"
-"2 - ponazoritev v naprej predvidenih MV B sličic\n"
-"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
-"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
+"1 - predočenje v naprej predvidenih MV P sličic\n"
+"2 - predočenje v naprej predvidenih MV B sličic\n"
+"4 - predočenje nazaj predvidenih MV B sličice\n"
+"Za predočenje vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
-"zahteven."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
+msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 odkodiranju"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -10079,79 +10424,84 @@ msgstr ""
 "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
 "močno poveča hitrost delovanja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Prepleteno kodiranje"
+msgstr "Strojno odkodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
 msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "To omogoča strojno odkodiranje, ko je to na voljo."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
 msgid "Threads"
-msgstr "Prag"
+msgstr "Niti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Razmerje ključnih sličic"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Razmerje B sličic"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prepleteno kodiranje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10159,19 +10509,19 @@ msgstr ""
 "Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli "
 "boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Delitveni posrednik I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10179,12 +10529,12 @@ msgstr ""
 "Delitveni posrednik I sličic v primerjavi s P sličicami (primer: 1.0 določa "
 "enake vrednosti I in P sličic)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zmanjševanje hrupa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10192,31 +10542,31 @@ msgstr ""
 "Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
 "dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
-"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
+"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 odkodirnikom."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "Raven kakovosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
 "Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10227,35 +10577,35 @@ msgstr ""
 "Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem raven popačenja vektorjev "
 "gibanja in zviša prag zmanjšanja hrupa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
+msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
+msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis deljenje"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Določena delitvena lestvica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10263,60 +10613,58 @@ msgstr ""
 "Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
 "0.01 in 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Stroga standardna skladnost"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
-"1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maska osvetljenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maska zatemnitve"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maska gibanja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maska robov"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10324,11 +10672,11 @@ msgstr ""
 "Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
 "0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "odstranjevanje barv"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10336,66 +10684,114 @@ msgstr ""
 "Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
 "Določitev H264 priporoča vrednost 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Določitev profila AAC zvoka."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Določitev AAC profila zvoka za kodiranje zvočnega pretoka. Na voljo so "
-"naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta "
-"možnost: glavno)"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX video pospeševanje (DXVA) 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Videti je, da je FFMPEG (libavcodec) namestitev brez kodirnika:\n"
-"%s.\n"
-"V primeru, da ni takoj jasno, kako napako odpraviti, poiščite pomoč.\n"
-"\n"
-"To ni napaka predvajalnika VLC.\n"
-"Zaradi napake se obrnite na distributerja vašega operacijskega sistema.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Nalepke"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
 msgstr "Ni mogoče odpreti kodirnika."
 
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "CDG odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekoder zaprtih naslovov"
+msgstr "Odkodirnik zaprtih naslovov"
 
 #: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG dekodirnik slike"
+msgstr "CDG odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD strojni video dekoder"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD dekoder podnapisov"
+msgstr "CVD odkodirnik podnapisov"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
@@ -10410,258 +10806,44 @@ msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
+"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy odkodirnik med glavnimi "
 "nastavitvami."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Dummy dekodirnik"
+msgstr "Dummy odkodirnik"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 msgid "Dump decoder"
-msgstr "Dump dekodirnik"
-
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Vrednost stalne kakovosti"
+msgstr "Dump odkodirnik"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object odkodirnik"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS razčlenjevalnik"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Omogoči kodiranje brez izgub"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"Kodiranje brez izgub prezre bitno hitrost in nastavitve kakovosti. S tem se "
-"omogoči popolno kopiranje originalnega posnetka."
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Odkodiranje X točke osi"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Predfilter"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X točka osi izrisanih podnapisov"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Mediano sredinjenje"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Pravokotna linearna faza"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Diagonalna linearna faza"
-
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Količina predfiltriranja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Večja vrednost določa več predfiltriranja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Oblika barv"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr "Z izborom zapisa barv se vsili tudi zapis slikovnega posnetka."
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Razdalja med P sličicami."
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Število 'P' sličic v skupini"
-
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Način kodiranja slike"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"Kodiranje polja je mesto, kjer so prepletena polja kodirana ločeno v "
-"nasprotju s pseudo-naprednimi sličicami"
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "vsili kodiranje sličice kot samostojne slike"
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "vsili kodiranje sličice kot ločenega polja prepletanja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Bločno prekrivanje (%)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr "Količina prekrivanja blokov gibanja s sosednjimi bloki"
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Skupna vodoravna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Natančnost vektorjev gibanja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Enostavno ME območje iskanja x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja "
-"vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Tridelno predvidevanje gibanja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Uporabi barve v postopku predvidevanja gibanja"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtri Intra picture DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtri Inter picture DWT"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Število DWT ponovitev"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Znane kot DWT ravni"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Omogoči več delilnikov"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Omogoči več delilnikov na pasovno širino (en delilnik na kodni blok)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Omogoči prostorsko razdeljevanje"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Onemogoči aritmetično kodiranje"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-"Uporaba spremenljive dolžine kode, uporabna pri visokih bitnih hitrostih"
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "obratov na stopinjo"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
-
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS razčlenjevalnik"
-
-#: modules/codec/dts.c:58
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS paketnik zvoka"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekodiranje X točke osi"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X točka osi izrisanih podnapisov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekodiranje Y točke osi"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Odkodiranje Y točke osi"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
@@ -10696,76 +10878,211 @@ msgstr "Kodiranje Y točke osi"
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Y točka osi kodiranih podnapisov"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB dekodirnik podnapisov"
+msgstr "DVB odkodirnik podnapisov"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB podnapisi"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Dummy dekodirnik"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
+msgstr "AAC zvokovni odkoder (uporaba libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:431
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC razširitev"
 
-#: modules/codec/flac.c:111
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR kvaliteta"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC zvočni enkoder"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
+msgstr "Flac odkodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/flac.c:117
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
+msgstr "Flac odkodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonija"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Odmev"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
 msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI sinteza ni nastavljena"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711 dekoder"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 koder"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Odkodiranje"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex odkodirnik zvoka"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
 msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "SDL odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "SDL odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Oblikovani podnapisi"
 
@@ -10787,127 +11104,117 @@ msgstr "Senca"
 msgid "Outline"
 msgstr "Oris"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Siva"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Srebrna"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kostanjeva"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksija"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Olivna"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Modrozelena"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Rumeno-zelena"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Škrlatna"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Mornarska"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Voda"
 
 #: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Uprabi Tiger za izrisovanje"
+msgstr "Uporabi Tiger za izrisovanje"
 
 #: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
@@ -11046,125 +11353,382 @@ msgstr "Podnapisi (napredno)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Izris podnapisov s knjižnico libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Izgradnja predpomnilnika pisav"
 
-#: modules/codec/libass.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
-"Počakajte, da se predpomnilnik pisav zapolni.\n"
-"Opravilo bi moralo biti končano v manj kot minuti."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II odkodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Linearni PCM dekodirnik zvoka"
+msgstr "Linearni PCM odkodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
+msgstr "Linearni PCM zvokovni paketnik"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Linearni PCM dekodirnik zvoka"
+msgstr "Linearni PCM zvočni enkoder"
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "QuickTime odkodirnik"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "odkodirnik"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
+msgstr "MPEG I/II/III odkodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
+msgstr "MPEG I/II/III zvokovni paketnik"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
 #, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Neposredno izrisovanje"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG dekodirnik slike"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Video dekoder z uporabo Android MediaCodec"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime dekodirnik"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Slikovni in zvokovni odkodirnik (z OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo raw dekodirnik slike"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Slikovni kodirnik (z OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo dekodirnik"
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Opus zvočni dekoder"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Rate control method"
-msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Opus zvočni dekoder"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:64
-msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG odkodirnik slike"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#: modules/codec/png.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Prag osvetlitve"
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG odkodirnik slike"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#: modules/codec/qsv.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Omogoči način ozadja"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Način prikaza"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#: modules/codec/qsv.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Lossless mode"
-msgstr "Enota dostopa"
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Izberi profil"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:81
-msgid "Constant lambda mode"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#: modules/codec/qsv.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Constant error mode"
-msgstr "Stereo način"
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Podrobnosti kodeka"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Ime trenutno zagnanega okna"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+#, fuzzy
+msgid "IDR interval"
+msgstr "PCR časovni zamik (ms)"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Delitveni posrednik I"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
 #, fuzzy
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Število rezin na sličico"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Število sklicnih sličic"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Številno vzporednih operacij"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime odkodirnik"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo raw odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo raw slikovni paketnik"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Oblika barv"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "Z izborom zapisa barv se vsili tudi zapis slikovnega posnetka."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Način z majhnim zamikom"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Način brez izgub"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Vrednost stalne kakovosti"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
 msgid "GOP structure"
-msgstr "Nalepke"
+msgstr "GOP struktura"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
@@ -11188,165 +11752,232 @@ msgstr ""
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
 msgstr ""
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Vrednost stalne kakovosti"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Prag"
+msgstr "Prag šuma"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prag šuma uporabljen za način neprekinjenega praga šuma"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti"
+msgstr ""
+"Ciljna bitna hitrost v kb/s med kodiranjem v načinu konstantne bitne hitrosti"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Največja bitna hitrost"
+msgstr "Maksimalna bitna hitrost (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
-"aplikacij."
+"Maksimalna bitna hitrost v kb/s med kodiranjem v načinu konstantne bitne "
+"hitrosti"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitna hitrost (kbps)"
+msgstr "Minimalna bitna hitrost (kb/s)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
-"aplikacij."
+"Minimalna bitna hitrost v kb/s med kodiranjem v načinu konstantne bitne "
+"hitrosti"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
 msgid "GOP length"
-msgstr "Največja dolžina"
+msgstr "GOP dolžina"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
 
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Predfilter"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje"
+
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Brez filtriranja"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Mediano sredinjenje"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Dodaj vozlišče"
+msgstr "Dodaj šum"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Filter logotipa"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Količina predfiltriranja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Večja vrednost določa več predfiltriranja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Način kodiranja slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "vsili kodiranje sličice kot samostojne slike"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
+msgstr "Velikost blokov poravnave gibanja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "samodejno - kodirnik določa glede na najbolji dovod (priporočeno)"
+msgstr "samodejno - kodirnik določi glede na vhod (najboljše)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+msgstr "majhna - uporaba majhnih blokov poravnave gibanja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+msgstr "srednja - uporaba srednjih blokov poravnave gibanja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+msgstr "velika - uporaba velikih blokov poravnave gibanja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+msgstr "Prekrivanje blokov poravnave gibanja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+msgstr "brez - bloki poravnave gibanja se ne prekrivajo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "delno - bloki poravnave gibanja se delno prekrivajo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
+msgstr "popolno - bloki poravnave gibanja se popolnoma prekrivajo"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Natančnost vektorjev gibanja"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Tridelno predvidevanje gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Uporabi barve v postopku predvidevanja gibanja"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtri Intra picture DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtri Inter picture DWT"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Število DWT ponovitev"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Znane kot DWT ravni"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Omogoči več delilnikov"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Omogoči več delilnikov na pasovno širino (en delilnik na kodni blok)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Onemogoči aritmetično kodiranje"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Uporaba spremenljive dolžine kode, uporabna pri visokih bitnih hitrostih"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Metoda pretakanja"
+msgstr "način zaznanega tehtanja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "zaznana oddaljenost"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "zaznana oddaljenost za računanje zaznane teže"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Število blokov na enoto branja"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Število blokov na enoto branja"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
@@ -11354,139 +11985,129 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost blokov kode v vsakem podpasu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "majhna - uporaba majhnih blokov kode"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "srednja - uporaba srednjih blokov kode"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "velika - uporaba velikih blokov kode"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "popolna - en blok kode na podpas"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Vsili profil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "Datoteka SVG predloge"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Ustvari nov profil"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Glavni profil"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL dekodirnik slike"
+msgstr "SDL odkodirnik slike"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
+msgstr "SDL_image odkodirnik slike"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine.c:64
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "MP3 točkovni kodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr "Vsili način delovanja kodirnika."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kakovost kodiranja"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr "Vili kakovost med 0 (nizka) in 10 (visoka)."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Zahtevnost kodiranja"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr "Vsili zahtevnost kodirnika."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Največja bitna hitrost"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr "Vsili največjo VBR bitno hitrost"
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR kodiranje"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
@@ -11494,275 +12115,279 @@ msgstr ""
 "Vsili stalno bitno hitrost kodiranja (CBR) namesto privzete spremenljive "
 "bitne hitrosti (VBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Zaznavanje glasu"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr "Omogoči zaznavanje glasu. Samodejno se omogoči v VBR načinu."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Prekinitveni prenos"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr "Omogoči prekinitveni prenos (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Ozko-pasovni (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Široko-pasovni (16Hz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr "Ultra-široko-pasovni (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
+msgstr "Speex odkodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex kodirnik zvoka"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Kroži med podnapisi"
+msgstr "Onemogoči DVD prosojnost podnapisov"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani vse učinke prosojnosti uporabljene na podnapisih DVD."
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
+msgstr "Odkodirnik DVD podnapisov"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVB podnapisi"
+msgstr "DVD podnapisi"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
 
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr ""
+
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Default (Windows-1252)"
-msgstr "baltsko (windows-1257)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "System codeset"
-msgstr "Sistemski ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "univerzalno (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "univerzalno (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "univerzalno (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "univerzalno (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "univerzalno, kitajsko (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "zahodno evropsko (latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:109
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "zahodno evropsko (windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "zahodno evropsko (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "vzhodno evropsko (latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:113
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "vzhodno evropsko (windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "esperanto (latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:117
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "nordijsko (latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "cirilica (windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "ruščina (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "ukrajinščina (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "arabsko (windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "grško (ISO-8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "grško (windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:130
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "hebrejsko (windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "tuško (ISO-8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "turško (windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "tajsko (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:137
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "tajsko (windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "baltsko (latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "baltsko (windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "keltsko (latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "jugovzhodno evropsko (latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "poenostavljena kitajščina (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "poenostavljena kitajščina (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "japonsko (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "japonsko unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "japonsko (Shift-JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "korejsko (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "korejsko (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "tradicionalno kitajsko (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "tradicionalno kitajsko unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:157
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "kongkonško (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "vijetnamščina (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:160
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "vijetnamsko (windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Kodiranje teksta podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
 msgstr "Poravnava podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Avtomatsko zaznavanje UTF-8 podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:172
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
-"Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
+"To omogoča avtomatsko zaznavanje UTF-8 kodiranja znotraj datotek podnapisov."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:175
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -11770,9 +12395,9 @@ msgstr ""
 "Nekateri zapisi podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
 "delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr ""
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -11784,10 +12409,10 @@ msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
-msgstr "CP1250"
+msgstr "CP1252"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
@@ -11795,15 +12420,21 @@ msgstr "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF dekodirnik podnapisov"
+msgstr "USF odkodirnik podnapisov"
 
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 kodirnik besedila"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Teletekst odkodirnik podnapisov"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "DVB podnapisi"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) dekodirnik"
+msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) odkodirnik"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
@@ -11813,6 +12444,10 @@ msgstr "SVCD podnapisi"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT (SVCD podnapisi) paketnik"
 
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 kodirnik besedila"
+
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Razveljavi stran"
@@ -11852,9 +12487,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov"
+msgstr "Teletekst odkodirnik podnapisov"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -11862,19 +12497,23 @@ msgstr ""
 "Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
 "hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora dekodirnik slike"
+msgstr "Theora odkodirnik slike"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:122
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora paketnik slike"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:129
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora kodirnik slike"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -11882,44 +12521,44 @@ msgstr ""
 "Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto "
 "določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Stereo način"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Upravljalni način stereo pretokov"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Način VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
 "bitna hitrost (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Psiho-akustični model"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Število med -1 (brez osnove) in 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dvojni mono"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Združeni stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
 
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
@@ -11948,7 +12587,7 @@ msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
+msgstr "Vorbis odkodirnik zvoka"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
@@ -11958,28 +12597,31 @@ msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "CDG odkodirnik slike"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "WMA v1/v2 točkovni zvočni dekodirnik"
+msgstr "WMA v1/v2 točkovni zvokovni odkodirnik"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Največja velikost skupine slik"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Določitev največjega razmika med IDR-sličicami. Večje vrednosti ohranjajo "
-"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
-"natančnosti iskanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:75
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Najmanjša velikost skupine slik"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -11999,37 +12641,37 @@ msgstr ""
 "V primeru, da se izrezi pojavijo znotraj tega zamika, so še vedno kodirani "
 "kot I-sličice, vendar se ne začnejo kot nova skupina slik."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:94
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12045,23 +12687,23 @@ msgstr ""
 "uporabljajo prehode I-slik. Velike vrednosti uporabljajo več I-slik kot je "
 "treba, zato je postopek potraten. Vrednost -1 onemogoči zaznavo "
 "spreminjanja, zato se I-slike dodajajo le pri vsaki drugi vrednosti keyint "
-"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
+"slike, kar poslabša kakovost odkodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-sličice med I in P"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
 "in 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:114
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -12069,11 +12711,11 @@ msgstr ""
 "Uporabi določeno število zaporednih B-sličic, razen pred I sličicami. "
 "Območje med 0 in 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:119
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -12081,11 +12723,11 @@ msgstr ""
 "Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
 "negativne pa manj."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12101,45 +12743,51 @@ msgstr ""
 " - strict: strogo piramidna postavitev\n"
 " - normal: običajno (ni skladna z Blu-ray uporabo)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
-"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
-
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Število sklicnih sličic"
+"in odkodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Število predhodnih sličic uporabljenih za napovedovanje. Pri nekaterih "
-"dekoderjih ni mogoče upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost "
-"je med 1 in 16."
+"odkodirnikih ni mogoče upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. "
+"Vrednost je med 1 in 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Filter kroženja oblek"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -12148,86 +12796,94 @@ msgstr ""
 "za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
 "vrednost 6 pa ostro."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Raven H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
-"Določilo H.264 raven (kot je določeno v aneksu A standarda). Ravni niso "
-"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
-"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Profil H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
-msgstr "Določilo profila H.264, s katerim omejimo vsiljene nastavitve"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Način prepletanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Način čistega prepletanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Strogi nadzor hitrosti"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Število blokov na enoto branja"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Set QP"
 msgstr "Določi QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -12235,67 +12891,67 @@ msgstr ""
 "Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
 "bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Kakovost VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Min QP"
 msgstr "Najmanjši QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:206
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Max QP"
 msgstr "Največji QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Največji parameter deljenja."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Največji QP korak"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:213
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Največji QP korak med sličicami."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:216
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Največja krajevna bitna hitrost"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:220
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Določitev največje krajevne bitne hitrosti (kbit/s)"
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Medpomnilnik VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Povprečna vrednost največje krajevne bitne hitrosti (kbit)"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:226
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -12303,11 +12959,11 @@ msgstr ""
 "Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
 "Območje je med 0.0 in 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:230
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "AQ prerazporeditev bitov"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12320,52 +12976,47 @@ msgstr ""
 " - 1: trenutni x264 privzeti način\n"
 " - 2: uporablja log(var)^2 namesto log(var) in se prilagaja moči na sličico"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Moč AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Moč zmanjševanja zadrževanja in motnosti v ploskih\n"
-"in besedilnih mestih, privzeto 1.0, priporočena vrednost med 0..2\n"
-" - 0.5: šibak AQ\n"
-" - 1.5: močan AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "QP faktor med I in P"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "QP faktor med P in B."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:253
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -12377,38 +13028,36 @@ msgstr ""
 " - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
 " - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP krčenje krivin"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:260
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 "Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
 
-#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
-"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Preučevanje ločevanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12426,19 +13075,15 @@ msgstr ""
 " - vse   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "način Direct MV predvidevanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:284
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Neposredna predvidena velikost"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -12448,19 +13093,19 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:293
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "Utežno predvidevanje P-sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
@@ -12470,11 +13115,11 @@ msgstr ""
 " - 1: slepi odmik\n"
 " - 2: pametna analiza\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12490,11 +13135,11 @@ msgstr ""
 " - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
 " - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -12505,22 +13150,22 @@ msgstr ""
 "z veliko gibanja pa je mogoče določiti vrednosti med 24 in 32. Območje je "
 "med 0 in 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
 "ravni."
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:317
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -12528,22 +13173,22 @@ msgstr ""
 "Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
 "samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12553,19 +13198,15 @@ msgstr ""
 "procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). "
 "Območje je med 1 in 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:335
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -12573,35 +13214,31 @@ msgstr ""
 "Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
 "nasprotju z eno določitvijo na blok."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
-
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:346
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Trellis RD deljenje"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12615,19 +13252,19 @@ msgstr ""
 " - 2: popolnoma omogočeno\n"
 "Zahteva CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:360
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Pražni koeficient P sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -12635,16 +13272,15 @@ msgstr ""
 "Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
 "koeficient."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "Prilagajanje CPE"
+msgstr "Uporabi Psy prilagajanje"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -12652,52 +13288,52 @@ msgstr ""
 "Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
 "Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Ne-determinirana prilagoditev ob nitenju."
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Prilagajanje CPE"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Uporaba prilagajanja CPE preko zbirnika."
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR izračunavanje"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12705,11 +13341,11 @@ msgstr ""
 "Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
 "kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM izračunavanje"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12717,28 +13353,24 @@ msgstr ""
 "Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
 "kodiranja."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:400
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tihi način."
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:406
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -12746,117 +13378,159 @@ msgstr ""
 "Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
 "nastavitvami."
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:409
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Ločevala enot dostopa"
 
-#: modules/codec/x264.c:387
+#: modules/codec/x264.c:410
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr "Ustvari ločevalo NAL enot dostopa."
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:412
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:413
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Števec sličic uporabljen pri pregledovanju vrste sličic. Trenutna privzeta "
-"vrednost je nižja od x264 vrednosti, ker nezvit odvod slabo upravlja z "
-"velikimi vrednostmi."
 
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:416
 msgid "HRD-timing information"
-msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:396
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:398
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "x264 napredne nastavitve."
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "x264 napredne nastavitve, v obliki {opt=val,op2=val2} ."
+
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:426
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "fast"
-msgstr "hitro"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Hitro"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "normal"
-msgstr "običajno"
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "slow"
-msgstr "počasi"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Počasi"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "all"
-msgstr "vse"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Prostorsko"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "spatial"
-msgstr "prostorsko"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Časovno"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "temporal"
-msgstr "začasno"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "samodejno"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:422
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (x264)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:57
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teletekst stran"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Preklop prozornost"
+msgstr "Prozornost teletexta"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
 msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/zvbi.c:69
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Teletekst poravnava"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -12866,52 +13540,42 @@ msgstr ""
 "2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 "
 "= zgoraj desno)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:75
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Teletekst podnapisi"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:76
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:85
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
+msgstr "Odkodirnik teleteksta in VBI"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:86
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI in teletekst"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Predvajalnik VLC"
 
@@ -12930,40 +13594,40 @@ msgstr ""
 "zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
-msgstr "Dummy vmesnik"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Prag gibanja (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Hitrost gibanja miške za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
+msgstr "Hitrost poteze miške za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Sprožilni gumb"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
+msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje potez z miško."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "Srednji"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
-msgstr "Gibi"
+msgstr "Poteze"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
+msgstr "Vmesnik nastavitev potez miške"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Splošne hitre tipke"
 
@@ -12972,135 +13636,156 @@ msgstr "Splošne hitre tipke"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Vmesnik splošnih hitrih tipk"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Nadzor glasnosti"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Nadzor lege"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Ignore"
-msgstr "Prezri"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Hitre tipke"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Nadzornik koleščka miške"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "En"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Drsni gumb miške lahko določa glasnost, lego, lahko pa so dejanja gumba "
-"prezrta"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Zanka: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Naključno: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Zvočna naprava: %s"
+msgstr "Zvokovna naprava: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Snemanje"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Snemanje končano"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Ni aktivnih podnapisov"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Zamik zvoka %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Zvočna sled: %s"
+msgstr "Zvokovna sled: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Sled podnapisov: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Razmerje velikosti: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:803
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Obrezovanje: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:851
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Preklic približanja"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:858
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Prilagojeno zaslonu"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:860
 msgid "Original Size"
-msgstr "Običajna velikost"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Razpletanje"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Razpletanje"
+msgstr "Izvorna velikost"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
+#: modules/control/hotkeys.c:929
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Način približanja: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Možnosti podnapisov"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Onemogočeno razpletanje"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Zamik zvoka %i ms"
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Omogočeno razpletanje"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Snemanje"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Snemanje končano"
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Glasnost %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Glasnost %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
+msgstr "Spremeni nastavitveno datoteko lirc"
 
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -13108,105 +13793,93 @@ msgstr ""
 "Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
 "nastavitveno datoteko v domači mapi."
 
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrardeče"
 
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
 
-#: modules/control/motion.c:76
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
-
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "gibanje"
 
-#: modules/control/motion.c:85
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
 msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 "Uporabi HDAPS, AMS, APPLESMC ali UNIMOTION zaznavanje gibanja za obračanje "
 "slikovnega posnetka"
 
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:55
 msgid "Network master clock"
-msgstr "Ime omrežja"
+msgstr "Glavna omrežna ura"
 
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
 msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Master server ip address"
-msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
+msgstr "Naslov IP glavnega strežnika"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:61
 msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
-msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "TCP/UDP časovna omejitev (ms)"
+msgstr "UDP časovna omejitev (ms)"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
-"Čas (v ms) preden se prekine nedejavno omrežno sprejemanje podatkov. Pred "
-"popolno prekinitvijo predvajalnik poskuša vezo vzpostaviti še 10 krat."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Omrežno usklajevanje"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network synchronization"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Naloži storitve Oken."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Odstrani storitve Oken."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Prikaz imena storitve"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Možnosti nastavljanja"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -13216,7 +13889,7 @@ msgstr ""
 "foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
 "nalaganjem."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -13226,34 +13899,23 @@ msgstr ""
 "nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih "
 "vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT Storitev"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Vmesnik storitev Oken"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
 msgid "Initializing"
 msgstr "Začenjanje"
 
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
 msgid "Opening"
 msgstr "Odpiranje"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
-#: modules/notify/xosd.c:234
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
@@ -13282,11 +13944,11 @@ msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP ukazni dovod"
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -13312,453 +13974,337 @@ msgstr "RC"
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
 
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:352
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
 
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:764
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr ""
 "| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr ""
 "| prev . . . . . . . . . . . .  predhodni predmet na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet kazala"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  preklop ponavljanja seznama predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  preklop kroženja predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . .  preklop naključnega preskoka"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop premora"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo hitrost"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  običajno predvajanje pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:829
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  predvajaj sličico po sličico"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  dolžina trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši glasnost"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povečaj glasnost za X"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . znižaj glasnost za X"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvokovno sled"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši približanje slike"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [ime tipke] . . . . . .  simuliraj pritist bližnjice"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  NIZ . . . . .  NIZ prekrivanja oznak"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  končaj VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ konec pomoči]"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Seznam predvajanja vsebuje samo %u element"
+msgstr[1] "Seznam predvajanja vsebuje samo %u elementa"
+msgstr[2] "Seznam predvajanja vsebuje samo %u elemente"
+msgstr[3] "Seznam predvajanja vsebuje samo %u elementov"
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prihajajoče]"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| dovodna bitna hitrost    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| odviti prebrani bajti : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitna hitrost odvijanja    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
-
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
-
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
-
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
-
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  končaj VLC"
-
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ konec pomoči]"
-
-#: modules/control/rc.c:1018
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Pritisnite izbor menija ali premor za nadaljevanje."
-
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
-
-#: modules/control/rc.c:1337
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
-
-#: modules/control/rc.c:1348
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
-
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
-
-#: modules/control/rc.c:1852
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Prihajajoče]"
-
-#: modules/control/rc.c:1853
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
-
-#: modules/control/rc.c:1855
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| dovodna bitna hitrost    :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/control/rc.c:1857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| prebrani bajti odvijanja : %8.0f kB"
-
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1755
 #, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitna hitrost odvijanja    :   %6.0f kb/s"
-
-#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekodirana slika    :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "Prekinitve"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+msgstr "+-[Odkodiranje slike]"
 
-#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekodirana slika    :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| prikazane slike :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| izgubljene slike      :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
+msgstr "+-[Odkodiranje zvoka]"
 
-#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekodiran zvok    :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| predvajan predpomnilnik   :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| izgubljeni predpomnilnik     :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Pretakanje]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| poslanih paketov     :    %5i"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1888
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| poslanih bajtov       : %8.0f kB"
+msgstr "| poslanih bajtov       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
@@ -13767,60 +14313,72 @@ msgstr "| bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF odvijalnik"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "WAV odvijalnik"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Ni mogoče odviti ASF pretoka"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU odvijalnik"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "AU odvijalnik"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
 msgstr "AV zapis"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
 #, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Odvijalniki"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "AV zapis"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Zvijalnik"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "AV zapis"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalnik."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Prepletena metoda"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Ime formata"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Prepletena metoda"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Ustvarjanje kazala"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -13828,413 +14386,264 @@ msgstr ""
 "Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
 "nepopolna (ni mogoče iskanje)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "Ask for action"
-msgstr "Podrobnosti"
+msgstr "Zahtevaj dejanje"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "Always fix"
 msgstr "Vedno popravi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
 msgid "Never fix"
 msgstr "Nikoli ne popravi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:69
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI odvijalnik"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
 "index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Build index then play"
-msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Play as is"
-msgstr "Predvajaj in ustavi"
+msgstr "Predvajaj kot je"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
 msgid "Do not play"
-msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
+msgstr "Ne predvajaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
 
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF odvijalnik"
+
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "CDG odvijalnik"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Datoteka za odlaganje"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
 msgstr "Odlaganje datotek"
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
 msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost za prilagajanje DTS"
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dirac dekodirnik slike"
+msgstr "Dirac odvijalnik slike"
 
 #: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC odvijalnik"
 
-#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr "Dekodirniki"
+msgstr "Dekodiranje"
 
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "Barve slike"
+msgstr "Vsiljena barva"
 
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Trajanje v ms"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Trajanje v sekundah"
 
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr "Zakasnitev"
+msgstr "Realni čas"
 
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI odvijalnik"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
-msgstr "Slika:"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Zaprti naslovi"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Besedilni zvočni opisi"
+msgstr "Slika"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Ticker besedilo"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Sličice na sekundo"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Dejavna območja"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
+"za živi pretok (preko kamere)"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Opombe skladnje"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG camera odvijalnik"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Prepis"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD meni"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Besedilo"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvič predvajano"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Jezikovna oblika"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Urejevalnik slike"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Cue točke"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Naslov"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Podnapisi (slike)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska odvijalnik"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diapozitivi (besedilo)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Diapozitivi (slike)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Neznana kategorija"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeki poglavij"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP narečje"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
 msgstr ""
-"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob "
-"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri "
-"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP narečje"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
-"Kasenna strežniki uporabljajo staro in nestandardno RTSP narečje. Ob "
-"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljeno narečje pri "
-"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Geslo za RTSP"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Dummy elementi"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP odvijalnik (uporablja Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP dostop in odvijanje"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Vrata odjemalca"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Force multicast RTP via RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Tunelska HTTP vrata"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Vrata pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP overitev"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Sličice na sekundo"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
-"za živi pretok (preko kamere)"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG camera odvijalnik"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD meni"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvič predvajano"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Urejevalnik slike"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Naslov"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska odvijalnik"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Urejena poglavja"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodeki poglavij"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Predhodno nalaganje map"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri "
-"pokvarjenih datotekah)."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Dummy elementi"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
 "datoteke)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Omogoči odmev"
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Omogoči megabass način"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -14242,468 +14651,756 @@ msgstr ""
 "Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
 "za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Raven učinka obdajanja (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD odvijalnik (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Odmev"
-
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Raven odmeva"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Zamik odmevanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bas"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Raven megabass"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega bass prekinitev"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround sistem zvoka"
 
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
 msgid "Surround level"
 msgstr "Raven sistema obdajanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Zamik zvoka obdajanja (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
 msgstr "Klasični rok"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
 msgstr "Disko"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
 msgid "Grunge"
 msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
 msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
 msgstr "Zimzelena"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
 msgstr "Industrijska"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternativna"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
 msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
 msgstr "Šale"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Kompilacija"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
 msgstr "Euro-Tehno"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
-msgstr "Ambientna"
+msgstr "Ambientalna"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
 msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
 msgstr "Vokalna"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
 msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fuzija"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
 msgid "Trance"
 msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
 msgstr "Instrumentalna"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
 msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
 msgstr "House"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
 msgstr "Igra"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvočni klip"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Zvokovni klip"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 msgid "Noise"
 msgstr "Noise"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
 msgstr "Alternativni rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
 msgstr "Bas"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
 msgid "Punk"
 msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Preslednica"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
 msgid "Meditative"
 msgstr "Meditativna"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
 msgstr "Instrumentalni pop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
 msgstr "Instrumentalni rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Etnična"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gotska"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
 msgid "Darkwave"
 msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
 msgid "Techno-Industrial"
 msgstr "Tehno-Industrijska"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
 msgid "Electronic"
 msgstr "Elektronska"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
 msgid "Pop-Folk"
 msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
 msgid "Eurodance"
 msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
 msgstr "Sanje"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Južni rok"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 msgstr "Komedija"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
 msgstr "Kultna glasba"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
 msgid "Gangsta"
 msgstr "Gangsta Rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
 msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Krščanski rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kristjanski rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
 msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
 msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
 msgstr "Indijanska"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
 msgstr "Kabaret"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
 msgstr "Novi val"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psihadelična"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
 msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+msgstr "Napovednik"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
 msgid "Lo-Fi"
 msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
 msgstr "Plemenska"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
 msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
 msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
 msgstr "Muzikal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
 msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
 msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 odvijalnik"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk rock"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
-msgid "Writer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Composr"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
-msgid "Producer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltska"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
-msgid "Director"
-msgstr "Datoteka/Mapa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gotski rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Progresiven rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psihadeličen rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Simfonični rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Počasen rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Lahko poslušanje"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustično"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Govor"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Šanson"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Simfonija"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklora"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kristjanski rok"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "Japonski pop"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 odvijalnik"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Pisec"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatelj"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Zavrzi"
+msgstr "Izjava"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
 msgid "Requirements"
-msgstr "Odseki"
+msgstr "Zahteve"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
 msgid "Original Format"
-msgstr "Običajni ID"
+msgstr "Izvirni zapis"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Način prikaza"
+msgstr "Prikaži kot izvor"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
 msgid "Host Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Gostiteljski računalnik"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
 msgid "Performers"
-msgstr "Možnosti izvrševanja"
+msgstr "Izvajalci"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Običajna velikost"
+msgstr "Izvirni izvajalec"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
 msgid "Providers Source Content"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
 msgid "Software"
-msgstr "Mehka"
+msgstr "Programska oprema"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Besedilo"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Založba"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
 msgid "Model"
-msgstr "Način"
+msgstr "Model"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Izdelek"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
 msgid "Grouping"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Združevanje"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Podnaslov"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžer"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Priznanje avtorskih pravic"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Opis glasbe"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Zvočni inženir"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solist"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvala"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Izvršni producent"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack odvijalnik"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
-msgstr "Želena hitrost slike ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP zvok"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Zvok"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
 msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-4 Video"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -14713,6 +15410,16 @@ msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "H264 odvijalnik slike"
 
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264 odvijalnik slike"
+
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "MPEG-I/II odvijalnik slike"
@@ -14733,25 +15440,25 @@ msgstr "Nuv odvijalnik"
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG odvijalnik"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Prikaz shoutcast vsebine za odrasle"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja "
 "slike."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Preskoči oglase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
@@ -14759,149 +15466,137 @@ msgstr ""
 "Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
 "njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Uvoz M3U seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "Uvoz RAM seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Uvoz PLS seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Uvoz B45 seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Uvoz DVB seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Uvoz XSPF seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Uvoz ASX seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalnik"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
+msgstr "Uvoz QuickTime povezave predstavnih datotek"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy odvijalnik"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Uvoz iTunes zbirke"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Uvoz PLS seznama"
+msgstr "Uvoz WPL  seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Uvoz PLS seznama"
+msgstr "Uvoz ZPL seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podrobnosti Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Link"
-msgstr "Podrobnosti Podcast"
+msgstr "Povezava posnetka Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice"
+msgstr "Avtorske pravice posnetka Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
 msgid "Podcast Category"
-msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+msgstr "Kategorija posnetka Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
 msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+msgstr "Ključne besede posnetka Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
 msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Velikost Podcast"
+msgstr "Podnapisi posnetka Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Povzetek Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Vrsta modulacije"
+msgstr "Datum objave Podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
 msgid "Podcast Author"
-msgstr "Podrobnosti Podcast"
+msgstr "Avtor Podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
 msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Povzetek Podcast"
+msgstr "Podkategorija posnetka Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
 msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Nasičenost"
+msgstr "Trajanje posnetka Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
 msgid "Podcast Type"
-msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
+msgstr "Vrsta podcasta"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Velikost Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
 msgid "%s bytes"
-msgstr "Poslani biti"
+msgstr "%s bajtov"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
 msgid "Listeners"
 msgstr "Poslušalci"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
 msgid "Load"
 msgstr "Naloži"
 
@@ -14931,18 +15626,14 @@ msgstr "PS"
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "PVA odvijalnik"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
-
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost vzorčenja v Hertzih. Privzeta vrednost je 48000 Hz."
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Zvočni kanali"
+msgstr "Zvokovni kanali"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
@@ -14953,14 +15644,12 @@ msgid "FOURCC code of raw input format"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+msgstr "Vsili prednostni jezik zvoka"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
@@ -14969,27 +15658,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Raw odvijalnik slike"
+msgstr "Raw odvijalnik zvoka"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 "Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) odvijalnik"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov v obliki "
-"30000/1001 ali 29.97"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
@@ -15015,15 +15701,18 @@ msgstr "Raw odvijalnik slike"
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real odvijalnik"
 
-#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "H264 odvijalnik slike"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "SMF zvijalnik"
 
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
@@ -15040,58 +15729,44 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji predstavlja "
-"samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
-msgstr "Privzeti opis pisave"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
 msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Sličice na sekundo"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:82
-msgid "Subtitles delay"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
 msgstr "Zamik podnapisov"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Zapis podnapisov"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Format podnapisov"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Opis pretoka"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Opis podnapisov"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Dodatni PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Določitev ID ES v PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -15101,36 +15776,36 @@ msgstr ""
 "vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
 "podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Hitro UDP pretakanje"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU za odvodni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU za odvodni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA Ključ"
 
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
 
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Drugi CSA ključ"
 
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -15138,22 +15813,6 @@ msgstr ""
 "Soda različica CSA šifrirnega ključa. Ključ mora biti zapisan kot 16 "
 "znakovna nit (8 šestnajstiških bajtov)"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tihi način"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID CAPMT Sistema"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
-
 #: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
@@ -15167,95 +15826,71 @@ msgstr ""
 "iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
 
 #: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Ime datoteke odlaganja"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Združi"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"V primeru, da datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne "
-"bo izbrisana."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
-"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila "
-"paketov."
-
-#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+msgstr "Ločen podrejen pretok"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Serijski odvodni zapis."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream odvijalnik"
 
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teletekst"
 
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletekst podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Teletekst: več podrobnosti"
 
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Teletekst: urnik programa"
 
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Teletekst podnapisi: slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3632
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB podnapisi: slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+#: modules/demux/ts.c:3910
 msgid "clean effects"
 msgstr "počisti učinke"
 
-#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+#: modules/demux/ts.c:3911
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+#: modules/demux/ts.c:3912
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "vidno omejeni"
+msgstr "opombe za slepe in slabovidne"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
@@ -15269,10 +15904,6 @@ msgstr "TY"
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Odvijanje TY zapisa zvoka/slike"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zaprt naslov 1"
-
 #: modules/demux/ty.c:777
 msgid "Closed captions 2"
 msgstr "Zaprt naslov 2"
@@ -15301,7 +15932,7 @@ msgstr "Vobsub razčlenjevalnik podnapisov"
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "VOC odvijalnik"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV odvijalnik"
 
@@ -15309,1141 +15940,841 @@ msgstr "WAV odvijalnik"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA odvijalnik"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zaprti naslovi"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno izrisovanje (običajno /dev/"
-"fb0)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Besedilni zvokovni opisi"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti slike"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Ticker besedilo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Dejavna območja"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Opombe skladnje"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prepis"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Prozornost slike"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Jezikovna oblika"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je "
-"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 "
-"neprozorno)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue točke"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Podnapisi (slike)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapozitivi (besedilo)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X točka osi"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapozitivi (slike)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X točka osi izrisane slike"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznana kategorija"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y točka osi"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O predvajalniku VLC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y točka osi izrisane slike"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Določiti je mogoče lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče tudi seštevati, primer: 6=zgoraj "
-"desno)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Dovoljenje"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Motnost"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
-"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško "
-"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja "
-"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = "
-"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega prozornega "
-"prekrivanja. Vse predhodno izrisane slike in besedilo, bodo počiščene iz "
-"predpomnilnika."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Izrisovanje besedila in slike"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Odkrivanje storitev"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Izrisovanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Razširitve"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Vmesnik"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
 msgstr ""
-"Vse izrisane slike in besedilo bodo prikazano na prekrivnem slikovnem "
-"medpomnilniku."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Urejevalnik slike"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Namesti"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Ukazi"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Namesti"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Preobleke"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 prehoda"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "Predokrepitev"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
-msgstr "Počisti"
+msgstr "Ponastavi"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
 msgid "Attack"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
 msgid "Release"
-msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
+msgstr "Objava"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
 msgid "Threshold"
 msgstr "Prag"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Ratio"
-msgstr "Ocena"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Knee radius"
-msgstr "Radij bazne točke"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
 msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Omogoči prostorski prikaz"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
-msgid "Dump"
-msgstr "Odlaganje"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Izenačevanje glasnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Največja izravnava"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Compressor"
-msgstr "Razširjanje"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Učinki zvoka"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O predvajalniku VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Podvoji trenutni profil ..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organiziraj profile ..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Podvoji trenutni profil v nov profil"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Vnesite ime za nov profil:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Preveri za posodobitve ..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Odstrani prednastavitev"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Možnosti ..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Izberite prednastavitev, ki jo želite odstraniti:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Storitve"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skrij VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Dodaj novo prednastavitev ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skrij ostalo"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organiziraj prednastavitve ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr "Prikaz vsega"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Shrani trenutni izbor kot novo prednastavitev"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Končaj VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Vnesite ime za novo prednastavitev:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Datoteka"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Napredno odpiranje datotek ..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
-msgid "Open File..."
-msgstr "Odpri datoteko ..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Odpri disk ..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Odpri omrežje ..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Odpri napravo zajemanja ..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Odpri nedavno"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Pretvori"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Počisti meni"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "V redu"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neimenovano"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Ni dovoda"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za "
+"delovanje zaznamkov."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Dovod je spremenjen"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
+"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Izberi vse"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Neveljaven izbor"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Predvajanje"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Predvajanje"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
+"zaznamkov."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
 #, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Usklajevanje &sledi"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Podrobnosti kodeka"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Končaj po predvajanju"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Podrobnosti kodeka"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Korak naprej"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Pošlji"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Korak nazaj"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Povečaj glasnost"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Opombe"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovična velikost"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Običajna velikost"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvojna velikost"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Prilagodi zaslonu"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Skoči na čas"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plavaj v ospredju"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Slikovna celozaslonska naprava"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post obdelava"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Nazaj"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prozorno"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr "Kazalo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprej"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Skrči okno"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zapri okno"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Predvajalnik]"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Skrči okno"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Učinki zvoka"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Slikovni filter"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Zaznamki ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Skrij/Pokaži seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Seznam predvajanja ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Podrobnosti medija ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponavljanje"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Sporočila ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Napake in opozorila ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Premešaj"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Prenesi vse v ospredje"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Polna glasnost"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
-msgstr "Dovoljenje"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Spletna dokumentacija ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Donacija ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Spletni forum ..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Povečaj glasnost"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Tukaj spustite predstavno datoteko"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Odpri predstavno vsebino ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Skoči na čas"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Izberi profil"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-msgid "Backward"
-msgstr "Nazaj"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Prilagodi ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprej"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Pokaži seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ponovi:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Preme&šaj"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Učinki"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Shrani kot datoteko"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Pretok"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Nizka glasnost"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Odpri medij"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Shrani kot nov profil ..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Ovijanje"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Slikovni kodek"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Zvokovni kodek"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Ohrani izvorno slikovno sled"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Določiti morate le enega izmed naslednjih treh parametrov. Program samodejno "
+"zazna ostale vrednosti preko izvornega razmerja velikosti posnetka."
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Merilo"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvok / Slika"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Ohrani izvorno zvokovno sled"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrivni podnapisi na video posnetku"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
 msgstr ""
-"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
-"da je zvok pred sliko."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Podnapisi / posnetek"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
 msgstr ""
-"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
-"da so podnapisi pred sliko."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Hitrost podnapisov:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Slikovni učinki"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Izvozi SDP kot datoteko"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrija"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Prilagajanje slike"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Shrani kot nov profil"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Prag osvetlitve"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Odstrani profil"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Neprozornost"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Izberite profil, ki ga želite odstraniti:"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Izostritev"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Uskladi levo in desno"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Uskladi levo in desno"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Preoblikovanje"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Obrni za 90 stopinj"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Napake in opozorila"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Obrni za 180 stopinj"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Počisti"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Naključno predvajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Zrcali vodoravno"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Zrcali navpično"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Približevanje"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Igra sestavljanka"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Vrstice"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Črni vtor"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Barvni prag"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Podobnost"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "interlingve"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Preliv"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Rob"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Zastavljanje"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Risanka"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Izločanje barv"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Obrni barve"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
-msgid "Posterize"
-msgstr "stereo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Megljenje gibanja"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Zaznavanje gibanja"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Vodni učinek"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Število podvajanj"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Dodaj besedilo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Dodaj logo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prozornost"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Kodno prevedel %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Pretvori"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neimenovano"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr "Ni dovoda"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za "
-"delovanje zaznamkov."
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Brez ponavljanja"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Dovod je spremenjen"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Skrij pogovorna okna brez uporabniških dejanj"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
-"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Neveljaven izbor"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Izbrana morata biti dva zaznamka."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
-"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
-"zaznamkov."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Skoči na čas"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Uporabniško ime"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Napake in opozorila"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
-msgid "Clean up"
-msgstr "Počisti"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
-msgid "Show Details"
-msgstr "Pokaži podrobnosti"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Naključno predvajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Brez ponavljanja"
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(ni predvajanja)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Sporočila"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Shrani beleženje ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Send"
-msgstr "Pošlji"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne pošlji"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "Predvajalnik se je že sesul."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Ali želite poslati podrobno poročilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n"
-"\n"
-"V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpišete nekaj vrstic o vašem delu "
-"preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi, povezavo do datoteke ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
 msgstr ""
-"Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete več podrobnosti o napaki, "
-"stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
 msgstr ""
-"Poslan bo le vaš privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo "
-"poslani."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem poročila o napaki."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Ali naj se počistijo stare možnosti?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "Zaznana je starejša različica nastavitvenih datotek predvajalnika VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Premakni v smeti in ponovno zaženi VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC dnevnik razhroščevanja (%s).rtfd"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
-msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 msgid "Video device"
 msgstr "Video naprava"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -16452,7 +16783,11 @@ msgstr ""
 "Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je mogoče "
 "poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Neprozornost"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -16460,36 +16795,36 @@ msgstr ""
 "Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko "
 "(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr "V celozaslonskem načinu ohrani zaslon, kjer ni slike, črn."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Pokaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Začni s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani seznamu."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Ohrani nedavne predmete"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -16497,11894 +16832,17959 @@ msgstr ""
 "Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost lahko "
 "onemogočite tukaj."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "Nadzor predvajanja z Apple daljinskim uporavljalnikom"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze Applovega daljinskega upravljalnika."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Nadzor predvajanja z medijskimi tipkami"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze medijskih tipk na Applovih tipkovnicah"
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Nadzor predvajanja s predstavnimi tipkami"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr "Privzeto VLC sprejme ukaze predstavnih tipk na Applovih tipkovnicah"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X vmesnik"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Ni izbrane datoteke"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Odprta koda"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Določevalnik media virov (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na osnovno velikost posnetka"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Capture"
-msgstr "Zajemi"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Izberi datoteko"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj ..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Na voljo sta dve možnosti:\n"
+" - Vmesnik se prilagodi osnovni velikosti slike posnetka.\n"
+" - Slika se prilagodi velikosti vmesnika.\n"
+"Privzeto je uporabljeno prilagajanje vmesnika sliki."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Dodatni medij predvajaj usklajeno"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Izberite ..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS mapa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Odpri mapo ..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "Odpri disk"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Uporabi DVD menije"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD meni"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Port"
-msgstr "Vrata"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "IP Address"
-msgstr "Naslov IP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
 msgstr ""
-"Za odpiranje običajnega pretoka (HTTP, RTSP,  RTMP, MMS, FTP, itd.) "
-"enostavno vnesite naslov URL v gornje polje. Za odpiranje RTP ali UDP "
-"pretoka pa pritisnite spodnji gumb."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
 msgstr ""
-"V primeru, da želite odpreti pretok skupinskega pošiljanja, vnesite naslov "
-"IP ponudnika pretoka. V načinu pošiljanja posamezniku bo predvajalnik "
-"samodejno uporabil naslov IP računalnika.\n"
-"\n"
-"Za dostop do možnosti odpiranja drugih protokolov pretoka, prekinite "
-"trenutno dejanje."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Odpri RTP/UDP pretok"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Pokaži stransko vrstico"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-msgid "Unicast"
-msgstr "Pošiljanje posamezniku"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-msgid "Multicast"
-msgstr "Skupinsko pošiljanje"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "N&aprava za zajemanje"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
-msgstr "Možnost omogoča obdelavo odvoda zaslona."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Sličice na sekundo:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Levi del platna zaslona:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Vrhnji del platna zaslona:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Širina platna zaslona:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Vprašaj"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Višina platna zaslona:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Vedno"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Trenutni kanal:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Predhodni kanal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Naslednji kanal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X vmesnik"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV ni zagnan"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Obnašanje"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr ""
-"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n"
-"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Zaženi ExeTV"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Video izhod"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Prejmi vstavek"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Številka posnetka"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Možnost omogoča obdelavo iSight's dovodnega signala.\n"
-"\n"
-"V tej različici ni na voljo posebnih nastavitev, zato bo omogočena le "
-"možnost 640px*480px z RAW slikovnim pretokom.\n"
-"\n"
-"LiveAudio dovod ni omogočen."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
-msgstr "Širina slike"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "Naslov URI"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
 #, fuzzy
-msgid "Image height:"
-msgstr "Višina slike"
+msgid "File Size"
+msgstr "Dvojna velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Razveljavi parametre"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Možnosti ..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Storitve"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Kodiranje podnapisov"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skrij VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skrij ostalo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Postavitev podnapisov"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Prikaz vsega"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Lastnosti pisave"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Končaj VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Datoteka s podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Datoteka"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Odpri datoteko"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Napredno odpiranje datotek ..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "Zvočna sled"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Odpri datoteko ..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
-msgid "Composite input"
-msgstr "Sestavljen dovod"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Odpri disk ..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Dovod s-video slike"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Odpri omrežje ..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Odpri napravo zajemanja ..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavitve ..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Odpri nedavno"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zapri okno"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Krajevno predvajaj pretok"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Pretok"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metoda pakiranja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Možnosti pretvarjanja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Merilo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Objava pretoka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Objavljanje SAP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Objava RTSP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Predvajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Objava HTTP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Hitrost predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Izvozi SDP kot datoteko"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Sinhronost sledi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Ime kanala"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Končaj po predvajanju"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
-msgid "Save File"
-msgstr "Shrani datoteko"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Korak naprej"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Korak nazaj"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Razširi vozlišče"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Prejmi naslovnice"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Zvokovna naprava"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Pridobi metapodatke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovična velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Prikaz v iskalnem oknu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Običajna velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvojna velikost"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Prilagodi zaslonu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Plavaj v ospredju"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Zapis datoteke:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Slikovna celozaslonska naprava"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Razširjen M3U"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post obdelava"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Podnapisi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Velikost besedila"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Barva besedila"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Podrobnosti medija"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Debelina orisa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Prosojnost ozadja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Shrani metapodatke"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Barva ozadja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Podrobnosti kodeka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Read at media"
-msgstr "Preberi preko medija"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Skrči okno"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dovodna bitna hitrost"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Predvajalnik ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Odvito"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Glavno okno ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost pretoka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Zvočni učinki ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Odkodirani bloki"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Slikovni učinki ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Prikazane sličice"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zaznamki ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Izgubljene sličice"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Seznam predvajanja ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
-msgid "Streaming"
-msgstr "Pretakanje"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslani paketi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Sporočila ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslani biti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Napake in opozorila ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-msgid "Send rate"
-msgstr "Hitrost pošiljanja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Prenesi vse v ospredje"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Predvajani medpomnilniki"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Spletna dokumentacija ..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
-msgid "Reset All"
-msgstr "Počisti vse"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donacija ..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Show Basic"
-msgstr "Osnovno"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Spletni forum ..."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Počisti možnosti"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
 msgstr ""
-"S tem boste počistili možnosti predvajalnika VLC.\n"
-"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Izberite mapo"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Naročilo"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izbor datoteke"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Prekliči naročnino"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
-msgid "Select"
-msgstr "Izberite"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Naročanje na podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ni določeno"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Naslov URL podcasta za naročanje:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Nastavitve vmesnika"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "Knjižnica"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Podnapisi & OSD"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "Moj računalnik"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "NAPRAVE"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Dovodi in kodeki"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "Krajevno omrežje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Omogoči zvok"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-msgid "General Audio"
-msgstr "Splošni zvok"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Omogoči prilagodljivo predfiltriranje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Zahvala"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ponazoritve"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Privzeta glasnost"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
-msgid "Change"
-msgstr "Spremeni"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nobena naprava ni izbrana"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Bližnjica"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Popravi AVI datoteke"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Odprta koda"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Iskalnik virov predstavnih datotek (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Caching"
-msgstr "Predpomnjenje"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
-"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsako dostopno "
-"enoto posebej."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP namestniški strežnik"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Zajemi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeki / Zvijalniki"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Izberite datoteko"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
-msgid "Interface style"
-msgstr "Vrsta vmesnika"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Dodatno predstavno datoteko predvajaj usklajeno"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
-msgid "Bright"
-msgstr "desno"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album art pravila prejemanja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Predvajanje po meri"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
 #, fuzzy
-msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Raztegni sliko do roba okna."
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Odpri mapo VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Vstavi plošček"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Onemogoči menije DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Omogoči menije DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "Naslov IP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Privzet nabor znakov"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Za odpiranje običajnega pretoka (HTTP, RTSP,  RTMP, MMS, FTP, itd.) "
+"enostavno vnesite naslov URL v gornje polje. Za odpiranje RTP ali UDP "
+"pretoka pa pritisnite spodnji gumb."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavitve zaslona"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"V primeru, da želite odpreti pretok skupinskega pošiljanja, vnesite naslov "
+"IP ponudnika pretoka. V načinu pošiljanja posamezniku bo predvajalnik "
+"samodejno uporabil naslov IP računalnika.\n"
+"\n"
+"Za dostop do možnosti odpiranja drugih protokolov pretoka, prekinite "
+"trenutno dejanje."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Font Color"
-msgstr "Barva pisave"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-msgid "Font Size"
-msgstr "Velikost pisave"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Odpri RTP/UDP pretok"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Jeziki podnapisov"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Pošiljanje posamezniku"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Omogoči OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Vhodne naprave"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Omogoči sliko"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-msgid "Output module"
-msgstr "Odvodne enote"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Slikovni zajem"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Zajemi zvok"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Trenutni kanal:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Format"
-msgstr "Zapis"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predhodni kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predpona"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Naslednji kanal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV ni zagnan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
-msgid "No check was performed yet."
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"S programom VLC se ni mogoče povezati z EyeTV.\n"
+"Prepričajte se, da imate naložen VLC EyeTv vstavek."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Najnižja prikritost"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
-msgid "Low latency"
-msgstr "Nizka prikritost"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Zaženi ExeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
-msgid "High latency"
-msgstr "Visoka prikritost"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Prejmi vstavek"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Višja prikritost"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Širina slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Višina slike"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
-msgid "Choose"
-msgstr "Izbor"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Mapa ali ime datoteke v kateri bodo shranjeni posnetki"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
 msgstr ""
-"Pritisnite novo tipko za\n"
-"\"%@\""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Neveljaven izbor"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice."
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kodiranje podnapisov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost pisave"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Poravnava podnapisov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
 msgstr ""
-"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
-"RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX prva verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Lastnosti pisave"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX druga verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Datoteka s podnapisi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretja verzija (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
 msgstr ""
-"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z "
-"MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Sestavljen dovod"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Dovod s-video slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavitve ..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Možnosti pretakanja in prekodiranja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pri vseh pakiranih zapisih)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Krajevno predvajaj pretok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standardni MPEG zapis zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG in RAW)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Način zvijanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Zapis MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Možnosti pretvarjanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr "DVD zvočni zapis (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je prost zvočni kodek (uporaben z OGG)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Objava pretoka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ime kanala"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Prost zvočni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Shrani datoteko"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programski MPEG pretok"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Razširi vozlišče"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Prenosni MPEG pretok"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Prejmi naslovnice"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 zapis"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Pridobi metapodatke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
-"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Prikaz v iskalnem oknu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
-"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
-"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na več računalnikov z uporabo Microsoftovega MMS "
-"protokola. Protokol se uporablja kot metoda prenašanja med različnimi "
-"Microsoftovimi programi. Podprt je le del protokola (MMS pakiranje v HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Zapis datoteke:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Razširjen M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
-"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
-"vrednostmi 239.255."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
-"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
-"preko spleta."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
-"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
-"preko spleta. Glava RTP bo dodana pretoku."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Predvajanje po meri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
 #, fuzzy
-msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Čarovnik omogoča nastavljanje osnovnih načinov pretakanja in prekodiranja."
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Predvajanje po meri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid "More Info"
-msgstr "Več podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Vedno na vrhu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
 msgstr ""
-"Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in prekodiranja. "
-"Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo več prilagajanja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Pretoči na omrežje"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Choose input"
-msgstr "Izberi dovod"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Izberite dovodni zapis."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Shrani metapodatke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Izbor pretok"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti kodeka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Delna pretvorba"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Preberi pri predstavni datoteki"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Uporabno pri branju le dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
-"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
-"končni čas je določen v sekundah."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dovodna bitna hitrost"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Odvito"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "To"
-msgstr "a"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost pretoka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
-msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Odkodirani bloki"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Destination"
-msgstr "Cilj"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Prikazane sličice"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Metoda pretakanja"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Izgubljene sličice"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Pretakanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslani paketi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslani biti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekodiranje"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Hitrost pošiljanja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows changing the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za "
-"spreminjanje le zabojnika obiščite naslednjo stran."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Predvajani medpomnilniki"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekodiranje zvoka"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekodiranje slike"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Oblika pakiranja"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Počisti vse"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
 msgstr ""
-"Stran omogoča izbor načina pakiranja pretoka. V odvisnosti od prej izbranih "
-"možnosti na voljo ne bodo vsi zapisi."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Izberite mapo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Izberite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Objavljanje SAP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavitve vmesnika"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Krajevno predvajanje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavitve slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Nastavitve dovoda in kodekov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Splošni zvok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
-"saj dejansko postanejo del slike."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
-"prekodiranja."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-msgid "Summary"
-msgstr "Povzetek"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Predočenje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Oblika ovijanja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Ohrani zvokovno raven med sejami"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Input stream"
-msgstr "Dovodni zapis"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Vedno ponastavi začetno raven zvoka na:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Save file to"
-msgstr "Shrani datoteko na"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Spremeni"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Vstavi podnapise"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Spremeni tipkovne bližnjice"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ni izbran dovod"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n"
-"\n"
-"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ni veljavnega cilja"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Bližnjica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali "
-"posamezniku.\n"
-"\n"
-"V primeru, da niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO "
-"in besedilo pomoči v tem oknu."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Popravi AVI datoteke"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Predpomnjenje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"Izbrani kodeki med seboj niso skladni. Primer: ni mogoče mešati razširjenega "
-"zvoka s kodeki slike.\n"
-"\n"
-"Popravite vnos in poskusite znova."
+"Uporabi vse lastnosti za nastavitev predpomnjenja po meri za vsako dostopno "
+"enoto posebej."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Zvijalniki"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ni izbrane mape"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Strojno pospeševanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr ""
-"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor mesta."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor mesta."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-msgid "Finish"
-msgstr "Končano"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Slog vmesnika"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i predmetov"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Temno"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-msgid "yes"
-msgstr "da"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Svetlo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "da: od %@ na %@ sek"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Prikaz celozaslonskega nadzornika"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje shranjevanje pretoka v datoteko. Pretok je neposredno "
-"prekodiran. Karkoli lahko VLC prebere lahko shrani..\n"
-"Bodite pozorni, da predvajalnik ni najbolj primeren za prekodiranje iz ene "
-"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
-"pretokov."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Izbor kodirnika zvoka. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Izbor kodirnika slike. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
-"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-"this setting to 1."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-"Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
-"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
-"vrednost na 1."
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Predvajanje po meri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
-"tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se ta "
-"samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
-"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Privzet nabor znakov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n"
-"\n"
-"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
-"pretakanje."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Barva pisave"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Vmesnik Maemo hildon"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Jeziki podnapisov"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Omogoči OSD"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:72
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Začetna točka brskalnika"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Raven prekrivnosti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Vmesnik Ncurses"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Barva obrisa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:770
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Debelina orisa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:774
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr "+-[Prihajajoče]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Slikovni zajem"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| dovodna bitna hitrost    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| prebrani bajti odvijanja : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Zapis"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitna hitrost odvijanja    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| dekodirana slika    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "| prikazane slike :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Preverjanje še ni bilo izvedeno."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "| izgubljene slike      :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižja prikritost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nizka prikritost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| dekodiran zvok    :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Visoka prikritost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "| predvajan predpomnilnik   :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Višja prikritost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "| izgubljeni predpomnilnik     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Počisti možnosti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr "+-[Pretakanje]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "| poslanih paketov     :    %5i"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| poslanih bajtov       : %8.0f kB"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Izbor"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Prikaz]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
-msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         skrije/prikaže okno pomoči"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Pritisnite novo tipko za\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
-msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i         skrije/prikaže okno podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neveljaven izbor"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m         skrije/prikaže okno metapodatkov"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Na žalost teh tipk ni mogoče prilagoditi v tipkovne bližnjice."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
-msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           skrije/prikaže okno sporočil"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ta par je že izbran za \"%@\"."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
-msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           skrije/prikaže okno seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ni določeno"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
-msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           skrije/prikaže brskalnik datotek"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvok / Slika"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
-msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           skrije/prikaže okno predmetov"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
-msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           skrije/prikaže okno statistike"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
-msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc           zapri dodaj/išči vnos"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
-msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          osvežitev zaslona"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Podnapisi / posnetek"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Splošno]"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
-msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   končaj"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
-msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           zaustavi"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Hitrost podnaslovov:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <space>     premor/predvajanje"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
-msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "   f              preklop celozaslonskega načina"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Faktor trajanja podnaslova:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
-msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n,p         naslednji/predhodni predmet seznama"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
-msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        naslednji/predhodni naslov"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
-msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        naslednje/predhodno poglavje"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "     <desno>     iskanje +1%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Slikovni učinki"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
-msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           zmanjšaj glasnost"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
-msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <up>,<down>     premikanje po oknu vrstico po vrstico"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
 
-#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
-msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown>     premikanje po oknu stran po stran"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
-msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Seznam predvajanja]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
-msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           preklop naključnega predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostritev"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
-msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           preklop kroženja seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
-msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           preklop ponovitve predmeta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
-msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Radij"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
-msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmska zrnatost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
-msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           skok na trenutno predvajan predmet"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianca"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
-msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           iskanje predmeta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Uskladi zgoraj in spodaj"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
-msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           dodajanje vnosa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Uskladi levo in desno"
 
-#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
-msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <backspace>    brisanje vnosa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Preoblikovanje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
-msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           izvrzi (če je ustavljeno)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Obrni za 90 stopinj"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Brskanje datotek]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Obrni za 180 stopinj"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
-msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Obrni za 270 stopinj"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Zrcali vodoravno"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
-msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           skrij/pokaži skrite datoteke"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Zrcali navpično"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:928
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Predvajalnik]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Povečevanje/Približevanje"
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr "     <up>,<down>     iskanje +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Igra sestavljanka"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Ponovi]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Naključno]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Ponavljanje]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Podvajanje"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr "Vir            : %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Število podvajanj"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Položaj : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr "Glasnost : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Barvni prag"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Naslov    : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Poglavje  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzivnost"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
-msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Vir: <ni trenutnega predmeta> %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Preliv"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "[h za pomoč]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Rob"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr ""
-"S klikom se preklopi med ponavljanjem enega in ponavljanjem vseh predmetov."
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Predhodno poglavje/naslov"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Zastavljanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Naslednje poglavje/naslov"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Risanka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Zagon teleteksta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izločanje barv"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Preklop prozornost"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Obrni barve"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
 msgstr ""
-"Predvajanje\n"
-"V primeru, da je seznam predvajanja prazen, odpre pogovorno okno"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Predhodna sled"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Naprej"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Odstrani celozaslonski prikaz"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Razširjeni pregled"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B Ponavljanje"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Sličica za sličico"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Trickplay zasuk"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Step backward"
-msgstr "Korak nazaj"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Step forward"
-msgstr "Korak naprej"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Ponovi izbrano"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Megljenje gibanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zaustavi predvajanje"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Open a medium"
-msgstr "&Odpri medij"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Predhodni posnetek na seznamu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vodni učinek"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Naslednji posnetek na seznamu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Preklopi celozaslonski način"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj besedilo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Preklopi celozaslonski način posnetka"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Prikaz razširjenih nastavitev"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logotip"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Prikaz seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Zajem slike"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prozornost"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Slika za sliko"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obrnjeno"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Change the loop and repeat modes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG in "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Predhodni posnetek na seznamu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Naslednji posnetek na seznamu"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Povrni glasnost"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prva različica (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Nemo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX druga različica (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Premor predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretja različica (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
-"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
-"Kliknite za izbor točke B."
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Kliknite za nastavitev točke B"
+"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z "
+"MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Zaustavi krožno predvajanje od A do B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo imena datotek"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska slike"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
 msgid ""
-"No v4l2 instance found.\n"
-"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
-"\n"
-"Controls will automatically appear here."
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG je sestavljen iz serije JPEG slik (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Predokrepitev\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Dummy kodek (ne prekodira, uporaben pa je pri vseh zvitih zapisih)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
 msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Standardni MPEG zapis zvoka (1/2) (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
 msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
-msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr "MPEG 3 (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Omogoči prostorski prikaz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Zapis MPEG4 (uporaben z MPEG TS in MPEG4)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "Hitreje (postopno)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD zvokovni zapis (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "Zakasnitev"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis je prost zvokovni kodek (uporaben z OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Usklajevanje &sledi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC je kodek brez izgube kakovosti (uporaben z OGG in RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Usklajevanje &sledi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Prost zvokovni kodek namenjen zapisovanju glasu (uporaben z OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Datoteka s podnapisi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Razširjeni vzorci zvoka (uporaben z WAV)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Poravnava podnapisov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programski MPEG pretok"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Prenosni MPEG pretok"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 zapis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
+"Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
 msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
+"Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj mora "
+"strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
+"želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
+"Drugi računalniki lahko dostopijo do pretoka preko http://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Opombe"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
-"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
-"Prikazani podatki o zvijalniku, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
-#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Datoteka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Output/Written/Sent"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
+"224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
+"vrednostmi 239.255."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Meditativna"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-msgid "Demuxed data size"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
+"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
+"preko spleta."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Pokvarjena datoteka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-msgid "Dropped (discontinued)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
+"Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne deluje "
+"preko spleta. Glava RTP bo dodana pretoku."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekodirniki"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Blok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Zaslon"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "B sličice"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "Najnižje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in prekodiranja. "
+"Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo več prilagajanja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Nastavi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Pretoči na omrežje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Poslani paketi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Bitna hitrost pretoka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Izberi dovod"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Predvajaj"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Izberite dovodni zapis."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Medpomnjenje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Izbor pretok"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Trenutna ponazoritev"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Delna pretvorba"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Trenutna hitrost predvajanja.\n"
-"Kliknite za prilagajanje."
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Prejemi naslovnice"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Preklop med pretečenim in preostalim časom predvajanja."
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti medija."
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
+"Uporabno pri branju le dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
+"(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
+"končni čas je določen v sekundah."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Izbor ene ali več datotek"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Od"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
-msgid "File names:"
-msgstr "Imena datotek:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "a"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Izvrzi disk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Urejevalnik slike"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Metoda pretakanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Naslov računalnika za pretakanje."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Izbrana vrata :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Uporabi hitrost VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekodiranje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
-msgid "Device name"
-msgstr "Ime naprave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekodiranje zvoka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ime zvočne naprave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekodiranje slike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid "TV (digital)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-#, fuzzy
-msgid "Tuner card"
-msgstr "ID uglaševala"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
-msgid "Delivery system"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Zapis zvijanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Hitrost prenosa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "Zaslon bo uporabljen za pretakanje in shranjevanje."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne možnosti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Krajevno predvajanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti medija."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Search the playlist"
-msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Zoom playlist"
-msgstr "Prikaz seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Predhodno nalaganje map"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Razhroščevanje mape slik"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Razvrsti po imenu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
+"saj dejansko postanejo del slike."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Odpiranje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
+"prekodiranja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Dekodiranje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
-msgid "My Computer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Oblika ovijanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Dovodni zapis"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Omrežje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Shrani datoteko na"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "interlingve"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vstavi podnapise"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Vrhnji del platna zaslona:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ni izbran dovod"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
-msgid "Remove this podcast subscription"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n"
+"\n"
+"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Vrhnji del platna zaslona:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ni veljavnega cilja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Izbran mora biti veljaven cilj. Vnesite IP za pošiljanje skupini ali "
+"posamezniku.\n"
+"\n"
+"V primeru, da niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO "
+"in besedilo pomoči v tem oknu."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ni izbrane mape"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Pogled"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
+"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor mesta."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "Pogled seznama predvajanja"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
-msgid "Select File"
-msgstr "Izbor datoteke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor mesta."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Končano"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Hitre tipke"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i predmetov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
-msgid "Global"
-msgstr "Splošno"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "da"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-msgid "Apply"
-msgstr "Uporabi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Počisti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Hitra tipka za"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Pritisnite novo tipko za"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
-msgid "Key: "
-msgstr "Tipka: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Izbor kodirnika zvoka. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Podnapisi && OSD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Izbor kodirnika slike. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Dovod && Kodeki"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Nastavitve slike"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
+"tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se ta "
+"samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
+"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Nastavitve zvoka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ko je možnost omogočena bo pretok sočasno predvajan in prekodiran/pretakan.\n"
+"\n"
+"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
+"pretakanje."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
-msgid "Device:"
-msgstr "Naprava:"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Začetna točka brskalnika"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+#: modules/gui/ncurses.c:72
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
-"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n"
-"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
-"Določiti je mogoče enoznačno vrednost ali pa jo določiti\n"
-"v naprednih nastavitvah."
+"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Vmesnik predvajalnika podpira tudi preobleke. Dodatne preobleke lahko "
-"prejmete preko"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Vmesnik Ncurses"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
-msgid "VLC skins website"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "Sistemski ID"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Prikaz]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    skrije/prikaže okno pomoči"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video datoteke"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      skrije/prikaže okno podrobnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Uporabi"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      skrije/prikaže okno sporočil"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      skrije/prikaže okno seznama predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      skrije/prikaže brskalnik datotek"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Uredi izbrani profil"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      skrije/prikaže okno predmetov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Izbriši izbrani profil"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Ustvari nov profil"
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Manjkajoče ime profila."
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      skrije/prikaže okno statistike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Določiti je treba ime profila."
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    zapre vnos dodaj/poišči"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Datoteka/Mapa"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 osveži zaslon"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Splošno]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Vir"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              konča program"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Vir:"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " q, Q, Esc              zaustavi predvajanje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <preslednica>       premor/predvajanje posnetka"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Modul omogoča zapisovanje prekodiranega pretoka v datoteko."
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      preklopi celozaslonski način"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      preklop kroženja seznama predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Save file..."
-msgstr "Shrani datoteko ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   naslednji/predhodni naslov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#: modules/gui/ncurses.c:896
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      skrije/prikaže okno statistike"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr ""
-"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola "
-"HTTP."
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   naslednji/predhodni predmet seznama"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   naslednji/predhodni naslov"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr ""
-"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola MMS."
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   naslednje/predhodno poglavje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr ""
-"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP."
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <levo>,<desno>     Iskanje -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr ""
-"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola UDP."
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   poveča ali zmanjša glasnost"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
 msgstr ""
-"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "Vrata CDDB"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <gor>,<dol>              premikanje po oknu vrstico po vrstico"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr ""
-"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko IceCast "
-"strežnika."
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <stran gor>,<stran dol>    premikanje po oknu stran po stran"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Priklopna točka"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <↖>,<↘>                skok na začetek ali konec"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Prijava:geslo"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Seznam predvajanja]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Uredi zaznamke"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      preklop naključnega predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      preklop kroženja seznama predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Ustvari nov zaznamek"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      preklop ponavljanje predvajanja predmeta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Izbriši izbran predmet"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      razvrščanje seznama predvajanja po naslovu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Izbriši vse zaznamke"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+" O                      obrnjena razvrstitev seznama predvajanja po naslovu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zapri"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      skok na trenutno predvajan predmet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajti"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      iskanje predmeta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Pretvori"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Ciljna datoteka:"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      dodajanje vnosa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Prebrskaj"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <⌫>, <brisalka>       Izbris predmeta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Prikaz odvoda"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      izvrzi (če je ustavljeno)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Predvaja medij, vendar lahko upočasni predvajanje."
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Brskanje datotek]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavitve"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <vnosnica>           dodajanje izbrane datoteke na seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Začetek"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <preslednica>       dodajanje izbrane mape na seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Napake"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      skrij/pokaži skrite datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Predvajalnik]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Skrij nadaljnje napake"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <↑>,<↓>                 iskanje +/-5%%"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Prilagoditve in učinki"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ponovi]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Naključno]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Usklajevanje"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Kroženje]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Vir            : %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Položaj    : %s/%s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Network Access Policy"
-msgstr "Pravila omrežja"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Napredne podrobnosti"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Preverjanje posodobitev ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Glasnost : ----"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Skok na čas"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Naslov     : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Skok"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Poglavje  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
-msgid "Go to time"
-msgstr "Skok na čas"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Source: <no current item>"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "[h za pomoč]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike ter "
-"kodirnik in pretočnik, ki bere različne medije, kot so CD, DVD, omrežni "
-"pretok, zajemne kartice in drugo.\n"
-"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Odpri: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
 msgstr ""
-"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
-" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kodni prevajalnik:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
 msgstr ""
-"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Avtorske pravice (c)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predhodno poglavje/naslov"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr "VideoLAN Team.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Naslednje poglavje/naslov"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Ponovno preveri različico"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Zagon teleteksta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Da"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Preklop prozornost"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "&No"
-msgstr "&Ne"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Predvajanje\n"
+"V primeru, da je seznam predvajanja prazen, odpre pogovorno okno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Posodobitve za VLC predvajalnik"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Prejšnji / nazaj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Naslednji / naprej"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Odstrani celozaslonski prikaz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Razširjeni pregled"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr "&Splošno"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B kroženje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Metadata"
-msgstr "Metapodatki"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Sličica za sličico"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Kodek"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trickplay zasuk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "Statistika"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Korak nazaj"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Shrani metapodatke"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Korak naprej"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
-msgid "Location:"
-msgstr "Mesto:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Zankaj / ponovi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Shrani vse prikazane podatke beleženja v datoteko"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Odpri podnapise"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Preverjanje posodobitve ni uspelo"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Shrani dnevnik v datoteko kot ..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zaustavi predvajanje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Besedila / Dnevniki (*.log *.txt);; Vse (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Odpri predstavno vsebino"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
 msgstr ""
-"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
-"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
-msgid "Open Media"
-msgstr "Odpri medij"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način posnetka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
-msgid "&Network"
-msgstr "&Omrežje"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Prikaz razširjenih nastavitev"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "N&aprava za zajemanje"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Select"
-msgstr "&Izbor"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Zajem slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Uvrsti predmete"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Neprestano kroženje predvajanja posnetka od točke A do točke B."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
-msgid "&Play"
-msgstr "&Predvajaj"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Slika za sliko"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Pretok"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrnjeno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Pretvorba"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Spremeni načine kroženja in ponavljanja predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Pretvori / Shrani"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predhodna predstavna datoteka na seznamu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Odpri naslov URL"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Naslednja predstavna datoteka na seznamu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Vnos naslova URL ..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Povrni glasnost"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Vnesite naslov URL ali pa pot do medija, ki ga želite predvajati."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Premor predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
-"V primeru, da je v odložišču veljaven naslov URL\n"
-"ali pa pot do datoteke na računalniku,\n"
-"bo ta vrednost samodejno izbrana."
+"Neprestano kroženje predvajanja posnetka od točke A do točke B.\n"
+"Kliknite za izbor točke B."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Vstavki in razširitve"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kliknite za nastavitev točke B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "AAC razširitev"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Zaustavi kroženje predvajanja od A do B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Capability"
-msgstr "Zmožnost"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Razmerje stranic"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Score"
-msgstr "Rezultati"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logo imena datotek"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Poišči:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Več podrobnosti"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Prezrte razširitve"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Seja"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Bela"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Izbriše izbrani predmet"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr "Prikaz nastavitev"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 kHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "Enostavno"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 kHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Preklopi na enostaven pogled lastnosti"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 kHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Preklopi na zahtevnejši pogled lastnosti"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 kHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-msgid "&Save"
-msgstr "&Shrani"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 kHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Shrani in zapri pogovorno okno"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 kHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Počisti lastnosti"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Nastavitev nalaganja"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti nastavitve predvajalnika VLC?"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Prikaz pretoka"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
-"Pogovorno okno omogoča pretakanje in pretvarjanje medija za krajevno "
-"uporabo, na krajevnem omrežju ali pa preko spleta.\n"
-"Izberite izvorne naslove in pritisnite na gumb \"Naprej\" za nadaljevanje.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
-"Pretok odvodne niti.\n"
-"Nastavitev se samodejno ustvari, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
-"lahko pa spremembe vnesete ročno."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Predmeti orodne vrstice"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Naslednji slog gradnika:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Ploski gumbi"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
-msgid "Big Button"
-msgstr "Velik gumbi"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Privzeti drsnik"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Glavna orodna vrstica"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Podrobnosti o zgradbi  predstavne datoteke ali pretoka.\n"
+"Prikazani so podatki o zvijalniku, kodeku zvoka in slike, podnapisih in "
+"drugo."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Lega orodne vrstice:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistika trenutne predstavne datoteke ali pretoka"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Pod posnetkom"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Nad posnetkom"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Podatkovna velikost predstavne datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Velikost odvitih podatkov"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Napredna orodna vrstica gradnikov:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost vsebine"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Orodna vrstica časa"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Izbor profila:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Odkodirano"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Izbor profila:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Izbriši trenutni profil"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Prikazano"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Zapri"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "sličice"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Ime profila"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Izgubljeno"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Prisim, vnesite novo ime profila."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Poslano"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
-msgid "Spacer"
-msgstr "Preslednik"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "paketi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Razširni preslednik"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
-msgid "Splitter"
-msgstr "Razdelilnik"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Predvajano"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Časovni drsnik"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "medpomnilniki"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Nizka glasnost"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Zadnjih 60 sekund"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD meni"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Napredne možnosti"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Trenutno predočenje"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Razpršeno oddajanje"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Trenutna hitrost predvajanja: %1\n"
+"S klikom je vrednost mogoče spreminjati."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Schedule"
-msgstr "Urnik"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video na zahtevo ( VNZ )"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Prejemi naslovnice"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Ure / Minute / Sekunde:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Dan / Mesec / Leto:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ponovi:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Slikovne datoteke (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ponovi zamik:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Pretečeni čas"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid " days"
-msgstr " dni"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
-msgid "I&mport"
-msgstr "&Uvozi"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "E&xport"
-msgstr "&Izvozi"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
+"S klikom se preklopi prikaz pretečenega in preostalega trajanja predvajanja."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Shrani VLM nastavitve kot ..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr ""
+"Z dvojnim klikom je mogoče skočiti na izbrani časovni položaj v posnetku."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM nastavitve (*.vlm);;Vse (*)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mape"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Odpri VLM nastavitve ..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mape"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Razpršeno oddajanje:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Izbor ene ali več datotek"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Urnik:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Imena datotek:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Odpri mapo"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Izvrzi disk"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Odpri mapo ..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Odpri seznam predvajanja ..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Izbrana vrata :"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Uporabi hitrost VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Shrani seznam predvajanja kot ..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Odpri podnapise ..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/zvijalnik frekvence"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Večpredstavnostne datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Datoteke s podnapisi"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Hitrost prenosa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Ime naprave"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
-msgid "Paused"
-msgstr "Premor"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Zaslon bo uporabljen za pretakanje in shranjevanje."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
-msgid "&Media"
-msgstr "&Odpri"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
-msgid "P&layback"
-msgstr "P&redvajanje"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne možnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvok"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
+"Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti predstavne datoteke."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
-msgid "&Video"
-msgstr "&Slika"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Orodja"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Pogled"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Moj računalnik"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoč"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Odpri &datoteko ..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Krajevno omrežje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Odpri d&isk ..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Odstrani naročilo na podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Ali se res želite odjaviti od %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
 #, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "&Odpri datoteko ..."
+msgid "Cover"
+msgstr "Prekrivanje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Odpri &mesto iz odložišča"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "&Nedavni mediji"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "P&retvori / Shrani ..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Vnos imena za novo mapo:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Vnos imena za novo mapo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "&Stream..."
-msgstr "Pretakanje ..."
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Vnos imena za novo mapo:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Končaj"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Vnos imena za novo mapo:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Učinki in filtri"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Razvrsti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Usklajevanje &sledi"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Program"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Padajoče"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "&Vstavki in razširitve"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Prila&gojeni vmesnik ..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Lastnosti"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Velikost prikaza"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "Pogled"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Povečaj"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
-msgid "Play&list"
-msgstr "&Seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Zmanjšaj"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Okleščen vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Celozaslonski vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Podroben seznam"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Napredne možnosti"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Stanje"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Izbor ponazoritev"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Zvočna sled"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Zvočni kanali"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Poljubno polje"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&Zvočna naprava"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Ponazoritve"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Hitra tipka"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Sled &podnapisov"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Slikovna sled"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Splošno"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Celozaslonski način"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
-#, fuzzy
-msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "&Vedno na vrhu"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "Always &on Top"
-msgstr "&Vedno na vrhu"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Ločljivost zaslona"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "DirectX tapeta"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Dodeli"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Približevanje"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Razmerje velikosti"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Obreži"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Razpletanje"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Tipka: "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Razpleteni način"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Post obdelava"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
-#, fuzzy
-msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Zajem slike"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
-msgid "T&itle"
-msgstr "Na&slov"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n"
+"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
+"Določiti je mogoče enoznačno vrednost ali pa jo določiti\n"
+"v naprednih nastavitvah."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Poglavje"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Vmesnik predvajalnika podpira tudi preobleke. Dodatne preobleke lahko "
+"prejmete preko"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Krmarjenje"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Sistemsko privzeto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "&Zaznamki"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Upravljaj"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvokovne datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Pomoč ..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Hitreje"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Uporabi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "&Običajna hitrost"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "&Počasneje"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Skok na&prej"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Uredi izbrani profil"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Skok na&zaj"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Izbriši izbrani profil"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Ustavi"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Ustvari nov profil"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Predhodni"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Naslednji"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Odpri medij"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Manjkajoče ime profila."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Odpri datoteko ..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Določiti je treba ime profila."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Datoteka/Mapa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datoteka/Mapa"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Podnapis"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Predvajanje"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Vir:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
-msgid "Tools"
-msgstr "Orodja"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Modul omogoča zapisovanje prekodiranega pretoka v datoteko."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Prikaz predvajalnika VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
-#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "&Odpri medij"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Shrani datoteko ..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Prazno -"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Počisti"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola "
+"HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti pred osnovnimi"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
-"Prikaz naprednih nastavitev in ne le osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ikona na pladnju"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča odvod prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Zagon predvajalnika le z ikono na pladnju"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr ""
-"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene le z ikono na "
-"pladnju."
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko protokola RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na osnovno velikost posnetka"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Osnovna vrata"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
-"Na voljo sta dve možnosti:\n"
-" - Vmesnik se prilagodi osnovni velikosti slike posnetka.\n"
-" - Slika se prilagodi velikosti vmesnika.\n"
-"Privzeto je uporabljeno prilagajanje vmesnika sliki."
+"Modul omogoča pretakanje prekodiranega pretoka v omrežje preko IceCast "
+"strežnika."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Prikaz imena skladbe ali posnetka v naslovu okna."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Priklopna točka"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr "Prikaz imena skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Prijava:geslo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Uredi zaznamke"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Pokaži opozorilna pojavna okna z opisom izvajalca in naslova posnetka ob "
-"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
-"pomanjšan ali skrit."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Ustvari nov zaznamek"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Napredne možnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Izbriši izbran predmet"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Prikaz vseh naprednih možnosti med nastavitvami."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Izbriši vse zaznamke"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
-"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le v okolju Oken in X11 "
-"razširitvami."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Nadzornik prozornosti okna med 0.1 in 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
-"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le v okolju Oken in X11 "
-"razširitvami."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Ciljna datoteka:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Prebrskaj"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
-"na štirinajst dni."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Prikaz odvoda"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Število dni med preverjanji posodobitev."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Predvaja predstavno datoteko, vendar lahko upočasni predvajanje."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Začetek"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Nadaljuj"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete v meni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Seznam besed ločenih z | v filtru"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "P&očisti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "Logični izrazi za filtriranje nedavno predvajanih predmetov"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Skrij nadaljnje napake"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prilagoditve in učinki"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Določitev barv drsnika glasnosti\n"
-" Z določitvijo dvanajstih številk ločenih z znakom ';'\n"
-" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
 msgstr ""
-"Zagon VLC predvajalnika:\n"
-"- v običajnem načinu\n"
-"- ikonskem načinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n"
-"- v poenostavljenem načinu"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Vstavi brskalnik datotek v pogovorno okno odpiranja datotek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Load extensions on startup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Samodejno shrani glasnost ob izhodu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Skok na čas"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Privzeta barva ozadja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Skok na čas"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
-"disabled to prevent burning screen."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
-msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Ponovno preveri različico"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Da"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
-msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
-msgid ""
-"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
-"your keyboard will always change your system volume. With this option "
-"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
-"and change the system volume when VLC is not selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Posodobitve za predvajalnik VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Premor predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC (%1.%2.%3%4)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico predvajalnika VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Samodejno obrezovanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Vmesnik Qt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "errors"
-msgstr "Napake"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metapodatki"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
-msgid "warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ko&dek"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
-msgid "debug"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistika"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Shrani metapodatke"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Datoteke preoblek *.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Sporočila"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Datoteke seznamov predvajanja|"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Shrani vse prikazane podatke beleženja v datoteko"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Shrani dnevnik v datoteko kot ..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr ""
-"XSPF seznam predvajanja|*.xspf|M3U datoteka|*.m3u|HTML seznam predvajanja|*."
-"html"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Besedila / Dnevniki (*.log *.txt);; Vse (*.*) "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Uporabi preobleko"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pot do datoteke preobleke"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
-"ne spreminjajte."
+"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Počisti sporočila"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Omogoči učinke prozornosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Odpri predstavno vsebino"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
-"ne deluje pravilno."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Pokaži video v preoblečenem oknu, ko je ta na voljo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Omrežje"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
-"Neizbrana možnost omogoči starejšim preoblekam predvajanje videa tudi, če ni "
-"določene oznake videa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "N&aprava za zajemanje"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Preobleke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Izbor"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Oblačenje vmesnika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti predmete"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
-msgid "Select skin"
-msgstr "Izberi preobleko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Predvajaj"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Odpri preobleko ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Pretok"
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Vmesnik Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Pr&etvori"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Enota vmesnika Lua za nalaganje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "Pr&etvori / shrani"
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Odpri naslov URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Vnos naslova URL ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"<ime enote vmesnika>\"] = "
-"{ <možnost> = <vrednost>, ...}, ...'."
+"V primeru, da je v odložišču veljaven naslov URL\n"
+"ali pa pot do datoteke na računalniku,\n"
+"bo ta vrednost samodejno izbrana."
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
-msgid "Source directory"
-msgstr "Izvorna mapa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Vstavki in razširitve"
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "Directory index"
-msgstr "DirectShow dovod"
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Dejavna območja"
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
-msgid "Allow to build directory index"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Zmožnost"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Gostitelj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Poišči:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Več podrobnosti ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ponovno naloži razširitve"
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
-"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo le na "
-"krajevnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
 msgstr ""
-"Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
-
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
-msgid "CLI input"
-msgstr "TCP dovod"
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
 msgid ""
-"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
-"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
-"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Lua"
-msgstr "laoščina"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
 #, fuzzy
-msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Vmesnik Lua"
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
 
-#: modules/lua/vlc.c:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
 #, fuzzy
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "HTTP"
+msgid "No addons found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
 
-#: modules/lua/vlc.c:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
 #, fuzzy
-msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua oblikovanje"
+msgid "Version %1"
+msgstr "Različica"
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
-msgid "Lua Telnet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
 msgstr ""
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
 #, fuzzy
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Lua Meta"
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Namesti"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
 #, fuzzy
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
+msgid "&Install"
+msgstr "Namesti"
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Lua Meta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Različica"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Spletišče"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Razčlenjevalnik Lua vmesnika seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Izbriše izbrani predmet"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua oblikovanje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Prikaz nastavitev"
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Pridobi grafične podobe z lua skripti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "AAC razširitev"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Preklopi na enostaven pogled lastnosti"
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Enota vmesnika Lua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Preklopi na zahtevnejši pogled lastnosti"
 
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Shrani"
 
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "Francoska TV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Shrani in zapri pogovorno okno"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatki mape"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Počisti lastnosti"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Datoteka za odlaganje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Scrobbler URL"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Naslov URL za dodatni scrobbler protokol"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Datoteko z nastavitvami ni mogoče shraniti"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti nastavitve predvajalnika VLC?"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Odpri mapo"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Odpri mapo"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Preverite nastavitve "
-"predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Odpri seznam predvajanja ..."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter "
-"ponovno zaženite program.\n"
-"Obiščite https://www.last.fm/join/, če nimate računa."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U seznam predvajanja"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Lastnosti uglaševala"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja kot ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Odpri podnapise ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Predstavne datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Datoteke podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Prikaz pretoka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
-"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
+"Pretok odvodne niti.\n"
+"Nastavitev se samodejno ustvari, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
+"lahko pa spremembe vnesete ročno."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Predmeti orodne vrstice"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Ploski gumbi"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS varnost prenosa"
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Naslednji slog gradnika:"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS server"
-msgstr "Strežnik GnuTLS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Velik gumbi"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:91
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Privzeti drsnik"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:176
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Predvajanje medijev."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna orodna vrstica"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Nad posnetkom"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Lega orodne vrstice:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica časa"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
 #, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
-
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Napredna orodna vrstica gradnikov:"
 
-#: modules/misc/logger.c:113
-msgid "Log format"
-msgstr "Zapis dnevnika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja"
 
-#: modules/misc/logger.c:115
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Določitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
-"\"html\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Nov profil"
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Določitev zapisa dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", in "
-"\"syslog\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Izbriši trenutni profil"
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Izbor profila:"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Določitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
-"\"html\"."
+msgid "Preview"
+msgstr "Predhodni"
 
-#: modules/misc/logger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Podrobnost prikaza"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zapri"
 
-#: modules/misc/logger.c:153
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ime profila"
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Logging"
-msgstr "Beleženje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Prisim, vnesite novo ime profila."
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "File logging"
-msgstr "Beleženje datotek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Preslednik"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ime dnevniške datoteke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Razširni preslednik"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Razdelilnik"
 
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Časovni drsnik"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr " OSD uvoz nastavitev"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Nizka glasnost"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML OSD uvoz nastavitev"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD meni"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Napredne možnosti"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Gumbi za predvajanje"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Izbirnik razmerja stranic"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Izvoz HTML seznama predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Izbirnik hitrosti"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Največje število povezav."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Razpršeno oddajanje"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
-"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Urnik"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video na zahtevo ( VNZ )"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Ure / Minute / Sekunde:"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
-"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
-"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
-"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Dan / Mesec / Leto:"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ponovi:"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD strežnik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ponovi zamik:"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Enota filtra pretoka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " dni"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "&Uvozi"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Stanje funkcije kodirnika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Izvozi"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Stanje dekodirnika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Shrani VLM nastavitve kot ..."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Stanje funkcije dekodirnika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM nastavitve (*.vlm) ;; Vse (*)"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Stanje odvijanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Odpri VLM nastavitve ..."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Razpršeno oddajanje:"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:49
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML razčlenjevalnik (uporablja libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Urnik:"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Naslov za ASF opombe."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Avtor za ASF opombe."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Avtorske pravice za ASF opombe."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Odpri"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&redvajanje"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Opomba za ASF opombe."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvok"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Ocena\" za ASF opombe."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Slika"
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Velikost paketov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Po&dnapis"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Orodja"
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Razveljavitev bitne hitrosti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Pogled"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
-"Ne ugibaj o ASF bitni hitrosti. Nastavitev omogoča nadzor nad predpomnjenjem "
-"vsebine pretoka predvajalnika Windows Media Player. Nastavite zvočno in "
-"slikovno bitno hitrost v bajtih."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&č"
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF zvijalnik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Odpri &datoteko ..."
 
-#: modules/mux/asf.c:565
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznan posnetek"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Odpri več datotek..."
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI zvijalnik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Odpri d&isk ..."
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw zvijalnik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
-"prilagojene prejemanju s spleta in omogočajo predogled med prejemanjem."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Odpri &mesto iz odložišča"
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV zvijalnik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Odpri &nedavno"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS zamik (ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "P&retvori / Shrani ..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Pretok ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
 msgstr ""
-"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
-"dekodirniku odjemalca."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Največja velikost PES"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Končaj"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS zvijalnik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Učinki in filtri"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Slike"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje &sledi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programski vodnik"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Zvoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Vstavki in razširitve"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Prila&gojeni vmesnik ..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Lastnosti"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Določi PID SPU enoti."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Pogled"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Seznam predvajanja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Določi PID PMT enoti."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Vsidran seznam predvajanja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Določi ID omrežja (za SDT preglednico)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Celozaslonski vmesnik"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT programska števila"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Napredne možnosti"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
-"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Vrstica stanja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Izbor predočenja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Glasneje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Opisovalniki SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Tišje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
-"od ES\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Nemo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Določi PID k ID od ES"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvokovna sled"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
-"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Zvokovna naprava"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Poravnava podatkov"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Stereo način"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
-"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Predočenje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Dodaj datoteko s &podnapisi..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
 msgstr ""
-"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
-"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
-"hitrost za referenčne sličice."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Uporabi ključne sličice"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Slikovna sled"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celozaslonski način"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča preoblikovanje in določanje meje na koncu I sličic. "
-"V tem primeru trajanje preoblikovanja določi uporabnik in ni priporočljivo, "
-"če ni na voljo nobenih referenčnih sličic. Na ta način povečamo učinkovitost "
-"algoritma preoblikovanja, saj so I sličice največje sličice v pretoku."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
-#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR zamik (ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
 msgstr ""
-"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
-"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Približevanje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Razmerje velikosti"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Največji B (odklonjeno)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Obreži"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
-"dekodirniku odjemalca."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Razpletanje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Šifriranje zvoka"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Razpleten način"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Šifriranje zvoka s CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Šifriranje slike"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Šifriranje slike s CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA uporabljeni ključ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post obdelava"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
 msgstr ""
-"Uporabljen CSA ključ za šifriranje. vrednost je lahko liha/prva/1 (privzeto) "
-"ali soda/druga/2."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
-"pred samim dešifriranjem."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Na&slov"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS zvijalnik (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Poglavje"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG zvijalnik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM zvijalnik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Upravljaj"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV zvijalnik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
 
-#: modules/notify/growl.m:99
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl vstavek obveščanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Ustavi"
 
-#: modules/notify/growl.m:309
-msgid "Now playing"
-msgstr "Trenutno se predvaja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Predhodni"
 
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Oblika niza naslova"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Naslednji"
 
-#: modules/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
-"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "&Hitrost"
 
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Predvajanje MSN"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Hitreje"
 
-#: modules/notify/notify.c:53
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časovna omejitev (ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "&Običajna hitrost"
 
-#: modules/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Počasneje"
 
-#: modules/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr "Obveščanje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Skok na&prej"
 
-#: modules/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Skok na&zaj"
 
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" (MissionControl)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "krmilka+T"
 
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Zrcali navpično"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
 
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Navpični odmik"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Predvajanje"
 
-#: modules/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
 msgstr ""
-"Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
-"privzeto 30 točk)"
 
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Odmik sence"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr ""
 
-#: modules/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Odpri predstavno vsebino"
 
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Počisti"
 
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti pred osnovnimi"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:48
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketnik kopiranja"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Prikaz naprednih nastavitev in ne le osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "DTS paketnik zvoka"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona na pladnju"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:50
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac zvočni paketnik"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 paketnik slike"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Zagon predvajalnika le z ikono na pladnju"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD razčlenjevalnik"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene le z ikono na "
+"pladnju."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Prikaz imena skladbe ali posnetka v naslovu okna."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 paketnik slike"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Uskladi na Intra sliko"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
-"na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG Video"
+"Pokaži opozorilna pojavna okna z opisom izvajalca in naslova posnetka ob "
+"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
+"pomanjšan ali skrit."
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik VC-1"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Raven prekrivnosti okna med 0.1 in 1."
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour storitve"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Določitev ravni prekrivnosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
+"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le v okolju Oken in X11 "
+"razširitvami."
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
-#, fuzzy
-msgid "My Videos"
-msgstr "MPEG Video"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
-#, fuzzy
-msgid "My Music"
-msgstr "Muzikal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Določitev ravni prekrivnosti nadzornika celozaslonske slike med 0.1 in 1 za "
+"glavni vmesnik, razširjeni vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje le "
+"v okolju Oken in X11 razširitvami."
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Picture"
-msgstr "Nalepke"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Pokaži napake in opozorila"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
-#, fuzzy
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Nalepke"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:43
-#, fuzzy
-msgid "MTP devices"
-msgstr "DVD naprava"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
+"na štirinajst dni."
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:189
-#, fuzzy
-msgid "MTP Device"
-msgstr "Naprava"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Število dni med preverjanji posodobitev."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Seznam URL Podcast"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete v meni"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Seznam besed ločenih z | v filtru"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
-#: modules/services_discovery/udev.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "Vrata prenosa slike"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Logični izrazi za filtriranje nedavno predvajanih predmetov"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Prelivanje slike"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
+"Določitev barv drsnika glasnosti\n"
+" Z določitvijo dvanajstih številk ločenih z znakom ';'\n"
+" Privzeto '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" Druga možnost je lahko '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Izvorno"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Zagon VLC predvajalnika:\n"
+"- v običajnem načinu\n"
+"- ikonskem načinu s prikazom podrobnosti besedil, podatkov ...\n"
+"- v poenostavljenem načinu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Vstavi brskalnik datotek v pogovorno okno odpiranja datotek"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Ob zagonu zaženi razširitve"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Ob zagonu samodejno naloži modul razširitev"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
-"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je "
-"mogoče določiti drug naslov."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Prezri gumbe tipkovnice za prilagajanje glasnosti."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Nadzornik celozaslonskega predvajanja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Ko je pomanjšano"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Vmesnik Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "napake"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "opozorila"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "razhroščevanje"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Datoteke preoblek *.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr ""
+"XSPF seznam predvajanja|*.xspf|M3U datoteka|*.m3u|HTML seznam predvajanja|*."
+"html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Uporabi preobleko"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pot do datoteke preobleke"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
-"so vse objave razčlenjene preko \"live555\" (RTP/RTSP) enot."
+"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
+"ne spreminjajte."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Omejen SAP način"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Omogoči učinke prozornosti"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalnik izpustil nekatere neskladne objave."
+"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
+"ne deluje pravilno."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Ime omrežja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:129
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP razčlenjevalnik opisa"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Pokaži video v preoblečenem oknu, ko je ta na voljo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Neizbrana možnost omogoči starejšim preoblekam predvajanje videa tudi, če ni "
+"določene oznake videa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:853
-msgid "Tool"
-msgstr "Orodje"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Oblačenje vmesnika"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:857
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Izberi preobleko"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Odpri preobleko ..."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Alsa dovod zajemanja zvoka"
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filter alfa maske slike"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Discs"
-msgstr "Disk"
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "CDG odkodirnik slike"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
 #, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Časovno"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
 #, fuzzy
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Razpletanje"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
 #, fuzzy
-msgid "Unknown type"
-msgstr "neznana vrsta"
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Neveljaven izbor"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
 #, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Omogočeno razpletanje"
 
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-msgid "Local drives"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
 #, fuzzy
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
-
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Zmanjševanje hrupa"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Program"
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Kakovost kodiranja"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "zgoraj"
-
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Razširjanje"
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Visoka kakovost prevzorčenja zvoka"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Notrajne snemanje pretoka"
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filter razpletanja slike."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Samodejno brisanje"
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV izhod"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Filter ostrenja slike"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
 msgstr ""
-"Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
-"\" pretoka kasneje."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Ime ciljnega premoščanja vhoda"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Vmesnik Lua"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Enota vmesnika Lua za nalaganje"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
 msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"Ime ciljnega premoščanja vhoda. V primeru, da ne potrebujete več kot enega "
-"premoščanja sočasno, lahko možnost zanemarite."
+"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"<ime enote vmesnika>\"] = "
+"{ <možnost> = <vrednost>, ...}, ...'."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
 msgstr ""
-"Slike, ki prihajajo preko odvodov slike bodo časovno zamaknjeni glede na "
-"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
-"boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Odmik ID"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
-"registracijo bridge_in ID pretoka."
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Izvorna mapa"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Ime trenutno zagnanega okna"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Kazalo mape"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Ime ciljnega zagona premoščanja vhoda. V primeru, da ne potrebujete več kot "
-"enega premoščanja sočasno, lahko možnost zanemarite."
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Dovoli izgradnjo kazala mape"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Povrnitev na nameščeni pretok, ko ni več podatkov"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/lua/vlc.c:60
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da se med premoščanjem prezrejo vse vhodni pretoki, "
-"razen tistih, ki že prejemajo podatke preko premoščanja. Možnost je lahko "
-"uporabljena pri nameščanju pretoka, kadar pravi vir ni dejaven. Izvorni in "
-"namestni pretok morata biti v enakem zapisu."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Zamik nameščanja"
+"Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
+"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo le na "
+"krajevnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Zamik v ms preden se udejanju nameščanje"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Počakaj na I-sličice pred preklapljanjem nameščanja"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Dovod CLI"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/lua/vlc.c:74
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča preklop med maneščanjem in običajnim pretokom le pri "
-"I-sličicah. S tem se odstranijo podatki med preklopom pretoka na račun malce "
-"daljšega zamika, ki je odvisen od frekvence I-sličic pretoka."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Premoščanje"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Premoščanje izhoda"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Tolmač Lua"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Premoščanje vhoda"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
-#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Osnovni odvod zapisa"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:43
-msgid "Delay of the ES (ms)"
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/delay.c:45
-msgid ""
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
-"negative means advance."
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Delay a stream"
-msgstr "Izbor pretok"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Bralnik Lua Meta"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Odvod opisa pretoka"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Omogoči/onemogoči izrisovanje zvoka"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua seznam predvajanja"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Omogoči/onemogoči izrisovanje slike"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Razčlenjevalnik Lua vmesnika seznama predvajanja"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Delay (ms)"
-msgstr "DTS zamik (ms)"
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua oblikovanje"
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Pridobi grafične podobe z lua skripti"
 
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Prikaz odvoda pretoka"
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Pripona Lua"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Podvoji odvod pretoka"
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modul Lua SD"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metapodatki mape"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metoda za odvajanje slike."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Odvodni zvijalnik"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Naslov URL za dodatni scrobbler protokol"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Uporaba privzete metode zvijanja."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Zvijalnik odvoda zvoka"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Privzeti zvijalnik zvoka."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Zvijalnik odvoda slike"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Nepravilno uporabniško ime ali geslo za last.fm. Preverite nastavitve "
+"predvajalnika. Program mora biti ponovno zagnan."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Privzeti zvijalnik slike."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Odvodni URL"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter "
+"ponovno zaženite program.\n"
+"Obiščite https://www.last.fm/join/, če nimate računa."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL odvod zvoka"
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL odvoda slike"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Osnovni odvod zapisa"
-
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
-
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
-
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
-
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
-msgid "Magazine"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
-msgid "Specify the magazine containing the language page"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Strežnik GNU TLS"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
-msgid "Specify the page containing the language"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Row"
-msgstr "Vrstice"
-
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
-msgid "Specify the row containing the language"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
-msgid "Lang From Telx"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
-msgid "Dynamic language setting from teletext"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Pokaži potrdilo"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Odvodna širina slike."
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Odvodna višina slike."
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Predvajanje predstavnih datotek."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Slikovni filter"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Barve slike"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Ohranjevalnik zaslona XDG"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr ""
-"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
-"masko ali filter modrega zaslona slike."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Prozornost mozaične slike"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Odmik X osi"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Zapis dnevnika"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "točka X osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Odmik Y osi"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "točka Y osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaic bridge"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP ciljne naprave"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/misc/logger.c:155
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Izhodna glasnost analognega odvoda: 0 za tišino, 1 ... 255 od skoraj "
-"neslišnega do zelo glasnega."
-
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP ciljne naprave"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Geslo"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Beleženje"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Beleženje datotek"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ime dnevniške datoteke"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Izhodni zvočni protokol odvoda pretoka"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Predpona cilja"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Predpona ciljne datoteke je samodejno ustvarjena"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Izvoz M3U8 seznama predvajanja"
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Odvod pretoka snemanja"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Izvoz HTML seznama predvajanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Največje število povezav."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use a url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev kako je na voljo SDP (Zapisnik seje) za sejo "
-"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
-"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP objavljanje"
+"Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
+"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Objavi sejo s SAP."
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Zvijalnik"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje uporabo zvijalnika za odvod pretoka. Privzeto ni "
-"določenega zvijalnika (standardni RTP pretok)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "Session name"
-msgstr "Ime seje"
+"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
+"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
+"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
+"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session description"
-msgstr "Opis seje"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD strežnik"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
-"v SDP (Zapisnik seje)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/misc/securetransport.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
-"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Vrata strežnika RTSP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Session email"
-msgstr "E-naslov seje"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
-"v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonska številka seje"
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistika"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
-"SDP (Zapisnik seje)."
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Stanje funkcije kodirnika"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Stanje odkodirnika"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "Audio port"
-msgstr "Vrata prenosa zvoka"
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Stanje funkcije odkodirnika"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stanje odvijanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "Video port"
-msgstr "Vrata prenosa slike"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML razčlenjevalnik (uporablja libxml2)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP mnogokratnik"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Naslov za ASF opombe."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Pošilja in sprejema RTCP mnogokratnike paketov preko enakih vrat kot "
-"potujejo RTP paketi."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Avtor za ASF opombe."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Avtorske pravice za ASF opombe."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protokol prenosa"
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Izbor protokola načina prenosa za RTP."
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Opomba za ASF opombe."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"Paketi RTP bodo združeni, zaščiteni in šifrirani z glavnim varnim RTP "
-"glavnim šifrirnim ključem."
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Ocena\" za ASF opombe."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Velikost paketov"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Razveljavitev bitne hitrosti"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
-"Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
-"Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
-"0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
-"Za spremljanje le krajevnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
+"Ne ugibaj o ASF bitni hitrosti. Nastavitev omogoča nadzor nad predpomnjenjem "
+"vsebine pretoka predvajalnika Windows Media Player. Nastavite zvokovno in "
+"slikovno bitno hitrost v bajtih."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF zvijalnik"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznan posnetek"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/mux/avi.c:54
 #, fuzzy
-msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
+msgid "Subject"
+msgstr " Predmeti"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "odkodirnik"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne besede posnetka Podcast"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI zvijalnik"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Dummy/Raw zvijalnik"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
+#: modules/mux/mp4.c:50
 msgid ""
-"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
-"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
-"is 60 (one minute)."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
+"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
+"prilagojene prejemanju s spleta in omogočajo predogled med prejemanjem."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP prikaz zapisov"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV zvijalnik"
 
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Vrata UDP ukazov"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS zamik (ms)"
 
-#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
+"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
+"odkodirniku odjemalca."
 
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Onemogoči"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Največja velikost PES"
 
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
 
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Omogoči sliko"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS zvijalnik"
 
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Slike"
 
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:45
-msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID Zvoka"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Določi PID zvokovnemu zapisu."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Set ID"
-msgstr "Določi QP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Določi PID SPU enoti."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:62
-msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Določi PID PMT enoti."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:74
-msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:75
-msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
 
-#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT programska števila"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
-"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
-"naslov pomnilnika, ki ga uporablja izrisovalnik slike."
+"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
+"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
-"naslov pomnilnika, ki ga uporablja izrisovalnik slike."
+"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Opisovalniki SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"Address of the video postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
-"naslov pomnilnika, ki je v uporabi pri izrisovanju slike."
+"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
+"od ES\"."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Zvočna sled"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Določi PID k ID od ES"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
-"naslov pomnilnika, ki je v uporabi pri izrisovanju slike."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Podatki povratnega klica"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Poravnava podatkov"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
+"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Podatki povratnega klica"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
+"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
+"hitrost za referenčne sličice."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Uskladi zgoraj in spodaj"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Uporabi ključne sličice"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča preoblikovanje in določanje meje na koncu I sličic. "
+"V tem primeru trajanje preoblikovanja določi uporabnik in ni priporočljivo, "
+"če ni na voljo nobenih referenčnih sličic. Na ta način povečamo učinkovitost "
+"algoritma preoblikovanja, saj so I sličice največje sličice v pretoku."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "Pretok"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR časovni zamik (ms)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Prikaz pretoka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
+"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Način odvajanja pretoka."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Najmanjši B (opuščeno)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Zvijalnik uporabljen za zapis."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cilj odvoda"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Največji B (opuščeno)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje. Prepiše "
-"vrednosti poti in parametrov vezave."
+"Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
+"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
+"odkodirniku odjemalca."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "naslov za povezavo (nastavitve pomoči za dst)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Šifriranje zvoka"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Šifriranje zvoka s CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Šifriranje slike"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Šifriranje slike s CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA uporabljeni ključ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"naslov:vrata za povezavo predvajalnika vlc s prihajajočim pretokom z "
-"nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter prepiše možnost"
+"Uporabljen CSA ključ za šifriranje. vrednost je lahko liha/prva/1 (privzeto) "
+"ali soda/druga/2."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "ime datoteke za pretok (nastavitve pomoči za dst)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"ime datoteke za pretok z nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-"
-"parameter prepiše možnost"
+"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
+"pred samim dešifriranjem."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ime skupine seje"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS zvijalnik (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG zvijalnik"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Zamik posodabljanja menija"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/mux/ogg.c:48
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
-"SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:97
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni odvod zapisa"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM zvijalnik"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV zvijalnik"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl vstavek obveščanja"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Velikosti"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Trenutno se predvaja"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časovna omejitev (ms)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Obveščanje"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketnik kopiranja"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "Velikost skupine slik (GOP)"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Paketnik Dirac"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac zvokovni paketnik"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Lestvica deljenja"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 paketnik slike"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264 paketnik slike"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Izklopi zvok"
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD razčlenjevalnik"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 paketnik slike"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 paketnik slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Kodirnik slike"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Uskladi na Intra-sličico"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+"Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
+"na paketnik, da se uskladi ob prvi zaznani Intra-sličici."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik slike"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost slike"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour storitve"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Merilo slike"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Moji posnetki"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja glasba"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Slika"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Moje slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Razpletena slika"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Naprave MTP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Naprava MTP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Enota razpletanja"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Diski"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Določitev enote razpletanja."
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Krajevni pogoni"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Največja širina slike"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Seznam Podcast naslovov URL"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Največja širina slike."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Največja višina slike"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasti"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Največja višina slike"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Zajem zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
 msgstr ""
-"Filtri posnetkov bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
-"prekrivanja). Določiti je treba seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
-"vejicami."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Kodirnik zvoka"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Izvorno"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitna hitrost zvoka"
+"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je "
+"mogoče določiti drug naslov."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa."
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Vzorčna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
-"48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Jezik zvoka"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
+"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvoka"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega zapisa (po "
-"pretvarjanju). Določiti je treba seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
-"vejicami."
+"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
+"so vse objave razčlenjene preko \"live555\" (RTP/RTSP) enot."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Kodirnik podnapisov"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Omejen SAP način"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
-"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
-"možnostmi)."
+"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalnik izpustil nekatere neskladne objave."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Omrežni pretok (SAP)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča uporabo prekrivnih \"nalepk\" na prekodiranem pretoku "
-"slike. Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam "
-"enot nalepk ločenih z vejicami."
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP razčlenjevalnik opisov"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD meni"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Pretakanje menija prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Orodje"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Število niti"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Zajemanje videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Visoka prednost"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Zajemanje videa (Video4Linux)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Zajem zvoka (ALSA)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
-"zvoka in slike."
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Neznana vrsta"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Splošni Plug'n'Play"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Zajemanje  zaslona"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
 msgstr ""
-"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave izrisane na sliki. Nastavitve "
-"(razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
 msgstr ""
-"Neprozornost besedila, ki bo izrisano na sliki. (0=prozorno, 255=neprozorno)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
-#: modules/text_renderer/win32text.c:70
-msgid "Text default color"
-msgstr "Privzeta barva besedila"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
-#: modules/text_renderer/win32text.c:71
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
 msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško "
-"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja "
-"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = "
-"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
-#: modules/text_renderer/win32text.c:75
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relativna velikost pisave"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
-#: modules/text_renderer/win32text.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr ""
-"Relativna velikost besedila, ki bo izrisano na posnetku. Vrednosti so "
-"prezrte v primeru, da je določena absolutna vrednost."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Force bold"
-msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Ozadje"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Ozadje"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Outline opacity"
-msgstr "Oris"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "Oris"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Notranje snemanje pretoka"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-msgid "Outline thickness"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Odmik sence"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Senca"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Samodejno brisanje"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Shadow angle"
-msgstr "Senca"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Shadow distance"
-msgstr "Odmik sence"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
+"\" pretoka kasneje."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Smaller"
-msgstr "Manjša"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Ime ciljnega premoščanja vhoda"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Small"
-msgstr "Majhna"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Ime ciljnega premoščanja vhoda. V primeru, da ne potrebujete več kot enega "
+"premoščanja sočasno, lahko možnost zanemarite."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Large"
-msgstr "Velika"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Larger"
-msgstr "Večje"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Slike, ki prihajajo preko odvodov slike bodo časovno zamaknjeni glede na "
+"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
+"bo treba povečati vrednosti predpomnjenja."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Uporabi YUVP izrisovanje"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Odmik ID"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"Nastavitev izrisovanja pisave z \"paletiziran YUV\". Možnost je zahtevana le "
-"v primeru, da želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thin"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Ime trenutno zagnanega okna"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thick"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Ime ciljnega zagona premoščanja vhoda. V primeru, da ne potrebujete več kot "
+"enega premoščanja sočasno, lahko možnost zanemarite."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Izrisovalnik besedila"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 izrisovanje pisave"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Povrnitev na pretok vsebnika, ko ni več podatkov"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"Počakajte, da se predpomnilnik pisav zapolni.\n"
-"Opravilo bi moralo biti končano v manj kot minuti."
-
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Ime pisave, ki jo želite uporabiti"
+"Izbrana možnost omogoča, da se med premoščanjem prezrejo vse vhodni pretoki, "
+"razen tistih, ki že prejemajo podatke preko premoščanja. Možnost je lahko "
+"uporabljena pri nameščanju pretoka, kadar pravi vir ni dejaven. Izvorni "
+"pretok in pretok vsebnika morata biti v enakem zapisu."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Izrisovalnik besedila"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Zamik vsebnika"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
-#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Freetype2 izrisovanje pisave"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Zamik v ms preden se vsebnik udejanji"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Datoteka SVG predloge"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr "Mesto datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča preklop med vsebnikom in običajnim pretokom le pri I-"
+"sličicah. S tem se odstranijo podatki med preklopom pretoka na račun malce "
+"daljšega zamika, ki je odvisen od frekvence I-sličic pretoka."
 
-#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Dummy funkcija izrisovanja pisav"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Premoščanje"
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:60
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:95
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 izrisovanje pisave"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Premoščanje izhoda"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvarjanje iz"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Premoščanje vhoda"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX pretvarjanje iz"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Odvod opisa pretoka"
 
-#: modules/video_chroma/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Omogoči/onemogoči izrisovanje zvoka"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag osvetlitve"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Omogoči/onemogoči izrisovanje slike"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brightness defined below."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
 msgstr ""
-"Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
-"določen za nastavitvijo osvetljenosti."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast slike (0-2)"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Prikaz odvoda pretoka"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Odtenek slike (0-360)"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Podvoji odvod pretoka"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Nasičenost slike (0-3)"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev nasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Svetlost slike (0-2)"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metoda za odvajanje slike."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Barva slike (0-10)"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavitev barve slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Odvodni zvijalnik"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter lastnosti slike"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Uporaba privzete metode zvijanja."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prilagajanje slike"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Zvijalnik odvoda zvoka"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Privzeti zvijalnik zvoka."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prozornosti"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Zvijalnik odvoda slike"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Privzeti zvijalnik slike."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filter alfa maske slike"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Odvodni URL"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maska"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Enota omogoča nadzor nad AtmoLight napravo, ki je priklopljena na "
-"računalnik.\n"
-"AtmoLight je doma ustvarjena različica Philipsovega AmbiLight.\n"
-"V primeru, da želite več podrobnosti, obiščite spletne strani,\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"kjer boste našli podrobna navodila za postavitev programa.\n"
-"Objavljenih je tudi več posnetkov in slik o delovanju."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Device type"
-msgstr "Naprava"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid ""
-"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL odvod zvoka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL odvoda slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "DMX"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Osnovni odvod zapisa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "fnordlicht"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Število odvodnih kanalov"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
-"values"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Število kanalov"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr "Število kanalov"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Vrstica"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid ""
-"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Shrani slike razhroščevanja"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Zapiši vsako 128 sličico v mapo."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Razhroščevanje mape slik"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Pot kamor se shranijo slike razhroščevanja"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Razširjena širina slike"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Odvodna širina slike."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Širina malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Odvodna višina slike."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Razširjena višina slike"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Višina malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Slikovni filter"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Barva zaustavitve"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Barve slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
-"Uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik zaustavi predvajanje "
-"posnetka."
+"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
+"masko ali filter modrega zaslona slike."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Premor-rdeča"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Prozornost mozaične slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Rdeča komponenta za barvo premora"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Odmik X osi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Premor-zelena"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "točka X osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Zelena komponenta za barvo premora"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Odmik Y osi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Premor-modra"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "točka Y osi zgornjega levega kota mozaika, če ni negativna."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Modra komponenta za barvo premora"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaic bridge"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Premor-zatemnitev"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP ciljne naprave"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
-"Število korakov za spremembo trenutne barve v barvo premora (korak je 40ms)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "End-Red"
-msgstr "Konec-rdeča"
+"Izhodna glasnost analognega odvoda: 0 za tišino, 1 ... 255 od skoraj "
+"neslišnega do zelo glasnega."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Rdeča komponenta za barvo zaustavitve"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Geslo ciljne naprave."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "End-Green"
-msgstr "Konec-zelena"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Datoteka gesla"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Zelena komponenta za barvo zaustavitve"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Preberi geslo ciljne naprave iz datoteke."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Konec-modra"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Modra komponenta za barvo zaustavitve"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Izhodni zvokovni protokol odvoda pretoka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Konec-zatemnitev"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Predpona cilja"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Število korakov za spremembo trenutne barve v končno barvo zatemnitve s kino "
-"slogu (korak je 40ms)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Število podvajanj"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Predpona ciljne datoteke je samodejno ustvarjena"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Število podvajanj"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Odvod pretoka snemanja"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Zones on left / right side"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP objavljanje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Objavi sejo s SAP."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
+"Možnost dovoljuje uporabo zvijalnika za odvod pretoka. Privzeto ni "
+"določenega zvijalnika (običajni RTP pretok)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Ime seje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
-"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
-"Nastavitev je priporočljiva."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid "White Red"
-msgstr "Bela rdeča"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Vrednost rdeče na čisti beli LED trakov."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (opisnik seje)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
-msgid "White Green"
-msgstr "Bela zelena"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Vrednost zelene na čisti beli LED trakov."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid "White Blue"
-msgstr "Bela modra"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Opis seje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Vrednost modre na čisti beli LED trakov."
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
+"v SDP (opisnik seje)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Serijska vrata/naprava"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Naslov URL seje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ime serijskih vrat, kjer je priklopljen AtmoLight nadzornik.\n"
-"Običajno je to COM1 ali COM2 na Oknih in /dev/tty/S01 na Linux sistemih."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Robno tehtanje"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Elektronski naslov seje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr "Povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Skupna svetlost LED trakov"
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
+"v SDP (opisnik seje)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Omejitev zatemnitve"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonska številka seje"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno, bodo prezrte, vrednost mora biti "
-"večja od ena za okvirjene posnetke."
+"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
+"SDP (opisnik seje)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Odtenek okna"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Uporabljen za statistiko."
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Vrata prenosa zvoka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Zasičenost okna"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvokovnih vrat za RTP pretok."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filter dolžine (ms)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Vrata prenosa slike"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Pražni filter"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP zvijalnik"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja."
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Pošilja in sprejema zvite RTCP pakete preko enakih vrat kot potujejo RTP "
+"paketi."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Filter glajenja (v %)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Filter glajenja"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protokol prenosa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Izbor protokola načina prenosa za RTP."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
 msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Brez filtriranja"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Combined"
-msgstr "Združeno"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvokovnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Zamik sličic"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učinkov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
-"okoli 20ms so ustrezne."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Povzetek kanala"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP prikaz zapisov"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Ime kanala levo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD strežnik"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Kanal desno"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Kanal zgoraj"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Kanal spodaj"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
 msgstr ""
-"Preslika strojni kanal X v logični kanal Y za popravilo napačne napeljave."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-msgid "disabled"
-msgstr "onemogočeno"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Povzetek kanala"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Ime kanala levo"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Kanal desno"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Zone 0:top"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Kanal spodaj"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Določite jezik osnovnega pretoka"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Channel / Zone Assignment"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
-"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
-"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
-"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
-"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Preliv zgoraj"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Preliv desno"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Preliv spodaj"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Preliv levo"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Preliv povzetka"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr "Določa majhno sliko s 64x48 točkami, ki vsebuje sivi preliv"
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Vrsta prelivanja slike"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
-"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Ime datoteke AtmoWinA.exe"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo preko VLC, "
-"vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filter AtmoLight"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob premoru"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "DMX options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Možnosti nastavljanja"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "fnordlicht options"
-msgstr "Možnosti nastavljanja"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro."
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Spremeni določila kanalov (popravi napačno napeljavo)"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Časovno usklajen odvod"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Prilagodi belino LED trakov"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Spremeni prilivanje"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Velikost slike"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#: modules/stream_out/stats.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Število 'P' sličic v skupini"
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Filter obračanja slike"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Način odvajanja pretoka."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Zvijalnik uporabljen za zapis."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Število zvočnih kanalov"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cilj odvoda"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
+"Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje. Prepiše "
+"vrednosti poti in parametrov vezave."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "X točka osi maske."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Y točka osi maske."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Prozornost slike"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "naslov za povezavo (nastavitve pomoči za dst)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"naslov:vrata za povezavo predvajalnika vlc s prihajajočim pretokom z "
+"nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter prepiše možnost"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Lega logotipa"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "ime datoteke za pretok (nastavitve pomoči za dst)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
-"Določiti je mogoče lego logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
-"desno)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alsa"
+"ime datoteke za pretok z nastavitvami pomoči pri dst,dst=bind+'/'+path. dst-"
+"parameter prepiše možnost"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardni odvod zapisa"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Kodirnik slike"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Mozaični filter slike"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Zvok / Slika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik slike"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Ball color"
-msgstr "Barva V koordinate"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost slike"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Vedno vidno"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Vedno vidno"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Merilo slike"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Ball speed"
-msgstr "&Običajna hitrost"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:114
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Ball size"
-msgstr "Velikost prostora"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:118
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/ball.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Pražni filter"
-
-#: modules/video_filter/ball.c:122
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/ball.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Wall filter slike"
-
-#: modules/video_filter/ball.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Ball"
-msgstr "vse"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Razpletena slika"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelivanje slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Število prelivanj"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Enota razpletanja"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Število ponovitev prelivanja slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Določitev enote razpletanja."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alfa prelite slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Največja širina slike"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alfa s katero se prelita slika preliva"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Največja širina slike."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Slika na kateri se izvaja prelivanje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Največja višina slike"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Slika, ki bo uporabljena kot osnova za prelivanje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Največja višina slike"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Barva za osnovno sliko"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Barva v kateri bo naložena osnovna slika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Kodirnik zvoka"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Slika, ki bo prelita."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+"možnostmi)."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Slika, ki bo prelita na osnovno sliko"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Barva prelite slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Barva v kateri bo naložena prelita slika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filter rezultata prelivanja"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvokovnega zapisa."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blendbench"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Hitrost vzorčenja prekodiranega zvokovnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
+"48000)."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Preizkusni rezultat"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Določen jezik zvokovnega pretoka."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Osnovna slika"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Število zvokovnih kanalov v prekodiranem zapisu."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Prelivanje slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvoka"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
-"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
-"napovedi na TV). Izbrati je mogoče \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
-"privzeta)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Modri zaslon U vrednost"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Kodirnik podnapisov"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 120 za modro."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Modri zaslon V vrednost"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
 msgstr ""
-"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 90 za modro."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Modri zaslon U toleranca"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Modri zaslon V toleranca"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD meni"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
+"Pretakanje menija prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filter modrega zaslona slike"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Število niti"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Modri zaslon"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Širina izhoda"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Visoka prednost"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Odvodna širina (platna) slike."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Višina izhoda"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Odvodna višina )platna) slike."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti odvodne slike"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Družina želeno pisave."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
 msgstr ""
-"Določilo razmerja velikosti platna slike. Izpuščena možnost prevzame da je "
-"velikost enaka dovodu."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Obložen posnetek"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da bo slika oblazinjena in prilagojena velikosti "
-"platna po prilagajanju. V nasprotnem primeru bo slika obrezana in tako "
-"prilagojena velikosti platna."
+"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave izrisane na sliki. Nastavitve "
+"(razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti in oblaganje posnetka"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Prekrivnost besedila"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Platno"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Raven prekrivnosti besedila, ki bo izrisano na sliki (od vrednosti 0 za "
+"prozorno do 255 popolno prekrito)."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Valovanje filter slike"
-
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtriranje slike z uporabo verige različnih enot slike"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Enote odvajanja slike"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Privzeta barva besedila"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
-"ločite z vejico."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško "
+"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja "
+"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = "
+"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Podvajanje"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relativna velikost pisave"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
-"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
-"sivo.. Vrednost je določena šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka "
-"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, "
-"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
-"#FFFFFF = bela)."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Izbor ene ali več datotek"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Prekrivnost ozadja"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filter barvnega praga"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Prag nasičenosti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Prekrivnost orisa"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Prag podobnosti"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Prekrivnost sence"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Barva sence"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
-"<levi odmik> + <zgornji odmik>."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Kot sence"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Samodejno obrezovanje"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Razdalja sence"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Manjša"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Majhna"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Večje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Uporabi YUVP izrisovanje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
-"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
-"predstavlja razmerje 4/3."
+"Nastavitev izrisovanja pisave z \"paletiziran YUV\". Možnost je zahtevana le "
+"v primeru, da želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ročno razmerje"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Ozka"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
-"4/3."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Debela"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Število slik za spreminjanje"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Izrisovalnik besedila"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
-"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Izrisovalnik pisave Freetype2"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Ime pisave, ki jo želite uporabiti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
-"zagon ponovnega obrezovanja."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Izrisovalnik besedila za sisteme Mac"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Število polnih barvnih točk"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Izrisovalnik pisave CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Datoteka SVG predloge"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "Mesto datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
 msgstr ""
-"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Preskoči delež (%)"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
-"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Izrisovalnik pisave Win32"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Prag osvetlitve"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtriranje slike z uporabo verige različnih enot slike"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvarjanje iz"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filter obrezovanja slike"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Neuspešno obrezovanje"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Obreži sliko zgoraj"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX pretvarjanje iz"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Obreži sliko spodaj"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Obreži sliko levo"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Način prilagajanja velikosti"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Obreži sliko desno"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Uporabljen način prilagajanja velikosti."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Hitro dvosmerno"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Vrednost oblaganja slike zgoraj"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dvosmerno"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Oblaganje zgornjega dela slike po obrezovanju v točkah."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Vrednost oblaganja slike spodaj"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Preizkusno"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Oblaganje spodnjega dela slike po obrezovanju v točkah."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Vrednost oblaganja slike na levi"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Območje"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Oblaganje levega dela slike po obrezovanju v točkah."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Vrednost oblaganja slike na desni"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Obreži&Obloži"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Dvorobno zatikanje"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Merilni filter slike"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Oblaganje"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "SWmerilo"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Latest"
-msgstr "Posodobitve"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag osvetlitve"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
-msgid "AltLine"
-msgstr "Linearno"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Upconvert"
-msgstr "Pretvori"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast slike (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Low"
-msgstr "laoščina"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "&Odpri"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
-msgid "High"
-msgstr "Najvišje"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Razpleteni način krajevnega predvajanja"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Odtenek slike (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Način razpletenega pretakanja"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Nasičenost slike (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
-msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev nasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
-msgid ""
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
-"frame boundaries. \n"
-"\n"
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
-"such as videos from a camcorder. \n"
-"\n"
-"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
-"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
-"\n"
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
-"(bright) field, too. \n"
-"\n"
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
-"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Svetlost slike (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
-msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
-msgid ""
-"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
-"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
-"Default: Low."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Barva slike (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filter razpletanja slike."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavitev barve slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Dovod FIFO"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter lastnosti slike"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO prebran za ukaze"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prilagajanje slike"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Odvod FIFO"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, ki bo zapisan kot odgovor"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prozornosti"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dinamično prekrivanje slike"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekrivanje"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter alfa maske slike"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maska"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X točka osi maske."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Barvna shema"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y točka osi maske."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Izbriši filter slike"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Velikost okna"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:69
-msgid "Erase"
-msgstr "Izbriši"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Izločanje RGB komponente"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
 msgstr ""
-"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gauss običajno odstopanje"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antiflicker"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
-"Gauss običajno odstopanje. Zameglitev uporablja točke, ki so 3*sigma "
-"oddaljene v vseh smereh."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Doda učinek popačenja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Vrsta naprave"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss zameglitev"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Programska oprema AtmoWin"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Popačen način"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Običajni AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Vrsta prelivanja slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Vrsta prelivanja slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa "
-"obdrži barve."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Uporabi učinek risanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga le \"gradient\" in \"rob\" učinka."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Štetje kanalov AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filter prehoda slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Naslov DMX za vsak kanal"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "v točkah)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Dolžina koraka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Števec kanalov"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Grain filter slike"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Preliv"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Števec predmetov fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Variance of the gaussian noise"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period"
-msgstr "&Enostavni pogled"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Shrani slike razhroščevanja"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapiši vsako 128 sličico v mapo."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period"
-msgstr "Največja bitna hitrost"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Razhroščevanje mape slik"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Pot kamor naj se shranijo sličice razhroščevanja"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:64
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Grain filter slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Razširjena širina slike"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:65
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Širina malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:66
-msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Razširjena višina slike"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter obračanja slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Višina malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Obračanje barv"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Označi preučene točke"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
-"Polna pot do slikovnih datotek. Oblika je <slika>[,<časovni zamik v ms>[,"
-"<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate le eno "
-"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Barva ob premoru"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
-"Število ponovitev pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
-"onemogočeno."
+"Uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik naredi premor "
+"predvajanje posnetka."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Premor-rdeča"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Rdeča komponenta za barvo premora"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Premor-zelena"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelena komponenta za barvo premora"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Prozornost logotipa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Premor-modra"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modra komponenta za barvo premora"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Lega logotipa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Premor-zatemnitev"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Določiti je mogoče lego logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
-"desno)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub source"
-msgstr "Filter logotipa"
+"Število korakov za spremembo trenutne barve v barvo premora (korak je 40ms)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrivanje logotipa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Konec-rdeča"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter slike logotipa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Rdeča komponenta za barvo zaustavitve"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filter približanja slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Konec-zelena"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Povečaj"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelena komponenta za barvo zaustavitve"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
-"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
-"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = zvrst, $l = jezik, "
-"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
-"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
-"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
-"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
-"$S = vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
-"$_ = nova vrstica) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Konec-modra"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modra komponenta za barvo zaustavitve"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časovna omejitev"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Konec-zatemnitev"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
-"je 0 (neprestano prikazane)."
+"Število korakov za spremembo trenutne barve v končno barvo zatemnitve s kino "
+"slogu (korak je 40ms)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Čas osveži v ms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Število polj na vrhu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Število milisekund med posodabljanjem niti. To je lahko uporabno kadaj "
-"uporabljate meta podatke ali čas v zapisu zaporedja niti."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Število polj na vrhu zaslona."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Lega oznak"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Število polj na dnu"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določiti je mogoče lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
-"desno)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Število polj na dnu zaslona."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Prikaz predvajane slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Število polj na levi in desni strani"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Oznake"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Prikaz oznak"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Izračun povprečnega polja"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "Misc"
-msgstr "Razno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Več podrobnosti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
+"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
+"Nastavitev je priporočljiva."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Navpično"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Bela rdeča"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodoravno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost rdeče na čisti beli LED trakov."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Mapa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Bela zelena"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost zelene na čisti beli LED trakov."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Obreži sliko spodaj"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bela modra"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Vrednost modre na čisti beli LED trakov."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filter obrezovanja slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Serijska vrata/naprava"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Prilagodi sliko ločljivosti."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Ime serijskih vrat, kjer je priklopljen AtmoLight nadzornik.\n"
+"Običajno je to COM1 ali COM2 na Oknih in /dev/tty/S01 na Linux sistemih."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Prozornost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
-"(privzeto)."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr "Povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Skupna svetlost LED trakov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Omejitev zatemnitve"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno, bodo prezrte, vrednost mora biti "
+"večja od ena za okvirjene posnetke."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtenek okna"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Uporabljen za statistiko."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Zasičenost okna"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina robu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Filter dolžine (ms)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Višina robu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Pražni filter"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Poravnav mozaika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Gladkost filtra (%)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Določiti je mogoče poravnavo mozaika na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
-"desno)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter glajenja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metoda postavitve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
-"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
-"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
-"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Število vrstic"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Brez filtriranja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
-"\"določeno\")."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Združeno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Število stolpcev"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Zamik sličic (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
-"postavitve \"določeno\")."
+"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učinkov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
+"okoli 20ms so ustrezne."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanal 0: povzetek"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
-"elementov."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanal 1: levo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Ohrani originalno velikost"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanal 2: desno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanal 3: zgoraj"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Razvrstitev elementov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanal 4: spodaj"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"Določiti je mogoče red elementov v mozaiku. Ti morajo biti ličeni z vejico v "
-"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Odmik v razvrstitvi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogočeno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Določiti je mogoče odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je "
-"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločen seznam "
-"točka osi (primer: 10,10,150,10)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Polje 4: povzetek"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
-"milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Polje 3: levo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "določeno"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Polje 1: desno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr "odmiki"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Polje 0: zgoraj"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Mozaični filter slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Polje 2: spodaj"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaik"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanal / Opravilo polja"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Raven megljenja (1-127)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Polje 0: zgornji preliv"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Megljenje gibanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Polje 1: desni preliv"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter megljenja gibanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Polje 2: spodnji preliv"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Polje 3: levi preliv"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Polje 4: povzet preliv"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV primer"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr "Določa majhno sliko s 64x48 točkami, ki vsebuje sivi preliv"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Ime datoteke AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Brez prikaza slike"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikaz vstavljene slike"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikaz predvajane slike"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo preko VLC, "
+"vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Prikži le napake"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Prikaz napake in opozorila"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Prikaz vsega vključno s podrobnosti razhroščevanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Izbor vrste naprave in povezavo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV slikovni filter ovijanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob premoru"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Raven povečevanja (0.1 - 2.0)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Možnosti DMX"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
-"filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Možnosti MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV filter barve"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Možnosti fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
-"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Filter ovijanja odvoda"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Spremeni določila kanalov (popravi napačno napeljavo)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Obširnost filtra ovijanja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prilagodi belino LED trakov"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Spremeni prilivanje"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X točka osi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Koordinata X paličnega diagrama"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Nastavitvena datoteka"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y točka osi"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD meni."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Koordinata Y paličnega diagrama"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Pot do slik OSM menija"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Prozornost paličnega diagrama"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
-"Pot do slik OSD menija. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
+"Vrednost prozornosti paličnega diagrama (od vrednosti 0 za prozorno do 255 "
+"popolno prekrito)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "OSD meni premikate z levim klikom."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Lega menija"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Položaj paličnega diagrama"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"Določiti je mogoče lego OSD menija na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
-"desno)."
+"Vsili položaj paličnega diagrama na sliko videa (0=sredinsko, 1=levo, "
+"2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj; vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = "
+"zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Časovna omejitev menija"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
-"Slike OSD menija imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
-"preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Zamik posodabljanja menija"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "FFmpeg odkodirnik zvoka in slike"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Barva krogle"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Vidnost robov"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Določitev vidnosti robov"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Hitrost krogle"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
-"Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menija je vsakih 200 "
-"ms. Krajši čas je priporočljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
-"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
-"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Velikost krogle"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
 msgstr ""
-"Prozornost OSD menija je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
-"vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
-"neprozorno (255)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) meni"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Prag preliva"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
 msgstr ""
-"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
 msgstr ""
-"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Dejavna okna"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filter slike krogla"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Krogla"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Število prelivanj"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Število ponovitev prelivanja slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa prelite slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa s katero se prelita slika preliva"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Slika na kateri se izvaja prelivanje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Slika, ki bo uporabljena kot osnova za prelivanje"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Barva za osnovno sliko"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Nasičenost"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Barva v kateri bo naložena osnovna slika"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
 msgstr ""
-"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
-"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Slika, ki bo prelita na osnovno sliko"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Barva prelite slike"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
 msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
-"območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter rezultata prelivanja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
-"območja."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Preizkusni rezultat"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr ""
-"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
-"območja."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Osnovna slika"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "srednja lega (v %)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Prelivanje slike"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelivanje slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
-"(Lagrange) obledelega območja."
+"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
+"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
+"napovedi na TV). Izbrati je mogoče \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
+"privzeta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Popravek barve (rdeča)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Modri zaslon U vrednost"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Popravek barve (zelena)"
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 120 za modro."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Modri zaslon V vrednost"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 90 za modro."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Popravek barve (modra)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Modri zaslon U toleranca"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Potemnitev rdeče"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Modri zaslon V toleranca"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Potemnitev zelene"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter modrega zaslona slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Modri zaslon"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Potemnitev modre"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Širina izhoda"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Odvodna širina (platna) slike."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Osvetlitev rdeče"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Višina izhoda"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Odvodna višina )platna) slike."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Osvetlitev zelene"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti odvodne slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+"Določilo razmerja velikosti platna slike. Izpuščena možnost prevzame da je "
+"velikost enaka dovodu."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Osvetlitev modre"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Obložen posnetek"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+"Izbrana možnost omogoča, da bo slika oblazinjena in prilagojena velikosti "
+"platna po prilagajanju. V nasprotnem primeru bo slika obrezana in tako "
+"prilagojena velikosti platna."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti in oblaganje posnetka"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Platno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filter platna videa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
+"sivo.. Vrednost je določena šestnajstiško (kot HTML barve). Prva dva znaka "
+"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, "
+"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
+"#FFFFFF = bela)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Raven potemnitve za modro"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Izbor ene barve na posnetku"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filter barvnega praga"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag podobnosti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Obreži sliko zgoraj"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Raven osvetlitve za modro"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Obreži sliko spodaj"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Obreži sliko levo"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Obreži sliko desno"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-"Kakovost po obdelavi. Veljavno območje je med 0 in 6\n"
-"Višje ravni zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa predvajajo "
-"bolj kakovostno sliko."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike zgoraj"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg verige po obdelavi"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje zgornjega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Poprocesni filter slike"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike spodaj"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
-msgid "Postproc"
-msgstr "Postproc"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje spodnjega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Lowest"
-msgstr "Najnižje"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike na levi"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
-msgid "Highest"
-msgstr "Najvišje"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje levega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psihedelični filter slike"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Vrednost oblaganja slike na desni"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Število vrstic sestavljanke"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Oblaganje desnega dela slike po obrezovanju v točkah."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Obreži & Obloži"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Določi predel kot črno območje"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Merilni filter slike"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Oblaganje"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Najnovejše"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
 msgstr ""
-"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče le zamenjati s "
-"črnim območjem."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Sestavljanka"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Nizko"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Gostitelj VNC"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Ime VNC gostitelja ali naslov IP."
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Vrata VNC"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "Številka vrat VNC"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Visoko"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Geslo VNC"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Način razpletenega pretakanja"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC password."
-msgstr "Geslo VNC"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC zamik preverjanja"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
-"V določenem zamiku program zahteva posodobitev zahteve preko VNC, privzeta "
-"vrednost je 300 ms. "
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC preverjanje"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
 msgstr ""
-"Zagon VNC preverjanja. Ne zaženite preverjanja za prenos preko VDR ffnetdev "
-"odjemalca."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
 msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
 msgstr ""
-"Pošiljanje dogodkov miške na gostitelja VNC. Ni uporabno pri prenosu preko "
-"VDR ffnetdev odjemalca."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Key events"
-msgstr "Ključni dogodki"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filter razpletanja slike."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Pošlji ključne dogodke VNC gostitelju."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Dovod FIFO"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Prozornost OSD VNC menija je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in 255. "
-"Nižja vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
-"neprozorno (255). Vrednost (0) pa je popolno prozorna."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO prebran za ukaze"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Oddaljeni OSD preko VNC"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Odvod FIFO"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Oddaljeni OSD"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ki bo zapisan kot odgovor"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filter kodranja slike"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dinamično prekrivanje slike"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Kodranje"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kot v stopinjah"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X točka osi maske."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filter obračanja slike"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y točka osi maske."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
-msgid "Rotate"
-msgstr "Zavrti"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Odstrani polja videa z uporabo slike kot maske"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL virov"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Izbriši filter slike"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Hitrost virov"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Izločanje RGB komponente"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
-"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
-"tok)."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Največja dolžina"
+"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Čas osveževanja"
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filter razpletanja slike."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
 msgstr ""
-"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
-"posodobi."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Vir slik"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss običajno odstopanje"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Neprozornost prekrivnega besedila. 0 = prozorno, 255 = neprozorno."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Lega besedila"
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
 msgstr ""
-"Določiti je mogoče lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
-"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevatie: primer 6 =zgoraj "
-"desno)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Način prikaza naslova"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
-"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss zameglitev"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:169
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Don't show"
-msgstr "Brez prikaza"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Moč"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vedno vidno"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Moč uporabljena za spreminjanje vrednosti točke"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Drsenje z virom"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
-msgid "RSS / Atom"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Zapis slike"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Popačen način"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Zapis zajetih slik (png, jpg ...)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Širina slike"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Vrsta prelivanja slike"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Določiti je mogoče širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
-"prilagojena značilnostim slike."
+"Vrsta prelivanja slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa "
+"obdrži barve."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Višina slike"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Uporabi učinek risanja"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
-"Določiti je mogoče višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
-"prilagojena značilnostim slike."
-
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Razmerje snemanja"
+"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga le \"gradient\" in \"rob\" učinka."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
-"slike."
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Uporabi učinek preliva barve ali pa učinek zaznavanja robov"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Predpona imena datoteke"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filter prehoda slike"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
 msgstr ""
-"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
-"zapis\", če ni omogočena možnost prepisovanja."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Predpona poti mape"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
 msgstr ""
-"Pot do mape, kjer bodo shranjene datoteke slik. V primeru, da pot ni "
-"določena, bodo te shranjene v domačo mapo uporabnika."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
 msgstr ""
-"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
-"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Filtri nalepk"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtri scene"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain filter slike"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filter scen slike"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
-msgid "Sepia intensity"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
-msgid "Intensity of sepia effect"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Filter scen slike"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
-msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Moč ostrenja (0-2)"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filter ostrenja slike"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter obračanja slike"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Način merjenja"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Obračanje barv"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Uporaba načina merjenja."
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Polna pot do slikovnih datotek. Oblika je <slika>[,<časovni zamik v ms>[,"
+"<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate le eno "
+"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Hitro dvosmerno"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animiraj logotip s # kroženji"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Dvosmerno"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Število kroženj pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
+"onemogočeno."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Eksperimentalna"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Območje"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Raven prekrivnosti logotipa"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Vrednost prekrivnosti logotipa (od vrednosti 0 za prozorno do 255 popolno "
+"prekrito)."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Lega logotipa"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego logotipa na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Dvorobno zatikanje"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Uporabi krajevno sliko kot logo na posnetku"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Swscale"
-msgstr "SWmerilo"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/transform.c:47
-msgid "Transform type"
-msgstr "Vrsta preoblikovanja"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrivanje logotipa"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter slike logotipa"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filter preoblikovanja slike"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filter približanja slike"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Transformation"
-msgstr "Preoblikovanje"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Povečaj"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Obračanje in zrcaljenje slike"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Besedilna datoteka"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločeno z vejico."
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti elementa"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časovna omejitev"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall filter slike"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
+"je 0 (neprestano prikazane)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Stena slike"
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas osveži v ms"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Valovanje filter slike"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Število milisekund med posodabljanjem niti. To je lahko uporabno pri uporabi "
+"zaporedij metapodatkov ali pa pri času v zapisu zaporedja niti."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Valovanje"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Raven prekrivnosti (nasprotje prozornosti) prekrivnega besedila (od "
+"vrednosti 0 za prozorno do 255 popolno prekrito)."
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP pretvornik"
-
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
-
-#: modules/video_output/aa.c:59
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
-
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:50
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:34
-msgid "Window handle (HWND)"
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Barva besedila, ki bo izrisano na sliki. Vrednost je določena šestnajstiško "
+"(kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja "
+"za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = "
+"rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Lega oznak"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
 msgid ""
-"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
-"will be created."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Določiti je mogoče lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
-msgid "Drawable"
-msgstr "Izrisljivo"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Pokaži besedilo nad videom"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Vložena slika X okna"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Markiza"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Prikaz oznak"
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Zaženi slikovni medpomnilnik na trenutni TTY napravi (privzeto je "
-"omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Razno"
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Ločljivost slikovnega medpomnilnika"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Usmerjenost zrcaljenja"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
 msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
-"Izbor ločljivosti slikovnega medpomnilnika. Trenutno podprte vrednosti so "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL in 4=auto (privzeto 4=auto)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Medpomnilnik uporablja strojno pospeševanje"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Navpično"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Če slikovni medpomnilnik podpira strojno pospeševanje ali pa dvojno "
-"predpomnjenje, potem morate onemogočiti to možnost. Po tem izvaja dvojno "
-"programsko predpomnjenje."
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Zapis slike"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Smer zrcaljenja"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux odvod slikovnega medpomnilnika"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filter zrcaljenja slike"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Nastavitve slike niso shranjene"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Zrcaljenje videa"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
+"Prozornost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
+"(privzeto)."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Omogoči megabass način"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina roba"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Uporaba strojnega pospeševanje YUV->RGB pretvarjanje. Možnost ne vpliva na "
-"uporabo prekrivanja."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v pomnilniku sistema"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Višina roba"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Poravnav mozaika"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Ustvari slikovni medpomnilnik v pomnilniku sistema in ne v grafičnem "
-"pomnilniku. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični pomnilnik "
-"dovoljuje več strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje zapisa ali "
-"pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
-"prekrivanja."
+"Določiti je mogoče poravnavo mozaika na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = zgoraj "
+"desno)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metoda postavitve"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
-"boljša kakovost slike (ni migetanja slike)."
+"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
+"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
+"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Število vrstic"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
-"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
-"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
-"\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Število stolpcev"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Ohrani izvorno razmerje velikosti ob spreminjanju velikosti mozaičnih "
+"elementov."
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Ohrani izvorno velikost"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Ohrani izvorno velikost elementov mozaika"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL oblika barv"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Razvrstitev elementov"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
-"Uporabi neposredno SDL izrisovanje za uporabo določene oblike barv, namesto "
-"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
-
-#: modules/video_output/sdl.c:65
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
+"Določiti je mogoče red elementov v mozaiku. Ti morajo biti ločeni z vejico v "
+"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:36
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Dummy oblika barve slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Odmik v razvrstitvi"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:38
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"Uporabite dummy slikovni odvod za ustvarjanje slik z uporabo barvnega zapisa "
-"namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem najprimernejšega."
+"Določiti je mogoče odmik (x,y) predmetov v mozaiku. (uporabljeno je samo, če "
+"je izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti je treba z vejico ločen "
+"seznam točka osi (primer: 10,10,150,10)"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output"
-msgstr "Dummy odvod slike"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
+"milisekundah). Za večje vrednosti bo treba prilagoditi predpomnjenje."
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "samodejno"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "določeno"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "odmiki"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Raven megljenja (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter megljenja gibanja"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Statistics video output"
-msgstr "Stanje odvoda slike"
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Širina slikovnega medpomnilnika"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Višina slikovnega medpomnilnika."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Uglašenost"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV primer"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Uporabi nespremenjene vhodne barve"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ne pokaći videa"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Pokaži vhodni posnetek"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Pokaži predelan posnetek"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Pokaži le napake"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV slikovni filter ovijanja"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Vrednost prilagoditve velikosti (0.1 - 2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Vrednost prilagoditve velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
+"filtra OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV filter barve"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Filter ovijanja odvoda"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg verige po obdelavi"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Po-procesni filter slike"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Postproc"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najnižje"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Najvišje"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psihedelični filter slike"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Število vrstic sestavljanke"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Igralni način"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Obroba"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Majhen predogled"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/zrcalno"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Sestavljanka"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Gostitelj VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Ime VNC gostitelja ali naslov IP."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Vrata VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Številka VNC vrat."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Geslo VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Geslo VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC zamik preverjanja"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V določenem zamiku program zahteva posodobitev zahteve preko VNC, privzeta "
+"vrednost je 300 ms. "
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC preverjanje"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Zagon VNC preverjanja. Ne zaženite preverjanja za prenos preko VDR ffnetdev "
+"odjemalca."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Pošiljanje dogodkov miške na gostitelja VNC. Ni uporabno pri prenosu preko "
+"VDR ffnetdev odjemalca."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Ključni dogodki"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Pošlji ključne dogodke VNC gostitelju."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Prozornost OSD VNC menija je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in 255. "
+"Nižja vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
+"neprozorno (255). Vrednost (0) pa je popolno prozorna."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Oddaljeni OSD preko VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Oddaljeni OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filter kodranja slike"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Kodranje"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kot v stopinjah"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Uporabi senzorje gibanja"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filter obračanja slike"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Zavrti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Naslov URL virov"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (znak za cev)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Hitrost virov"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
+"tok)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Največja dolžina"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas osveževanja"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
+"posodobi."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Vir slik"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Raven prekrivnosti prekrivnega besedila (od vrednosti 0 za prozorno do 255 "
+"popolno prekrito)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Položaj besedila"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče položaj besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati: primer 6 =zgoraj "
+"desno)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
+"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Brez prikaza"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vedno vidno"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Drsenje z virom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Zapis slike"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Zapis zajetih slik (png, jpg ...)"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
+"prilagojena značilnostim slike."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Določiti je mogoče višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno "
+"prilagojena značilnostim slike."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Razmerje snemanja"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
+"slike."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Predpona imena datoteke"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
+"zapis\", če ni omogočena možnost prepisovanja."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Predpona poti mape"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vedno vpiši v isto datoteko"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vedno vpiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
+"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtri scene"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filter scen slike"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Moč ostrenja (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filter ostrenja slike"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Spremeni zmik podnapisov"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Vrsta preoblikovanja"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filter preoblikovanja slike"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Preoblikovanje"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Zavrti ali zrcali video"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Valovanje filter slike"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Valovanje"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP pretvornik"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art izhod slike"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Dejavna okna"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Dejavna okna"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Uporabljena barva"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Barvni ASCII art izhod slike"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Izhodna kartica"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB izhod zapisa slike http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Izrisljivo"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Video vstavljenega okna"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Naprava medpomnilnika sličic"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Naprava medpomnilnika sličic za neposredno izrisovanje (običajno /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Zagon fb na trenutnem tty"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Zaženi medpomnilnik sličic na trenutni napravi TTY (privzeto omogočeno). "
+"(nastavitev je treba uporabljati previdno)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Ločljivost medpomnilnika sličic za uporabo"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Izbor ločljivosti medpomnilnika sličic. Trenutno podprte vrednosti so 0=QCIF "
+"1=CIF 2=NTSC 3=PAL in 4=samodejno (privzeto 4=samodejno)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Medpomnilnik sličic uporablja strojno pospeševanje"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"V kolikor medpomnilnik sličic podpira strojno pospeševanje ali dvojno "
+"predpomnjenje, morate to možnost onemogočiti. Po tem izvaja dvojno "
+"predpomnjenje programsko."
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Barvni zapis (privzeto RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux izhod medpomnilnika sličic"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL izhod slike"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Namizni način omogoča predvajanje videa kot ozadje namizja."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Počisti seznam predvajanja"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Pot do slik OSM menija"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Shrani datoteko"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D izhod slike"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Uporabi strojno pretvarjanje YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Poskusi uporabiti strojno pospeševanje za pretvarjanje YUV->RGB. Možnost "
+"nima učinka pri uporabi prekrivanja."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v pomnilniku sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
+"boljša kakovost slike (brez migetanja slike)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Pri podpori več zaslonov, lahko navedete Windows ime naprave oken zaslona, "
+"na katerem želite predvajati video. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) izhod slike"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Slika ozadja"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL izhod slike"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI izhod slike"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL oblika barv"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabi neposredno SDL izrisovanje za uporabo določene oblike barv, namesto "
+"izboljševanja predvajanja z najbolj učinkovitim načinom."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Enostavna DirectMedia plast izhoda slike"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Dummy oblika barve slike"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabite dummy slikovni odvod za ustvarjanje slik z uporabo barvnega zapisa "
+"namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem najprimernejšega."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Širina slikovnega medpomnilnika"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Višina slikovnega medpomnilnika."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Uglašenost"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Barva"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Odvodna barva zajete pomnilnikske slike kot niz s 4 znaki: primer \"RV32\"."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Izhod video pomnilnika"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Video pomnilnik"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 zaslon"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "ID X11 okna"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "Okno X"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 video okno (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Predvajalnik VLC"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 slikovni izhod (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Številka prilagodilnika XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Pospeševanje videa ni na voljo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "naprava, fifo ali ime datoteke"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "naprava, fifo ali ime datoteke za zapis yuv sličic."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 glava (privzeto onemogočeno)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV izhod"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV izhod slike"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Enote odvajanja slike"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
+"ločite z vejico."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filter podvajanja slike"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Dejavna okna"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločen z vejico."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega polja."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega polja (primer 2x2 zidu)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Nasičenost"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo polje z vstavkom (če ni "
+"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "srednja lega (v %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
+"(Lagrange) obledelega polja."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Popravek barve (rdeča)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Popravek barve (zelena)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Popravek barve (modra)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor obarvanja za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Potemnitev rdeče"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Potemnitev zelene"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Potemnitev modre"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Osvetlitev rdeče"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Osvetlitev zelene"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Osvetlitev modre"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Raven potemnitve za modro"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo polje (rdeča ali Y komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo polje (zelena ali U komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Raven osvetlitve za modro"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo polje (modra ali V komponenta)."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Število navpičnih oken v katere bo ločen prikaz slike."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti elementa"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall filter slike"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Stena slike"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Širina prikaza Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Višina prikaza Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Omogoča nastavitev ločljivosti prikaza Goom (večja ločljivost je lepša in "
+"hkrati bolj obremenjuje procesor)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Hitrost animacije Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Učinek Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Nastavitvena datoteka učinka projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Datoteka uporabljena za nastavitve modula učinka predočenja projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Pot do učinka predočenja projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Pot do mape predlog projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Pisava naslovov"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Pisava uporabljena v naslovih"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Pisava menija"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Pisava uporabljena v menijih"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slike videa v točkah."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slike videa v točkah."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Učinek libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Seznam učinkov"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Seznam učinkov predočenja, ločenih z vejicami.\n"
+"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope, spectrum, spectrometer in vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "Okno X"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Razveljavi stran"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Več pasov za spektrometer: 80, če je omogočeno, sicer 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Ojačitev"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Omogoči izvorni grafični spekter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Polmer bazne točke"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Določa velikost polmera v točkah baze trakov (začetek)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Odseki spektra"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Določi koliko odsekov spektra bo obstajalo."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Višina vrhov"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Skupna višina predmetov vrhov v točkah."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Dodatna širina vrha"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Barva V-ravnine"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-barvna kocka, ki potuje preko V-ravnine ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vmesnik predočnika"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter predočnika"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektralna analiza"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Seznam predvajanja"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Izhod"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Kodek podnapisov"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Zvijalnik"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "MUX nastavitve"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Izhodna vrata"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Odvodna\tdatoteka"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Napaka:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Obroba vrstice"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Obroba stolpca"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Hitrost predvajanja"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Zvokovni zamik"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Zamik podnapisov"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Predvajalnik VLC - spletni vmesnik"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Kroženje"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Prazen seznam predvajanja"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Predvajaj izbrano"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Osveži seznam"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Oblika"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavljeno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0,00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Shrani kot ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Pokaži podrobne možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Pokaži &več možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Spremeni način predpomnjenja predstavnih vsebin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Začetni čas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Uredi možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodatna predstavna vseboina"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Celotni MRL za predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Spremeni začetni čas predstavne datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Dodatno predstavno vsebino predvajaj usklajeno (dodatna zvokovna "
+"datoteka, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Način zajemanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Izbor naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Napredne možnosti ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Izbor diska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Diskovna naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Začetni položaj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvok in podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Izberi datoteko s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Izberite eno ali več predstavnih datotek za odpiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Krajevne datoteke lahko izberete z naslednjim seznamom in gumbi."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Omrežni protokol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Poglavja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Meniji"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Hitrost sličic"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Enako kot izvor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Možnosti po meri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakovost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ni v uporabi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parametri kodiranja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Velikost sličice"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "točk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Hitrost vzorčenja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Nastavitve cilja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Dodaj cilje, ki sledijo načinu pretakanja. Prepričajte se da je zapis pri "
+"prekodiranju, združljiv z uporabo dane metode."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nov cilj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Prikaži krajevno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Omogoči prekodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Nastavitev možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Različne možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ustvarjen niz izhoda pretoka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Odvodni modul:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Predočenje:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Učinek slušalk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Pošilji statistiko predvajanja na last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Strojno pospešeno dekodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Raven kakovosti slike poopravilnega filtra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optični pogon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Privzeta optična naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Poškodovana ali nepopolna datoteka AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "Naslov URL posredovalnega strežnika HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (privzeto)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP preko RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Privzeta pravila predpomnjenja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Jezik menijev:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Videz in občutek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Uporabi preobleko po meri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Privzet vmesnik predvajalnika z lastnim videzom."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Uporabi lastni slog"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na velikost posnetka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Pokaži nadzorne tipke v celozaslonskem načinu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Zagon v načinu minimalnega pogleda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Vsili slog okna:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Pokaži ikono na sistemskem pladnju."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Datoteka preobleke:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dovoli le en primerek programa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Vsili premor na zadnji sličici video posnetka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Vsak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Loči besede z znakom | (brez preslednice)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Omogoči prikaz na zaslonu (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Prikaži naslov predstavne datoteke na začetku predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Omogoči podnapise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Jezik podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Privzeto kodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Učinki podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Dodaj senco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " točk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Dodaj ozadje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Pospešen izhod slike (prekrivanje)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Prikaži napravo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Razpletanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Vsiljeno razmerje velikosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Stvari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Urejanje nastavitev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Nadzor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Zaženi ročno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavitev razporeda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Zaženi po razporedu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Predhodni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Dodaj vhod"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Uredi vhod"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Počisti seznam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Preveri obstoj posodobitev VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Zagon zahteve za posodobitev ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Ključno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Negativ barv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktivno približanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "polno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "noben"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbris logotipa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Svetlost (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Prag filtra (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Zrcaljenje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Prostorska zabrisanost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Zmehčaj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Prostorska zabrisanost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Nastavitve VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Izdaja upravljalnika predstavnih datotek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Vhod:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Izbor vhoda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Izhod:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Izbor izhoda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Nadzor časa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Nadzor zvijanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Zvijalnik:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Seznam upravljalnika predstavnih datotek"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Zajemanje videa"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote odkodiranja."
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
+"in gonilnike."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost je mogoče "
+"onemogočiti, če so pri predvajanju težave."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Območna koda satelita"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d storitev)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Skeniranje DVB-T"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround sistem zvoka"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Zajem Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Vaš Mac najbrž ni opremljen s primerno dovodno napravo. Preverite povezave "
+"in gonilnike."
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovodne naprave"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Nestisnjeni RAR"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI izhod slike"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI izhod slike"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "G.711 dekoder"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Določitev enote razpletanja."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG odkodirnik slike"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Vmesnik storitev Oken"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "&Shrani beleženje ..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Razpoložljivi vstavki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Prazno -"
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Pokaži"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "Spona zvokovnega dovoda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Ni mogoče najti dovoda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Največja krajevna bitna hitrost"
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filter preoblikovanja slike"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Akustično"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Smer zrcaljenja"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Počakajte, da se predpomnilnik pisav ponovno zapolni.\n"
+"Opravilo bi moralo biti končano v nekaj minutah."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Širina okna slike videa v točkah."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Višina okna slike videa v točkah."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spekter"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Trenutno predočenje"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Plavaj v ospredju"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Predvajalnik VLC - spletni vmesnik"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Prikaz pretoka"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Nastavite in uporabite želen izhod slikovnega zapisa."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom "
+#~ "predvajalnika VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enot ter kodiranje "
+#~ "podnapisov."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Ni primerne enote za  odkodiranje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega "
+#~ "zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
+#~ "jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Art pravila albuma"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Prejemanje na zahtevo"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Ob predvajanju sledi"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Naloži predstavno knjižnico"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Dostop FFmpeg"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti. (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Uporabljen TCP naslov"
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Uporabljena TCP vrata"
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Zvokovni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video pospeševanje (VA) API"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Bitna hitrosti =0 določa stalno kakovost posnetka"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Vrednost> 0 omogoča način stalne bitne hitrosti"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Omogoči kodiranje brez izgub"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodiranje brez izgub prezre bitno hitrost in nastavitve kakovosti. S tem "
+#~ "se omogoči popolno kopiranje izvornega posnetka."
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Pravokotna linearna faza"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonalna linearna faza"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Razdalja med P sličicami."
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Število 'P' sličic v skupini"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Širina blokov poravnave gibanja"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Višina blokov poravnave gibanja"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Bločno prekrivanje (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "Količina prekrivanja blokov gibanja s sosednjimi bloki"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Skupna vodoravna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Skupna navpična dolžina bloka skupaj s prekrivanjem"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Natančnost vektorjev gibanja"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Natančnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Enostavno ME območje iskanja x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Ni priporočljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja "
+#~ "vektorjev gibanja z iskalnim območjem +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Omogoči prostorsko razdeljevanje"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "obratov na stopinjo"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Slikovni odkodirnik z openmash"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Skoči na čas"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Ne pošlji"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "Predvajalnik se je že sesul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali želite poslati podrobno poročilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpišete nekaj vrstic o vašem delu "
+#~ "preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi, povezavo do "
+#~ "datoteke ..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete več podrobnosti o napaki, "
+#~ "stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslan bo le vaš privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo "
+#~ "poslani."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Ne vprašaj več"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti dnevnika napak."
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Ni mogoče najti znakov predhodnega sesutja programa."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Odpri mapo BDMV"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Album art pravila prejemanja"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Odvodne enote"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Samodejno nastavi ojačanje videa."
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Pod posnetkom"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Pomo&č ..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Uskladi z zvokovno sledjo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
+#~ "zvoka in slike."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti "
+#~ "kodiranja."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Vrednost ravni zvokovnih kanalov"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
+#~ "dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = "
+#~ "izvajalec, $b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = "
+#~ "zvrst, $l = jezik, $n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = "
+#~ "ocena, $s = jezik podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = "
+#~ "bitna hitrost zvoka (kb/s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, "
+#~ "$I = naslov, $L = preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj "
+#~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = "
+#~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP je način javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
+#~ "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onemogočiti je mogoče nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost "
+#~ "uporabljajte skrajno previdno!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitve odvijalnika podnapisov določajo vedenje, vrsta besedila in "
+#~ "privzete besedilne datoteke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
+#~ "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povečevanje dela slike. Izbrati je mogoče kateri del slike naj bo povečan."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
+#~ "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
+#~ "Različne nastavitve določajo različne učinke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
+#~ "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n"
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporočila razhroščevanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrati je mogoče jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je "
+#~ "izbrana samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev vrednosti glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 "
+#~ "in 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere vrednosti frekvenc odvoda zvoka je mogoče vsiliti. Običajne "
+#~ "vrednosti so 0 (nedoločeno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 in "
+#~ "8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev algoritma visoke kakovosti prevzorčenja zvoka. Vzorčenje "
+#~ "zahteva veliko procesorske moči, zato je možnost mogoče onemogočiti. "
+#~ "Privzeto bo uporabljen enostavnejši algoritem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti "
+#~ "je priporočljivo pustiti omogočene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrati je mogoče, katero enoto kopiranja pomnilnika želite uporabiti. "
+#~ "Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi "
+#~ "strojni opremi."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Pot iskanja enot"
+
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Pot iskanja podatkov"
+
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Povozi privzeto podatkovno/souporabno iskalno pot"
+
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
+
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
+
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
+
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja "
+#~ "seznama."
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Prikaz OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Brez prikaza OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Poudari gradnik na desnem robu"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Poudari gradnik na levem robu"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "kalalisujščina, grenlandija"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "okcitanščina"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Blu-Ray Disc dovod"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Podpora diskom Blu-Ray (libbluray)"
+
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta."
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost omogoča, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da čaka "
+#~ "na prihajajočo povezavo."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hitrost zajemanja sličic (-1 za samodejno zaznavanje)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bitna maska za zvokovni del kartice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 "
+#~ "= svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsiljena širina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost "
+#~ "gonilnika)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsiljena višina (-1 za samodejno zaznavo, 0 za privzeto vrednost "
+#~ "gonilnika)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hitrost sličic za zajemanje (0 za samodejno zaznavanje)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Uporabi libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Vsiljena uporaba libv4l2 ovijanja."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Osnovni jezik (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Drugi zvokovni program (samo analogni TV sprejemniki)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Osnovni jezik levo, drugi jezik desno"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite število, ki določa številko zvokovne naprave, kot je zapisano v "
+#~ "meniju 'Zvokovna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
+#~ "predvajanje zvoka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastaviti bi bilo treba razporeditev zvočnikov preko \"Zvočne Midi "
+#~ "nastavitve\" v meniju /Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo "
+#~ "način."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 preko S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odkodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
+#~ "zahteven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev AAC profila zvoka za kodiranje zvokovnega pretoka. Na voljo so "
+#~ "naslednje možnosti: glavno, nizko, ssr (ni podprto) in ltp (privzeta "
+#~ "možnost: glavno)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je namestitev FFMPEG (libavcodec) brez kodirnika:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "V primeru, da ni takoj jasno, kako napako odpraviti, poiščite pomoč.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To ni napaka predvajalnika VLC.\n"
+#~ "Zaradi napake se obrnite na distributerja vašega operacijskega sistema.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev največjega razmika med IDR-sličicami. Večje vrednosti ohranjajo "
+#~ "bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
+#~ "natančnosti iskanja."
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "hitro"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "počasi"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  NIZ . . . . .  NIZ prekrivanja oznak"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Izvedba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Želena hitrost slik ob predvajanju raw slikovnih pretokov v obliki "
+#~ "30000/1001 ali 29.97"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsili zapis podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" in \"auto\" (slednji "
+#~ "predstavlja samodejno zaznavanje)."
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni medpomnilnik sličic."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem medpomnilniku sličic."
+
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Počisti prekrivni medpomnilnik sličic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega "
+#~ "prozornega prekrivanja. Vse predhodno izrisane slike in besedilo, bodo "
+#~ "počiščene iz predpomnilnika."
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izrisovanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vse izrisane slike in besedilo bodo prikazano na prekrivnem medpomnilniku "
+#~ "sličic."
+
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC dnevnik razhroščevanja (%s).rtfd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S tem boste počistili možnosti predvajalnika VLC.\n"
+#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Geslo HTTP namestniškega strežnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrani kodeki med seboj niso skladni. Primer: ni mogoče mešati "
+#~ "razširjenega zvoka s kodeki slike.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Popravite vnos in poskusite znova."
+
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
+
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike ter "
+#~ "kodirnik in pretočnik, ki bere različne nosilce, kot so CD, DVD, omrežni "
+#~ "pretok, zajemne kartice in drugo.\n"
+#~ "Predvajalnik deluje na vseh modernih operacijskih sistemih.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr "VideoLAN Team.\n"
+
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite naslov URL ali pa pot do predstavne vsebine, ki jo želite "
+#~ "predvajati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogovorno okno omogoča pretakanje in pretvarjanje predstavne datoteke za "
+#~ "krajevno uporabo, na krajevnem omrežju ali pa preko spleta.\n"
+#~ "Izberite izvorne naslove in pritisnite na gumb \"Naprej\" za "
+#~ "nadaljevanje.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Samodejno dodaj nove predstavne vsebine"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev zapisa beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
+#~ "\"html\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
+#~ "Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
+#~ "privzeto 30 točk)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Utišaj zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
+
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Robno tehtanje"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> "
+#~ "+ <levi odmik> + <zgornji odmik>."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
+#~ "večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
+#~ "predstavlja razmerje 4/3."
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja "
+#~ "razmerje 4/3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja "
+#~ "in zagon ponovnega obrezovanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Preskoči delež (%)"
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD meni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do slik OSD menija. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slike OSD menija imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
+#~ "preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost posodabljanja prikaza na zaslonu OSD menija je vsakih "
+#~ "200 ms. Krajši čas je priporočljiv za okolje, kjer je veliko napak med "
+#~ "prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je "
+#~ "kodiranje slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in "
+#~ "1000 ms."
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Določi predel kot črno režo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določi predel kot črno režo. Ostale reže je mogoče le zamenjati s črnimi "
+#~ "režami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do mape, kjer bodo shranjene datoteke slik. V primeru, da pot ni "
+#~ "določena, bodo te shranjene v domačo mapo uporabnika."
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju "
+#~ "predvajalnika VLC."
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enega primerka programa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je z ',' ločen niz, kjer ima vsak predmet predpono '+' za omogočanje "
+#~ "ali '-' za onemogočanje. Ključna beseda 'all' določa vse predmete. "
+#~ "Predmete lahko določate po njihovih imenih enot. Pravila na osnovi imena "
+#~ "predmetov imajo prednost pred pravili določenimi na vrste datotek. Za "
+#~ "dejanski prikaz sporočil razhroščevanja morate uporabiti -vvv določilo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP bodo overjeni in dešifrirani z varnim glavnim RTP deljenim "
+#~ "skritim ključem."
+
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Varni prenos RTP zahteva (javno) glavno salt vrednost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost utiša vse razen izbranega kanala. Izbrati je mogoče (0=levo, "
+#~ "1=desno 2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, "
+#~ "0, 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev zapisa dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", "
+#~ "in \"syslog\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paketi RTP bodo združeni, zaščiteni in šifrirani z glavnim varnim RTP "
+#~ "glavnim šifrirnim ključem."
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Napaka med pošiljanjem poročila o napaki."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Odlaganje"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD "
+#~ "strežnik.\n"
+#~ "Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
+#~ "0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
+#~ "Za spremljanje le krajevnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Levo spredaj"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Onemogoči DVD meni"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Osvetljenost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Osvetljenost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča shranjevanje glasnosti predvajanja zvoka ob uporabi "
+#~ "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
+#~ "sistemsko vrednost DISPLAY."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke "
+#~ "sistema ali vstavke predvajalnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
+#~ "izkoristi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Končano %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vmesniške kartice so povezane z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] z n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" "
+#~ "kartico."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve "
+#~ "ne podpirajo vsi vmesniki."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Nizko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Visoko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK ali VSB način modulacije"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC hitrost vključuje DVB-T prednostni pretok FEC hitrosti"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Zemeljski hierarhični način "
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za uporabo krajevnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na krajevni HTTP strežnik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na krajevni HTTP strežnik."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
+#~ "omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na krajevni HTTP "
+#~ "strežnik."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
+#~ "podrobnosti o obliki nove skladnje."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
+#~ "(privzeto 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
+#~ "vrednost je -1, določa neomejen pretok, kadar so lažni podatki vsiljeni, "
+#~ "sicer je omejen na 10 sekund. Vrednost 0 določa neomejen pretok)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
+#~ "določeno dolžino v milisekundah."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko preslikave pomnilnika"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poskusi uporabiti preslikavo pomnilnika za branje datotek in bločnih "
+#~ "naprav."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l dostop odvečen. Uporabite 'v4l:// :"
+#~ "input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO način"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
+#~ "gonilnik."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je "
+#~ "podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost "
+#~ "ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
+#~ "gonilnikom)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
+#~ "gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Visoki toni"
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l2 dostop odvečen. Uporabite "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "Samodejno"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "Preberi"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA potrdilom (pooblastitelj potrdil), "
+#~ "ki ga zahteva HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če potrdila "
+#~ "nimate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pot do x509 PEM seznama preklicanih potrdil, ki jo zahteva SSL povezava. "
+#~ "Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama potrdil nimate."
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik "
+#~ "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
+#~ "možnost."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+#~ "naslov pomnilnika, ki ga uporablja izrisovalnik slike."
+
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
+
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazano število pri razhroščevanju\n"
+#~ "klici                 1\n"
+#~ "podrobnosti paketov  2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Podstran"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Upravljalniki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, "
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama "
+#~ "predvajanja pri /art in /art?id=<id> naslovih."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka AVI je poškodovana. Iskanje ne bo delovalo pravilno.\n"
+#~ "Ali jo želite poskusiti popraviti?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opravilo je lahko dolgotrajno."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Popravi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsili zapis podnapisov. Uporabi \"auto\", saj se nabor podprtih vrednosti "
+#~ "menja."
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC vam pripravljajo:"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Zameglitev"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja približanja."
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Prilagodi sliko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "V oknu je mogoče izbrati slikovne učinke.\n"
+#~ "Filtre je mogoče nastaviti posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
+#~ "Izbor sosledja izvajanja filtrov je mogoče prav tako določiti med "
+#~ "nastavitvami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto "
+#~ "ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
+#~ "namiznih ikon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Progam VLC ni zaznal primernih EyeTV naprav.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preverite povezave naprav in se prepričajte, da je zahtevana EyeTV "
+#~ "programska oprema naložena ter poskusite znova."
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight dovod zajemanja"
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Predvajanje %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Odpiranje %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           omogoči/onemogoči barve"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Okna]"
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Dnevniki "
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Program <i>VideoLAN VLC</i> nepooblaščeno ne pošilja podatkov preko "
+#~ "spleta.</p>\n"
+#~ " <p><i>Predvajalnik VLC</i> lahko išče podatke kot so CD ovitki, "
+#~ "metapodatki glasbe in posodobitve programa.</p>\n"
+#~ "<p><i>Predvajalnik VLC</i> <b>NE POŠILJA</b> in <b>NE ZBIRA</b> nobenih "
+#~ "podatkov o vaši uporabi programa.</p>\n"
+#~ "<p>Z naslednjimi možnostmi lahko omejite delovanje programa. Privzeta "
+#~ "nastavitev je skoraj onemogočen dostop do spleta.</p>\n"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&Merilo"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovoli uporabniku uporabo glasnosti zvoka med 0% in 400%, namesto od 0% "
+#~ "do 200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
+#~ "uravnavanje glasnosti."
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Odvijanje nalaganja preoblek"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Razčlenjevalnik ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogoče je uporabiti učinke pri izrisovanju pisave za izboljšanje "
+#~ "berljivosti."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogoče je predpomnjenje obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni "
+#~ "čas seje v predpomnilniku (v sekundah)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
+#~ "poslana krajevno."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Enostaven XML razčlenjevalnik"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP območje"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, "
+#~ "hkrati pa je mogoče, da se poveže z zastarelimi pretoki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
+#~ "Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Vstavi prekrivanje"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Vstavi prekrivanje slikovnega medpomnilnika v X11 okno"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Privzeta višina zajete slike."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID okna odvoda posnetka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video predvajanje je lahko vstavljeno v X11 okno. Vrednost predstavlja "
+#~ "določilo okna (0 je brez)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Uporabi deljen pomnilnik"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi deljen pomnilnik za povezovanje med predvajalnikom VLC in X "
+#~ "strežnikom."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Več pasov: 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Ločevanje trakov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče najti v4l2 vira. Pritisnite gumb za osveževanje in poskusite "
+#~ "znova."
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Uporabi medijske tipke za nadzor delovanja programa v ozadju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto VLC sprejme ukaze medijskih tipk tudi, ko je  program v ozadju."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr ".. kadar je VLC v ozadju"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME odvijalnik (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
+#~ "naslov pomnilnika, ki je v uporabi pri izrisovanju slike."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n"
+#~ "naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev "
+#~ "pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva "
+#~ "veliko časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen le na "
+#~ "začetku naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n"
+#~ "disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj "
+#~ "dešifrirani vsi ključe naslovov.\n"
+#~ "ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v "
+#~ "času pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. "
+#~ "Tega uporablja libcss.\n"
+#~ "Privzeta metoda je: ključ."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neznana možnost `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
+
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr ""
+#~ "tipkovnični in miškini dogodki, ki upravljajo na ravni odvoda slike vout."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "parameter sprejema vrednosti: 1 (polna podpora obravnave dogodka), 2 "
+#~ "(polna obravnava le v celozaslonskem načinu ) in 3 (brez obravnave). "
+#~ "Privzeta vrednost je polna podpora obravnave."
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Polna podpora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
+#~ "pogon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
+#~ "pogon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
+#~ "predvajalnik VLC izkoristi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje le z directx "
+#~ "slikovnim odvodom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Število prikazano v binarnem načinu kot maska za razhroščevanja\n"
+#~ "metapodatki          1\n"
+#~ "dogodki             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "zunanji klic      8\n"
+#~ "vsi klici (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "iskanje      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na "
+#~ "novejših in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj "
+#~ "več pomnilnika in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne "
+#~ "dovolijo več kot 25 blokov na dostop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
+#~ "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
+#~ "   %a : Izvajalec (albuma)\n"
+#~ "   %A : Podrobnosti albuma\n"
+#~ "   %C : Kategorija\n"
+#~ "   %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n"
+#~ "   %I : ID CDDB diska\n"
+#~ "   %G : Zvrst\n"
+#~ "   %M : Trenutni MRL\n"
+#~ "   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
+#~ "   %n : Število sledi na CDju\n"
+#~ "   %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n"
+#~ "   %T : Številka sledi\n"
+#~ "   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
+#~ "   %S : Čas celotnega CDja\n"
+#~ "   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
+#~ "   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
+#~ "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
+#~ "   %M : Trenutni MRL\n"
+#~ "   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
+#~ "   %n : Število sledi na CDju\n"
+#~ "   %T : Številka sledi\n"
+#~ "   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
+#~ "   %S : Čas celotnega CDja\n"
+#~ "   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
+#~ "   %% : % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Ali naj bo omogočen vstavek CD paranoia?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n"
+#~ "none: brez paranoie - najhitreje.\n"
+#~ "overlap: le zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
+#~ "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Dodatno razhroščevanje"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Ali naj se izvede poizvedba o vsebini CD-besedila?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Ali naj bo uporabljeno krmarjenje predvajanja?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja."
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB poizvedba"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov."
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo."
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Ali naj se predpomnijo CDDB poizvedbe?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju."
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Ali naj se ustvari povezava s CDDB strežnikom preko HTTP protokola?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP "
+#~ "protokola."
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika."
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Ali naj imajo podatki CD-besedila prednost pred CDDB podatki?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, "
+#~ "ko sta oba na voljo."
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite "
+#~ "pozorni, da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enota omogoča ustvarjanje slikovnih pretokov preko raw slikovnega zapisa "
+#~ "(v pomnilnik) preko izrisovanja s knjižnico libvlc. Za uporabo knjižnice "
+#~ "mora biti določena vrednost --codec v invmem, določite all --invmem-* "
+#~ "možnost v predvajalniku vlc_argv in uporabite libvlc_media_new(libvlc, "
+#~ "\"fake://\", &ex);. Možnost je podobna možnosti vmem odvoda slike."
+
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
+#~ "več niti."
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Deluj kot glavni"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj program deluje kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Ali naj se odprejo tudi vse datoteke v podmapah?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
+#~ "0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
+#~ "0.8.6i, ki ima različne varnostne luknje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
+#~ "0.7.2, ki je že zastarel in ima več različnih varnostnih lukenj. "
+#~ "Predlagamo posodobitev sistema na različico MacOSX."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC %s zahteva različico Mac OS X 10.5 ali višje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "Preverjanje posodobitev v tej različici ni omogočeno."
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Ali naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Trenutna različica je %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Lastnik"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC je MPEG, MPEG 2, MP3 in DivX predvajalnik, ki sprejema vnose "
+#~ "krajevno, preko krajevnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj "
+#~ "pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja (GPL - http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Običajen pogled s podrobnostmi"
+
+#~ msgid "Minimal look with no menus"
+#~ msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 predstavlja 100%, 1024 predstavlja 400%"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr "MRL je mogoče določiti tudi drugače preko že določenih ciljev:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Okna WinCE"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost dovoljuje zagon predvajalnika kot samostojni del Qt/Vpet GUI "
+#~ "strežnika. Možnost je enaka argumentu -qws preko običajne Qt povezave."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Enota C brez funkcije"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV (Francoske storitve free.fr)"
+
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "vrsta filtriranja s katerim bo izračunan odvod barve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
+#~ "uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika."
+
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanjim"
+
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Vnesite povezavo do AtmoLight strojne opreme"
+
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
+#~ "območja)"
+
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
+#~ "sistemskega okolja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Celozaslonski način lahko ustvarite na dva načina, oba pa imata svoje "
+#~ "slabe strani.\n"
+#~ "1) Urejevalnik oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri "
+#~ "čemer določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
+#~ "2) Popoln obhod upravljalnika oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh "
+#~ "stvari nad sliko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 "
+#~ "določa prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki "
+#~ "jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
+#~ "pravilno)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
+#~ "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja "
+#~ "privzeto sistemsko vrednost DISPLAY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 "
+#~ "določa prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Izbor slog obrezovanja."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Preizkusno) XCB slikovno okno"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru, da podpira grafična kartica več priklopnih točk, morate "
+#~ "izbrati tisto, ki jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že "
+#~ "nastavljena pravilno)."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Poročilo o napaki je bilo uspešno poslano."
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Zahvaljujemo se vam za poročilo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova ciljna bitna hitrost. Kakovost je znostna pri -10/15\\% osnovne "
+#~ "bitne hitrosti."
+
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Uporabi MPEG4 matriko"
+
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna posnetka."
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
+#~ "nastavitve kodirnikov."
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "tradicionalna kitajščina"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galščina"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "okcitanščina"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti za zagon predvajalnika."
+
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(Preizkusno) Samodejno prilagajanje med branjem živega pretoka."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Na podlagi Git uveljavitve [%s]\n"
+
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabljen zvočni način: 0 onemogoči zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA "
+#~ "ali OSS (ALSA ima prednost)."
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
+#~ "določa nastavitev."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost "
+#~ "nadzora nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound strežnik"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora opomba"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis opomba"
+
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Preizkusni) Real-Time odvijalnik"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Dovoli časovni zamik"
+
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
+
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stanje    : Predpomnjenje %s"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Na osnovi Git uveljavitve:"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Prednost UDP pred RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
+#~ "objavljanja."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kocka"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Valj"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Torus"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Krogla"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D predmetov (1 = najmanj, 10 = največ)"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL radij cilindra"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Na voljo je več slikovnih OpenGL učinkov."
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
+#~ "Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n"
+#~ "Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.."
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A to B"
+
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Pokaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "V redu"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
+
+#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+#~ msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete "
+#~ "za čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ime-filtra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<ime-filtra>[:"
+#~ "<možnost>...]]...\n"
+#~ "Primer dolge oblike:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "primer kratke oblike:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "več primerov:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filtri                        Možnosti\n"
+#~ "kratko  dolgo ime       kratko   dolgo možnost     Opis\n"
+#~ "*      *               a       autoq           prenosnik cpe odvisne "
+#~ "moči \n"
+#~ "                       c       chrom           omogočeno filtriranje "
+#~ "(chrominance)\n"
+#~ "                       y       nochrom         onemogočeno filtriranje "
+#~ "(chrominance)\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           vodoravni filter "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> okrepljeno "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> okrepljeno "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "                       Vrednosti uporabljata h & v filtra (deblocking)\n"
+#~ "                       zato ima vsak lahko določen drugačen prag h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           navpično filtriranje "
+#~ "(deblocking)\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              preizkusno filtriranje h "
+#~ "(deblocking) 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              preizkusno "
+#~ "filtriranje(deblocking) 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Filter (deringing)\n"
+#~ "al     autolevels                              samodejna svetlost / "
+#~ "kontrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      prilagajanje osvetlitve to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend razpletanje\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "razpletanje\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "razpletanje\n"
+#~ "md     mediandeint                             median razpletanje\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg razpletanje\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Začasno zmanjševanje "
+#~ "hrupnosti\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          večja vrednost -> močnejše "
+#~ "filtriranje\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Vsiljena uporaba "
+#~ "pakernika\n"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Uredi lastnosti zaznamka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob izbiri dveh ali več zaznamkov se zažene čarovnik za pretakanje/"
+#~ "prekodiranje s katerim lahko shranite del pretoka med tema zaznamkoma."
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri šlo je do naslednjih napak. Več podrobnosti je v sporočilnem oknu."
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "V polje lahko neposredno vpišete MRL naslov.\n"
+#~ "Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
+#~ "zgornjih možnosti."
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Razišči disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razišči navzočnost DVD, VCD ali zvočnega CDja. Najprej preizkusi ime "
+#~ "naprave vnesene za izbran vrsta diska. Vrsta je lahko DVD, DVD z menuji, "
+#~ "VCD, zvočni CD. V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave "
+#~ "za vrsto diska. V primeru, da še vedno ne deluje naj poskusi poiskati "
+#~ "CDin DVD pogone. Vrsta diska, ime naprave in nekatere določitve območij "
+#~ "so določene glede na vrsto najdenega medija."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
+#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
+#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD lahko vsebuje do 32 različnih podnapisov oštevilčenih od 0 do 31. To "
+#~ "ni enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne "
+#~ "prikaže podnapisov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih "
+#~ "od 0 do 7."
+
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno začne s številko 1."
+
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
+#~ "prikaže podnapisov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in "
+#~ "1. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
+#~ "vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "R&azvrsti"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Predvajaj to vejo"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Razvrsti to vejo"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "koren"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite želene enote. Za naprednejše izbire spremenite obstoječe \"verige"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa MRL. Nastavitev določite neposredno ali pa samodejno preko "
+#~ "nastavitev pretoka."
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shrani pretok v datoteko. Pretok mora biti v formatu, ki ga predvajalnik "
+#~ "VLC prepozna. Po potrebi lahko pretok prekodirate v drug format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bodite pozorni, da VLC ni najbolj primeren za prekodiranje enega v drug "
+#~ "format. Najprimernejši način uporabe je prekodiranje omrežnega pretoka."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Izbrati morate pretok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremeni obliko krčenja zvočnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje "
+#~ "zabojnika obiščite naslednjo stran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa način pakiranja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na "
+#~ "voljo vsi formati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
+#~ "Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
+#~ "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
+#~ "vrednost na 1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vodi mešanje kanalov uravnavanja. Večja ko je vrednost, bolj bo povezano "
+#~ "gibanje."
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Zameglitev"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti izravnave odvoda zvoka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko prilagodite ročno ali pa s predlogo. "
+#~ "(Menu zvok -> Uravnavanje zvoka)"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnavanja zvoka. Učinek bo ostrejši."
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Glajenje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Učinki filtrov, ki naj bodo dodani sliki. Za zagon filtrov morate ponovno "
+#~ "zagnati pretok.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe "
+#~ "filtrov določite možnosti enot slikovnih filtrov."
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Čarovnik ...\tCtrl-Č"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Iz&hod\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Spletna pomoč"
+
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
+#~ "slike, Slikovni filtri, ...)."
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Opravilna vrstica."
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Pokaži označbe na orodni vrstici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam predvajanja je mogoče prikazati na dva načina. Običajni seznam "
+#~ "predvajanja (ločeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj "
+#~ "glavnega vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo "
+#~ "prikazan na orodni vrstici (lahko oba)."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Oboje"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "zadnje nastavitve"
+
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Okna wxWidgets"
+
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
+
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+#~ "network."
+#~ msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
+#~ msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option dictates the default policy when processing options which may "
+#~ "be harmful when used in a malicious way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost določa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko "
+#~ "škodujejo sistemu."
+
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pozivnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which "
+#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "predmet seznama predvajanja uporablja nevarno možnost '%s', ki je lahko "
+#~ "škodljiva ob nepravi uporabi, dovolite zagon možnosti?"
+
+#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
+#~ msgstr "OPOZORILO: Nevarni seznam predvajanja"
+
+#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+#~ msgstr "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
+#~ "the user's knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti v m3u seznamu predvajanja. "
+#~ "Možnost je privzeto onemogočena zaradi prepračevanja uporabe nastavitev "
+#~ "neželenih virov brez vednosti uporabnika."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
+
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "DCCP prenos"
+
+#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#~ msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+#~ "Restrictions Management measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
+#~ "digitalnih Omejitev (DRM)."
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate "
+#~ "seznam datotek ločenih z vejico."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
+
+#~ msgid "Switch to WxWidgets"
+#~ msgstr "Preklop na WxWidgets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Pokaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
+
+#~ msgid "statistics update off"
+#~ msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
+#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
+
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n"
+#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
+#~ "album: 32; Ocena: 256."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalnik, 1 = združeno, 2 = "
+#~ "svideo)"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
+
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fotoaparat"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Razmik ključnih sličic"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Tim\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Uglašenost predpomnilnika slike v bajtih."
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Izbrati je mogoče privzeti način razpletanja"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Barva"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
+#~ "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Odvodna barva zajete pomnilnikske slike kot niz s 4 znaki: primer \"RV32\"."
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
+#~ "nastavitev."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Odvod pomnilnika slike"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Video memory"
-msgstr "Slikovni pomnilnik"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Ustvari več dvojnikov slike."
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Poveča del slike."
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-#, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 zaslon"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "levo"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
-"will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Preostali čas: %i sekund"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
 #, fuzzy
-msgid "X11 window ID"
-msgstr "XCB okno"
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korak glasnosti predvajanja zvoka je s to nastavitvijo mogoče določiti."
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
 #, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "XCB okno"
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Radijski sprejemnik Video4Linux"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Jakost zvokovnega dovoda."
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
-#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
-#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:282
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Predvajalnik VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Ravnovesje zvokovnega dovoda."
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:287
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Previj predstavno vsebino"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:316
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
 #, fuzzy
-msgid "X11"
-msgstr "F11"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Vsili profil"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
 #, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Vsili profil"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo vmesnik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Pogled"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
-"vrednost DISPLAY."
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Podroben seznam"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
 #, fuzzy
-msgid "XVideo format id"
-msgstr "Vrata prenosa slike"
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Napaka Blu-raya"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
-"match for the video being played."
-msgstr ""
-"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
-"vrednost DISPLAY."
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja vsebuje samo %u element"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
 #, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Slika"
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Spona odvoda slike"
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Posodobi"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
 #, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Nastavitve slike niso shranjene"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Nastavitve dovoda in kodekov"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Posodobi"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "naprava, fifo ali ime datoteke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Posodobi"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "naprava, fifo ali ime datoteke za zapis yuv sličic."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Čas:"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Uporabljena Barva."
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Podnapisi / OSD"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Kodeki podnapisov"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 glava (privzeto onemogočeno)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Nastavitve podnapisov, teleteksta, kodiranja in odkodiranja slike."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
-"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
-"frame into the output destination."
-msgstr ""
-"Glava YUV4MPEG2 je zapisana v obliki kot jo prepozna mplayer yuv odvod slike "
-"in zahteva YV12/I420 fourcc. Privzeto program zapiše fourcc sličice v ciljni "
-"odvod."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Splošno"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV odvod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Zajemi"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV odvod slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Širina Goom prikaza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Višina Goom prikaza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Urejanje nastavitev"
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
-"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enot ter kodiranje "
+#~ "podnapisov."
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom hitrost animacije"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Kodiranje teksta podnapisov"
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Razpoložljivi vstavki"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Učinek Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "izpiši enote, ki so na voljo"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Odpri datoteko ..."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Zaznamki"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti &kodeka"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Razvrsti"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "Naslov"
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Ponavljanje"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Hitrost podnapisov:"
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Naloži predstavno knjižnico"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Velikost pisave"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Odpri seznam predvajanja ..."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
 #, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtri pretoka"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Barve slike"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
 #, fuzzy
-msgid "Mesh width"
-msgstr "Širina slike"
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Počisti sporočila"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Povečevanje/Približevanje"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
 #, fuzzy
-msgid "Mesh height"
-msgstr "Višina vrhov"
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Obračanje barv"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
 #, fuzzy
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Ustvarjanje kazala"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Texture size"
-msgstr "Gibi"
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Odvod zvokovne datoteke"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Jakost zvoka"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Zvijalnik odvoda zvoka"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Odvodni zvokovni kanali"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Seznam učinkov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Predočenje zvoka"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Seznam učinkov predočenja, ločenih z vejicami.\n"
-"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Podnapisi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID podnapisov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Nizka ločljivost (360 vrstic)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Več pasov za spektrometer: 80 sicer 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Nadzor"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Enota slikovnega izhoda"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Okrepitev"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev le enega sočasnega zagona predvajalnika ima lahko nekaj "
+#~ "prednosti. V primeru, da ste ustvarili zveze z določenimi vrstami datotek "
+#~ "in ne želite zagnati novega okna, kadar kliknete na datoteko. Možnost "
+#~ "dovoljuje predvajanje v istem oknu ali pa postavitev v seznam "
+#~ "predvajanja. Možnost zahteva zagon D-Bus seje in VLC D-Bus nadzornega "
+#~ "vmesnika."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Dovoli le en sočasen zagon."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Povečaj prilagoditev velikosti"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Izris trakov spektrometra."
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Zmanjšaj prilagoditev velikosti"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Radij bazne točke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Vmesnik Qt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Vmesnik Qt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektralno območje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Ne pokaći videa"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Peak height"
-msgstr "Višina vrhov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "grščina, moderna"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Širina vrha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Razmerje velikosti"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Zvok"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Barva V koordinate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Dovod zvoka"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Zvokovna vzorčna hitrost (Hz)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vmesnik ponazoritve"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
+#~ "(privzeto), RV24, etc.)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter ponazoritev"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Osveži seznam"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektralna analiza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v dnevniški "
+#~ "datoteki."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Avtorji"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "IIDC digitalna kamera (FireWire) vhod"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
-"VLC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Zloži"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Zahvala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Razširi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
 #, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Dovoljenje"
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Zvočna povezava"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Oblika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Zvočna povezava"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavljeno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP prikaz zapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Podrobnost prikaza"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Video naprava"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Shrani kot ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radijska naprava"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
 #, fuzzy
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Zgradba enot"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Običajno"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Pogovorno okno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Hitrost sličic"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Prikaz &večih možnosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "sličice"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr "Začetni čas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Razveljavitev bitne hitrosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitna hitrost zvoka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid "Extra media"
-msgstr "Dodaten medij"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Jakost zvoka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Izberite datoteko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanali"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP dovod"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Uporabniško ime FTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Uredi možnosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Geslo FTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Spremeni začetni čas medija"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Uglaševalo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Frekvenca uglaševala v Hz ali kHz (razhroščevanje)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Način zajemanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Drugi jezik ali program"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Dovod Video4Linux"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Izbor naprave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Dovod Video4Linux"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Zvokovni filter za PCM pretvarjanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Podrobni pogled ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa ali naj bodo podatki paličnega diagrama poslani (privzeta vrednost "
+#~ "je 1; podatki naj bodo poslani)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Izbor diska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa kako pogosto naj bodo poslani podatki paličnega diagrama. Ti bodo "
+#~ "poslani vsakih n zvočnik paketov (privzeta vrednost je 4)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Zvokovni filter za PCM pretvarjanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Onemogoči DVD meni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Raw odvijalnik zvoka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Brez DVD menijev"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD naprava"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Diskovna naprava"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA odvod zvoka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Začetno mesto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Izbor zvokovne naprave"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Zvok in podnapisi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onemogoči preskakovanje sličic za hitrejše odkodiranje (-1=brez, "
+#~ "0=privzeto, 1=B-slike, 2=P-slike, 3=B+P slike, 4=vse slike)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Izbor enega ali več medijev za odpiranje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Strojno odkodiranje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Izbor datoteke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime odkodirnik"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Krajevne datoteke je mogoče upravljati v seznamu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Kodiranje teksta podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Poravnava podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Avtomatsko zaznavanje UTF-8 podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "To omogoča avtomatsko zaznavanje UTF-8 kodiranja znotraj datotek "
+#~ "podnapisov."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "način Direct MV predvidevanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Omrežni protokol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Vnesite naslov."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Običajno"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Zid"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Prostorsko"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "Webm"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Časovno"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Dvigni položaj podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Glasnost %ld%%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši glasnost"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvokovno sled"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu "
+#~ "predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metoda pakiranja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Hitrost sličic"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
 #, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop premora"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Določiti morate le enega izmed treh parametrov. Program samodejno zazna "
-"ostale vrednosti preko osnovnega razmerja velikosti posnetka."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu "
+#~ "predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr ""
+#~ "| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu "
+#~ "predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Ohrani originalno velikost slikovnega posnetka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Slikovni kodek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  običajno predvajanje pretoka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Ohrani originalno velikost zvočnega posnetka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
 #, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Vzorčna hitrost"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Prepletena metoda"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Zvočni kodek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Klasični rok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
 #, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Cilj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Zvokovni klip"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Nov cilj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Alternativni rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Instrumentalni pop"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Dodaj cilje, ki sledijo načinu pretakanja. Prepričajte se pri prekodiranju, "
-"da sta zapisa ustrezna pri uporabi dane metode."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Instrumentalni rock"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Predvajaj krajevno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Južni rok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Dejavno prekodiranje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Kristjanski rap"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 #, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Cilj"
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ostale možnosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Novi val"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Pretoči vse osnovne pretoke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Ime skupine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Ustvarjen niz odvoda prekota"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 #, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Nastavitev asociacij"
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Dummy odkodirnik"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Razčlenjevalnik besedila podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Sličice na sekundo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Odvod"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Zamik podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
 #, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Odvodne enote"
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Format podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 #, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Ponazoritve"
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Opis podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
 #, fuzzy
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Omogoči časovno iskanje zvoka"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 #, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Sistemski ID"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 #, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Način ponovnega predvajanja"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Učinek slušalk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Videz"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
 #, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Velikost skokov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske "
+#~ "točke."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
 #, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Stena slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
 #, fuzzy
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Prozornost paličnega diagrama"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
 #, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodek"
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrednost prozornosti paličnega diagrama (od vrednosti 0 za prozorno do "
+#~ "255 popolno prekrito)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
-msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "X točka osi izrisanih podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
-msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Y točka osi izrisanih podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določiti je mogoče lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+#~ "4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti je mogoče seštevati, npr: 6=zgoraj desno)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
 #, fuzzy
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Filter kroženja oblek"
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teletekst stran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
 #, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Prikazane sličice"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
 #, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Poprocesni filter slike"
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Cmd+"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux izhod medpomnilnika sličic"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
 #, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Privzeta diskovna naprava"
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Glavni vmesniki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 #, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Filter lastnosti slike"
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Samodejno nastavi ojačanje videa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 #, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP namestniški strežnik"
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Sličice na sekundo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 #, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "privzeto"
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Višina platna zaslona"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 #, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Širina platna zaslona"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 #, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Prenos UDP-Lite"
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Širina platna zaslona"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
 #, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Višina platna zaslona"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Sočasni zagoni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Dovoli le en sočasen zagon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Kodiranje podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Uvrsti datoteke v seznam predvajanja v načinu enojnega zagona"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Poravnava podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 #, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Album art pravila prejemanja"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP objavljanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "SAP objavljanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Ločevanje besed z | (brez presledkov)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "SAP objavljanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
 #, fuzzy
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 #, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "Prekrivanje"
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
 #, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Jezik zvoka"
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Podnapisi / OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 #, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Asociacije datotek:"
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Omogoči prikaz na zaslonu (OSD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
 #, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Asociacije datotek:"
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Dovod / Kodek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
 #, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Zbirka medijev"
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Nastavitve dovoda in kodekov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
-msgid "Look and feel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Omogoči zvok"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
 #, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Izberi preobleko"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Posredovalni strežnik HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Barva pisave"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
 #, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Velikost pisave"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
 #, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Prikaz nadzorniškega vmesnika v celozaslonskem načinu"
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Jezik podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
 #, fuzzy
-msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Vsili profil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Omogoči sliko"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na velikost posnetka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP objavljanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
 #, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Ikona na pladnju"
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Prihajajoče]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " L                      skrije/prikaže okno sporočil"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
 #, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Naslednji slog gradnika:"
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Glasnost : ----"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
 #, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Datoteka preobleke"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Skrij/Pokaži seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
 #, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
 #, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Prikaz naslovne vrstice na posnetku"
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Predokrepitev"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Jeziki podnapisov"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Omogoči podnapise"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Privzeto kodiranje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Ime zvokovne naprave"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Kodek podnapisov"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "Učinki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Pogled predstavne vsebine"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
-msgid "Font color"
-msgstr "Barva pisave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Izberite dejanje za spreminjanje hitre tipke:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
-msgid " px"
-msgstr " točk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Hitra tipka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Pospešen odvod slike (prekrivanje)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pritisnite novo tipko za\n"
+#~ "\"%@\""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Podnapisi / OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
-msgid "Display device"
-msgstr "Prikaz naprave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Dovod / Kodek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Z dvojnim klikom si je mogoče ogledati podrobnosti predstavne datoteke."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Način razpletanja"
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Nadaljuj"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Vsiljeno razmerje velikosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Avtorske pravice"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Kodek"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Stvari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Pretvori"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Urejanje nastavitev"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "Pr&etvori / shrani"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Datoteke podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Zaženi ročno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Orodja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Nastavitev urnika"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Zvokovni kanali"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Zaženi po urniku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Podnapisi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Krmiljenje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "&Orodja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Predhodni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "Posodobi predvajalnik VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Dodaj vnos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Predvajalnik VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Uredi vnos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Napredne možnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Počisti seznam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Prikaz podrobnega pogleda možnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
 #, fuzzy
-msgid "Essential"
-msgstr "prostorsko"
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "francoščina"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
 #, fuzzy
-msgid "Negate colors"
-msgstr "Obrni barve"
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Enota filtra pretoka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
 #, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Barva"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Format podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktivno približanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Trenutno se predvaja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Zid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Zrcali navpično"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Prikaz naslova slike na vrhu posnetka."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr "Črni vtor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Navpično zrcaljenje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 #, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Dodaj ..."
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Prekrivnost sence"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
-msgid "full"
-msgstr "polno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Vmesnik Qt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Izbris logotipa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "QP krčenje krivin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP ukazni dovod"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
 #, fuzzy
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Robno tehtanje"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Velikost"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
 #, fuzzy
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Razmerje velikosti: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
 #, fuzzy
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Svetlost"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Cmd+"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
 #, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Omejitev zatemnitve"
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Največja velikost skupine slik"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
 #, fuzzy
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Pražni filter"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Določena delitvena lestvica"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
 #, fuzzy
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Filter glajenja (v %)"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Določena delitvena lestvica"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Zaznavanje gibanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Šifriranje zvoka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 #, fuzzy
-msgid "Soften"
-msgstr "Mehka"
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Jezik zvoka"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 #, fuzzy
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Prostornik"
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Kodirnik podnapisov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 #, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Napaka"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
+#~ "možnostmi)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Nastavitve VLM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Izdaja upravljalnika medijev"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Omejitev zatemnitve"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Gladkost filtra (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Dovod:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Samodejno ojačanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Izbor dovoda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Odvod:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Nasičenost"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Izbor odvoda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Število zvokovnih kanalov"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Nadzor časa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Število rezin na sličico"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Nadzor zvijanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Število praznih točk med trakovi."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Zvijalnik:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Pražni filter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filter podvajanja slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Ponavljanje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Neuspešna povezava"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Seznam upravljalnika medijev"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Metoda razpletanja za uporabo pri obdelavi videa."
 
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "Ključ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Filter ovijanja odvoda"
 
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Vmesnik telnet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Vmesnik spleta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X točka osi logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na "
+#~ "sliko."
 
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Shranjena glasnost predvajanja zvoka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Položaj besedila"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev omogoča shranjevanje glasnosti predvajanja zvoka ob uporabi "
-#~ "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
+#~ "Določiti je mogoče lego oznak na sliki (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+#~ "4=zgoraj, 8=spodaj). Vrednosti je mogoče tudi seštevati; primer: 6 = "
+#~ "zgoraj desno)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
-#~ "sistemsko vrednost DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Časovna omejitev"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Skrij kazalnik miške in nadzornik zaslona po n milisekundah, privzeta "
-#~ "vrednost je 3000 ms (3 sec.)"
+#~ "Prozornost OSD VNC menija je mogoče določiti z vrednostjo med 0 in 255. "
+#~ "Nižja vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
+#~ "neprozorno (255). Vrednost (0) pa je popolno prozorna."
 
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "vrata UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Seznam dejavnih oken zapisanih ločen z vejico."
 
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Omogoči megabass način"
 
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Slikovni kodek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
-#~ "usmerjevalno preglednico."
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Zvokovni kodek"
 
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Zahtevaj IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Dovodni zapis"
 
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Dovoljenje"
 
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Zahtevaj IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Izberi datoteko s podnapisi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke "
-#~ "sistema ali vstavke predvajalnika."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Cilj"
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Skupinski paketi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-#~ "izkoristi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Namesti"
 
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Jezik podnapisov"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-#~ "izkoristi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Učinki podnapisov"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-#~ "izkoristi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Black metal"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Prekrivni podnapisi na video posnetku"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-#~ "izkoristi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teletekst podnapisi"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Ime seje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-#~ "izkoristi."
+#~ "Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo "
+#~ "objavljen v SDP (opisnik seje)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Polna glasnost"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-#~ "izkoristi."
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Meni predstavne vsebine"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Naslova strežnika RTSP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-#~ "izkoristi."
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Ne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Zapri"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-#~ "izkoristi."
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Levo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Desno"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
-#~ "izkoristi."
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Datoteka gesla"
 
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Trajanje v sekundah"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil."
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Prejšnji / nazaj"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Naslednji / naprej"
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Zankaj / ponovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Neprekinjen 22kHz ton"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Način prenosa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Končano %s (100.0%%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za Alsa zajemanje. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Samodejno nastavi ojačanje videa."
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Seznam preklicanih HTTP/TLS certifikatov"
 
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Predpomnilna vrednost za BD. Vrednost je določena v milisekundah."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Pasovna širina (MHz)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Video datoteke"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vmesniške kartice so povezane z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter"
-#~ "[n] z n>=0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Lastnosti pisave"
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Številka naprave za uporabo na vmesniku."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD naprava"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Odpri predstavno vsebino"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Odpri predstavno vsebino"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Način obračanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Ločljivost zaslona"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Pretečeni čas"
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost je "
-#~ "mogoče onemogočiti, če so pri predvajanju težave."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Pogled"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Budget način"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Zbirka predstavnih datotek"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" "
-#~ "kartico."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Naprej na predstavni vsebini"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Celozaslonski način"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Pretok"
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB napetost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Čas predstavne vsebine"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve "
-#~ "ne podpirajo vsi vmesniki."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Privzeti zapis"
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz ton"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Predstavne datoteke"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Način zajemanja"
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Transponder FEC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Napaka"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Ustvari"
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Nastavitev zvočnikov"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Odstrani izbrano"
 
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "Nizko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Ustvari nov profil"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Izbriši vse zaznamke"
 
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr "Visoko-pasovna oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Čas osveževanja"
 
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Uvrsti predmete"
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "QAM, PSK ali VSB način modulacije"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Tihi način"
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Ustvari mapo"
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Megljenje gibanja"
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Učinki"
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "seznam predvajanja"
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Hitra tipka"
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Vmesnik"
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Vmesnik"
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Koraki glasnosti izhodnega zvoka"
 
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "FEC hitrost vključuje DVB-T prednostni pretok FEC hitrosti"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po n milisekundah."
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP vrata"
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Privzeta zvokovna CD naprava."
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja izhoda"
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
+#~ "razpredelnico."
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Vrata SFTP za povezavo s strežnikom."
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Tihi način"
 
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Zemeljski hierarhični način "
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Visoka LNB napetost"
 
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Prekodiranje"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Parametri zemeljskega prejema signala"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Satelitska polarizacija"
+#~ msgstr "Višina satelita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
+#~ msgstr "Višina satelita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB dovod"
+#~ msgstr "DirectShow dovod"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretoke. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnjenje vrednosti za DV pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
-
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Vrsta modulacije za naprave v ospredju."
-
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
-
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za uporabo krajevnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "Uporabniško ime skrbnika za prijavo na krajevni HTTP strežnik."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "Geslo HTTP gostitelja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "Skrbniško geslo za prijavo na krajevni HTTP strežnik."
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
-#~ "omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na krajevni HTTP "
-#~ "strežnik."
+#~ msgstr "Geslo FTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Datoteka potrdila"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
+#~ msgstr "Pokaži potrdilo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#~ msgstr "Ustvari nov profil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Skrbniška CA datoteka"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
+#~ msgstr "Izberite datoteko"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "Datoteka CRL"
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
+#~ msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
-#~ "podrobnosti o obliki nove skladnje."
+#~ msgstr "Dovod je spremenjen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Neveljavna polarizacija"
-
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
-
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d storitev)"
+#~ msgstr "Neveljaven izbor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Skeniranje DVB-T"
-
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za EyeTV zajemanje. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
-
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
-#~ "(privzeto 0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
-#~ "vrednost je -1, določa neomejen pretok, kadar so lažni podatki vsiljeni, "
-#~ "sicer je omejen na 10 sekund. Vrednost 0 določa neomejen pretok)."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Ponaredek"
+#~ msgstr "Lažni TTY"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Ponarejeni dovod"
+#~ msgstr "Zajemanje slike"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ msgstr "Vrednost predpomnjenja za krajevne datoteke (v milisekundah)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Directory input"
 #~ msgstr "DirectShow dovod"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
+#~ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Max number of redirection"
@@ -28394,456 +34794,257 @@ msgstr "Seznam upravljalnika medijev"
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
-#~ "določeno dolžino v milisekundah."
-
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Uporabi datoteko preslikave pomnilnika"
-
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskusi uporabiti preslikavo pomnilnika za branje datotek in bločnih "
-#~ "naprav."
-
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Datoteka dovod preslikave pomnilnika"
+#~ msgstr "Dovod pomnilnika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za OSS zajemanje. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "RTP de-jitter dolžina medpomnilnika (ms)"
+#~ msgstr "Filter dolžine (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko časa naj program čaka za zamujene RTP pakete (in zamakne "
-#~ "predvajanje)."
+#~ msgstr "Koliko časa naj program čaka na pakete preden vir preteče."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za RTSP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
 #~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime slikovne naprave. V primeru, da naprava ni določena, ne bo "
-#~ "uporabljene slikovne naprave."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni zapis (primer: "
-#~ "I420 (privzeto), RV24, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalnik, 1 = združeno, 2 = "
-#~ "svideo)"
-
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Zvočni kanali"
-
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
-
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Svetlost posnetka."
-
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Barva posnetka."
-
-#~ msgid "Contrast of the video input."
-#~ msgstr "Kontrast dovoda slike"
-
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
-
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG zapisa."
-
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Razsajanje"
-
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Kakovost"
-
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Kakovost pretoka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l dostop odvečen. Uporabite 'v4l:// :"
-#~ "input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
-
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Video4Linux dovod"
-
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "IO način"
-
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
-
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počisti tipkovne bližnjice na privzete vrednosti, kot jih določa v4l2 "
-#~ "gonilnik."
-
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Svetlost dovoda slike posnetka (če je podprto z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Kontrast dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Nasičenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Odtenek dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raven črne barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejno določi ravnotežje bele barve dovoda slike posnetka (če je "
-#~ "podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Preklop ravnotežja bele barve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Urejanja beline posnetka. Možnost je neuporabna, če je zagnana možnost "
-#~ "ravnotežja bele barve (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raven rdeče barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raven modre barve dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Barva dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osvetljenost dovoda slike posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Samodejna okrepitev"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejna okrepitev dovoda posnetka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
-
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Navpično zrcaljenje slike (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Vodoravna postavitev na sredino"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Določitev vodoravne postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
-#~ "gonilnikom)."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Navpična postavitev na sredino"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+#~ "DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program "
+#~ "uporabil privzeto vrednost."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Določitev navpične postavitve kamere na sredino (če je podprt z v4l2 "
-#~ "gonilnikom)."
+#~ "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
+#~ "(privzeto), RV24, etc.)."
 
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Zvokovni kanali"
 
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Ravnotežje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Ravnovesje zvokovnega dovoda."
 
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Ravnotežje dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Jakost zvokovnega dovoda."
 
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Utišaj dovod zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Jakost zvokovnega dovoda."
 
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raven basovskih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Zvijalnik uporabljen za zapis."
 
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Visoki toni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
 
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Raven visokih tonov dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Cilj"
 
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Glasnost dovoda zvoka (če je podprt z v4l2 gonilnikom)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Zvijalnik uporabljen za zapis."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za v4l2 zajem slike. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Dovod Video4Linux"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alsa ali OSS zajem zvoka, kadar je v4l2 dostop odvečen. Uporabite "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' ali 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Ravnotežje rdeče barve"
 
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "Samodejno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Ojačanje zvoka"
 
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "Preberi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
 
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Navpično zrcaljenje"
 
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Ravnotežje modre barve"
 
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "Možnosti v4l2, če jih podpira vaš v4l2 gonilnik."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s potrdilom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pot do x509 PEM datoteke z zaupnim CA potrdilom (pooblastitelj potrdil), "
-#~ "ki ga zahteva HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če potrdila "
-#~ "nimate."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pot do x509 PEM seznama preklicanih potrdil, ki jo zahteva SSL povezava. "
-#~ "Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama potrdil nimate."
+#~ msgstr "Privzeti zvijalnik zvoka."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Dummy S/PDIF mešalnik zvoka"
+#~ msgstr "Dummy/Raw zvijalnik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Navaden mešanik zvoka"
+#~ msgstr "Izvorni zvok"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "default"
-#~ msgstr "privzeto"
+#~ msgstr "Privzeto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Ni zvočne naprave"
-
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
+#~ msgstr "Zvokovna naprava"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Datoteke »%s« (%m) z VLC ni mogoče odpreti."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Neznana zvočna kartica"
+#~ msgstr "Neznana kategorija"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
-
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik "
-#~ "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
-#~ "možnost."
+#~ msgstr "DirectX odvod zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
+#~ msgstr "ALSA odvod zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
-
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AltiVec FFmpeg dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Enostavna DirectMedia plast izhoda slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
-
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
-
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
+#~ msgstr "Filter obračanja slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
-#~ "zaslonske točke."
+#~ "Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske "
+#~ "točke."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
+#~ msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
+#~ msgstr "Enota razpletanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Možnost zaklepanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
-#~ "valid memory address for use by the video renderer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
-#~ "naslov pomnilnika, ki ga uporablja izrisovalnik slike."
+#~ msgstr "Pridobi funkcijo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Možnost odklepanja"
-
-#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr "Naslov funkcije povratnega klica odklepanja"
-
-#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Podatki funkcij odklepanja in zaklepanja"
+#~ msgstr "Pridobi funkcijo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Pomnilniški dekodirnik slike"
+#~ msgstr "Theora odkodirnik slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schrödingerjev dekodirnik slike"
+#~ msgstr "Theora odkodirnik slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazano število pri razhroščevanju\n"
-#~ "klici                 1\n"
-#~ "podrobnosti paketov  2\n"
+#~ msgstr "Omogoči sliko"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
@@ -28851,600 +35052,381 @@ msgstr "Seznam upravljalnika medijev"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dovoli uporabo B sličic za sklicevanje na napovedovanje drugih sličic. "
 #~ "Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
-#~ "prerazporedi sličice."
-
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
-
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Podstran"
-
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ "prerazporedi sličice.\n"
+#~ " - none: onemogočeno\n"
+#~ " - strict: strogo piramidna postavitev\n"
+#~ " - normal: običajno (ni skladna z Blu-ray uporabo)\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Naslov gostitelja"
+#~ msgstr "Naslova strežnika HTTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Naslov in vrata ki jih uporablja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
-#~ "omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite omogočiti dostop do HTTP "
-#~ "vmesnika le preko krajevnega računalnika, vnesite 127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Upravljalniki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, "
-#~ "pl=/usr/bin/perl)."
+#~ "Nastavitev gostitelje ki ga spremlja vmesnik. Privzeta vrednost za vse "
+#~ "omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo le na "
+#~ "krajevnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama "
-#~ "predvajanja pri /art in /art?id=<id> naslovih."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "Zaupljivo CA potrdilo x509 PEM za vmesnik HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
-
 #~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
+#~ msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Signali"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX signali upravljanja z vmesnikom"
+#~ msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
+#~ msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 odvijalnik"
+#~ msgstr "SMF zvijalnik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg odvijalnik"
+#~ msgstr "AIFF odvijalnik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg zvijalnik"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI kazalo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka AVI je poškodovana. Iskanje ne bo delovalo pravilno.\n"
-#~ "Ali jo želite poskusiti popraviti?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opravilo je lahko dolgotrajno."
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Popravi"
+#~ msgstr "Kazalo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Ne popravi"
+#~ msgstr "Ne pošlji"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
-#~ "Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z zapisi "
-#~ "podnapisov brez določene vrednosti slik na časovno enoto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vsili zapis podnapisov. Uporabi \"auto\", saj se nabor podprtih vrednosti "
-#~ "menja."
+#~ "Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z MicroDVD in "
+#~ "SubRIP (SRT) podnapisi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Podnapisi (asa razvijalnik)"
+#~ msgstr "Podnapisi (napredno)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
-
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
-
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC vam pripravljajo:"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Previj nazaj"
+#~ msgstr "CSA Ključ"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Hitro naprej"
-
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
-
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
+#~ msgstr "Korak naprej"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Razširjen pregled"
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
+#~ msgstr "Ponastavi kontrolnike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Splošni filtri urejanja"
+#~ msgstr "Obdrži obstoječo datoteko"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Filtri popačenja slike"
-
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Zameglitev"
-
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
-
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
+#~ msgstr "Ciljna datoteka:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image cropping"
 #~ msgstr "Obrezovanje slike"
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
+#~ msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Obračanje in zrcaljenje slike"
-
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja približanja."
-
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
-
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Prilagodi sliko"
+#~ msgstr "Zavrti ali zrcali video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Filter"
 #~ msgstr "Filter zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "O filtrih slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "V oknu je mogoče izbrati slikovne učinke.\n"
-#~ "Filtre je mogoče nastaviti posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
-#~ "Izbor sosledja izvajanja filtrov je mogoče prav tako določiti med "
-#~ "nastavitvami."
+#~ msgstr "Filter obračanja slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Nadzornik ..."
+#~ msgstr "Nadzor"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Uravnavanje ..."
+#~ msgstr "Uravnalnik zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Razširjeni nadzor ..."
+#~ msgstr "Razširjeni pregled"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Glasnost: %d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raztegni sliko do roba okna ob spreminjanju velikosti slike, namesto "
-#~ "ohranjanja razmerja in prikazovanja črnega robu."
-
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Uporabi kot ozadje namizja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabi sliko kot ozadje namizja. V tem načinu ni mogoče uporabljati "
-#~ "namiznih ikon."
+#~ msgstr "Glasnost %ld%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Ohrani trenutne nastavitve uravnavanja zvoka"
+#~ msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
 #~ "This feature can be disabled here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Privzeto predvajalnik VLC ohranja nastavitve uravnavanja pred izhodom. "
-#~ "Možnost lahko onemogočite tukaj."
+#~ "Privzeto predvajalnik VLC ohranja seznam zadnjih 10 predmetov. Možnost "
+#~ "lahko onemogočite tukaj."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Ni priklopljene naprave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Progam VLC ni zaznal primernih EyeTV naprav.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Preverite povezave naprav in se prepričajte, da je zahtevana EyeTV "
-#~ "programska oprema naložena ter poskusite znova."
+#~ msgstr "Nobena naprava ni izbrana"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Zaslonski dovod zajemanja"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Ni mogoče najti %@s"
+#~ msgstr "Zajemanje  zaslona"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
-
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight dovod zajemanja"
+#~ msgstr "Odpri mapo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
+#~ msgstr "Naslednja predstavna datoteka na seznamu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
+#~ msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 predmet"
+#~ msgstr "%i predmetov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Prazna mapa"
+#~ msgstr "Odpri mapo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
-
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Dodaj nadzorne tipke oknu posnetka"
+#~ msgstr "Privzete naprave"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavitve vmesnika niso shranjene"
+#~ msgstr "Nastavitve vmesnika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavitve zvoka niso shranjene"
-
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavitve dovoda niso shranjene"
-
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene"
+#~ msgstr "Nastavitve zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Hitre tipke niso shranjene"
-
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Stanje    : Predvajanje %s"
-
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Stanje    : Odpiranje %s"
+#~ msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Pomoč"
-
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           omogoči/onemogoči barve"
+#~ msgstr "Pomoč"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
-#~ msgstr "     <levo>      iskanje -1%%"
+#~ msgstr " <levo>,<desno>     Iskanje -/+ 1%%"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "     a           povečaj glasnost"
+#~ msgstr " a, z                   poveča ali zmanjša glasnost"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-#~ msgstr "     D, <del>    brisanje vnosa"
-
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Okna]"
+#~ msgstr " D, <⌫>, <brisalka>       Izbris predmeta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Ostalo]"
+#~ msgstr "Razno"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Information "
 #~ msgstr "Podrobnosti"
 
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Trenutno se ne predvaja noben posnetek"
-
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " Dnevniki "
-
+#, fuzzy
 #~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Prebrskaj "
-
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Predmeti"
+#~ msgstr "Prebrskaj"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Stats "
 #~ msgstr "Statistika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Seznam predvajanja (vse, ena raven) "
+#~ msgstr "| bitna hitrost pošiljanja  :   %6.0f kb/s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Seznam predvajanja (po kategorijah)"
-
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Seznam predvajanja (dodano ročno)"
-
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Poišči: %s"
-
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Odpri: %s"
+#~ msgstr "Podkategorija posnetka Podcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "DVB Tip:"
+#~ msgstr "Vrsta:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
+#~ msgstr "Dovod je spremenjen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr " Prebrskaj "
-
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
+#~ msgstr "Krajevna / omrežna vzajemnost"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Program <i>VideoLAN VLC</i> nepooblaščeno ne pošilja podatkov preko "
-#~ "spleta.</p>\n"
-#~ " <p><i>Predvajalnik VLC</i> lahko išče podatke kot so CD ovitki, "
-#~ "metapodatki glasbe in posodobitve programa.</p>\n"
-#~ "<p><i>Predvajalnik VLC</i> <b>NE POŠILJA</b> in <b>NE ZBIRA</b> nobenih "
-#~ "podatkov o vaši uporabi programa.</p>\n"
-#~ "<p>Z naslednjimi možnostmi lahko omejite delovanje programa. Privzeta "
-#~ "nastavitev je skoraj onemogočen dostop do spleta.</p>\n"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Preveri za posodobitve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ali jo želite prejeti?\n"
-
-#~ msgid "Launching an update request..."
-#~ msgstr "Zagon zahteve za posodobitev ..."
-
 #~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "Nova različica VLC predvajalnika ("
+#~ msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC (%1.%2.%3%4)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Dodatni metapodatki"
+#~ msgstr "&Shrani metapodatke"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti &kodeka"
+#~ msgstr "Podrobnosti kodeka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Statistika"
+#~ msgstr "Statistika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "&Počisti"
-
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Podrobnost prikaza"
+#~ msgstr "Počisti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Message filter"
 #~ msgstr "Filtri scene"
 
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Posodobi"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf)"
+#~ msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U8 seznam predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U seznam predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML seznam predvajanja (*.html)"
+#~ msgstr "HTML seznam predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "&Pretakanje ..."
+#~ msgstr "&Pretok ..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
 #~ msgstr "način Direct MV predvidevanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "&Zajem slike"
-
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "&Merilo"
+#~ msgstr "Zajem slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "&Urejanje zaznamkov"
+#~ msgstr "Ustvari nov zaznamek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Nastavi Podcast ..."
-
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dovoli uporabniku uporabo glasnosti zvoka med 0% in 400%, namesto od 0% "
-#~ "do 200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
-#~ "uravnavanje glasnosti."
+#~ msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
 
 #, fuzzy
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Počisti"
-
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Odvijanje nalaganja preoblek"
-
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Razčlenjevalnik ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
-
 #~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Dummy možnost vmesnika"
+#~ msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Dummy odvijanje"
+#~ msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
+#~ msgstr "Stanje funkcije odkodirnika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Dump možnost dekodiranja"
+#~ msgstr "Stanje funkcije odkodirnika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Dummy možnost kodirnika"
-
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
-
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
-
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Stanje funkcije slikovnega odvoda"
-
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Učinki pisave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mogoče je uporabiti učinke pri izrisovanju pisave za izboljšanje "
-#~ "berljivosti."
+#~ msgstr "Stanje funkcije kodirnika"
 
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Močan oris"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Spona zvokovnega odvoda"
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Spona odvoda slike"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mogoče je predpomnjenje obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni "
-#~ "čas seje v predpomnilniku (v sekundah)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Stanje funkcije odvijanja"
 
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Učinki zvoka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Oris"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSS"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Število DWT ponovitev"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Enota vmesnika Lua"
+#~ msgstr "Enote vmesnika"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
+#~ msgstr "Pridobi grafične podobe z lua skripti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Enota vmesnika Lua"
+#~ msgstr "Enota vmesnika Lua za nalaganje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Strežnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
-#~ "poslana krajevno."
-
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
-
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
+#~ msgstr "Storitve"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl UDP vstavek obveščanja"
+#~ msgstr "Growl vstavek obveščanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
@@ -29454,157 +35436,96 @@ msgstr "Seznam upravljalnika medijev"
 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
-#~ "\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
-#~ "album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = zvrst, $l = jezik, "
-#~ "$n = številka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik "
-#~ "podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), "
-#~ "$C = poglavje,$D = trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = "
-#~ "preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S "
-#~ "= vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = "
-#~ "glasnost. "
-
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Enostaven XML razčlenjevalnik"
-
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP območje"
-
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
+#~ "Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
+#~ "dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = "
+#~ "izvajalec, $b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = "
+#~ "zvrst, $l = jezik, $n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = "
+#~ "ocena, $s = jezik podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = "
+#~ "bitna hitrost zvoka (kb/s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, "
+#~ "$I = naslov, $L = preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj "
+#~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorčenja zvoka (kHz), $T = čas, $U = "
+#~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, "
-#~ "hkrati pa je mogoče, da se poveže z zastarelimi pretoki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
-#~ "Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
+#~ msgstr "Uporabi hitrost VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
+#~ msgstr "YUV izhod slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgstr "Naprava medpomnilnika sličic"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno izrisovanje "
-#~ "(običajno /dev/fb0)."
+#~ "Naprava medpomnilnika sličic za neposredno izrisovanje (običajno /dev/"
+#~ "fb0)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
 #~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je Y420 "
-#~ "(doloćeno za N770/N8xx strojno opremo)."
-
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Vstavi prekrivanje"
-
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Vstavi prekrivanje slikovnega medpomnilnika v X11 okno"
+#~ "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP naprava slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgstr "Predvajani medpomnilniki"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP odvod slikovnega medpomnilnika"
+#~ msgstr "GNU/Linux izhod medpomnilnika sličic"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Ponudnik OpenGL"
-
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
+#~ msgstr "Odpri mapo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Širina zajete slike"
+#~ msgstr "Zajem slike z"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Privzeta širina zajete slike."
+#~ msgstr "Zapis zajetega posnetka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot height"
 #~ msgstr "Višina zajete slike"
 
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Privzeta višina zajete slike."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
 #~ "\"RV32\")."
-#~ msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
-
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
-
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
+#~ "Odvodna barva zajete pomnilnikske slike kot niz s 4 znaki: primer "
+#~ "\"RV32\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Odvod zajemanja"
+#~ msgstr "Zajem slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "ID okna odvoda posnetka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video predvajanje je lahko vstavljeno v X11 okno. Vrednost predstavlja "
-#~ "določilo okna (0 je brez)."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Uporabi deljen pomnilnik"
-
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabi deljen pomnilnik za povezovanje med predvajalnikom VLC in X "
-#~ "strežnikom."
-
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Več pasov: 80 / 20"
+#~ msgstr "YUV izhod slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr "Več pasov za spektralno analizo: 80 sicer 20."
-
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Ločevanje trakov"
+#~ msgstr "Več pasov za spektrometer: 80, če je omogočeno, sicer 20."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Omogoči vrhove"
+#~ msgstr "Omogoči zvok"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Omogoči trakove"
+#~ msgstr "Omogoči zvok"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Omogoči bazo"
+#~ msgstr "Omogoči megabass način"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Font size:"
@@ -29616,548 +35537,232 @@ msgstr "Seznam upravljalnika medijev"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite naslov URL omrežnega pretoka, z ali brez določenega protokola."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
+#~ msgstr "Vnesite naslov računalnika za pošiljanje pretoka."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+#~ msgstr "Modul strežnika VoD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
+#~ msgstr "Vpenjanje slike v vmesnik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Osveži"
-
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoče najti v4l2 vira. Pritisnite gumb za osveževanje in poskusite "
-#~ "znova."
+#~ msgstr "Čas osveževanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Barvanje"
+#~ msgstr "Barva"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Vout/Prekrivanje"
+#~ msgstr "Prekrivanje"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subpicture filters"
 #~ msgstr "Enota filtra nalepk"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Slikovni filtri"
+#~ msgstr "Slikovni filter"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Vout filtri"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Posodobi"
+#~ msgstr "Slikovni filter"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
+#~ msgstr "&Napredne možnosti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
 #~ msgstr "Način kodiranja slike"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Relativna velikost besedila, ki bo izrisano na posnetku. Vrednosti so "
-#~ "prezrte v primeru, da je določena absolutna vrednost."
-
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "Uporabi medijske tipke za nadzor delovanja programa v ozadju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzeto VLC sprejme ukaze medijskih tipk tudi, ko je  program v ozadju."
-
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr ".. kadar je VLC v ozadju"
-
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME odvijalnik (Game_Music_Emu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
-#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naslov funkcije povratnega klica zaklepanja. Možnost mora vrniti veljavni "
-#~ "naslov pomnilnika, ki je v uporabi pri izrisovanju slike."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SessionManager"
 #~ msgstr "Ime seje"
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določitev metode dešifriranja ključa, ki jo uporablja libdvdcss.\n"
-#~ "naslov: dešifriran ključ naslov je pridobljen preko šifriranih sektorjev "
-#~ "pretoka. Delovati bi moral za datoteke in DVD naprave, kar pa zahteva "
-#~ "veliko časa in lahko ne uspe. S to metodo je ključ preverjen le na "
-#~ "začetku naslova, zato ne bo delovalo, če je ključ na sredini.\n"
-#~ "disk: najprej je razbit ključ za disk, potem pa so lahko takoj "
-#~ "dešifrirani vsi ključe naslovov.\n"
-#~ "ključ: enako kot \"disk\", če nimate datoteke s ključem predvajalnika v "
-#~ "času pretvarjanja. Če ga imate, bo s to metodo dešifriranje hitrejše. "
-#~ "Tega uporablja libcss.\n"
-#~ "Privzeta metoda je: ključ."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "title"
-#~ msgstr "naslov"
+#~ msgstr "Naslov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Ključ"
+#~ msgstr "Tipka: "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nastavi"
+#~ msgstr "Poslano"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
 #~ msgstr "Ime slikovne naprave"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Določitev protokola URL."
+#~ msgstr "Izbor ene barve na posnetku"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Določitev uporabnih vrat"
+#~ msgstr "Izbrana vrata :"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Ostali kodeki"
+#~ msgstr "Kodeki poglavij"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
+#~ msgstr "Nastavitve kodiranja in odkodiranja zvoka."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random off"
 #~ msgstr "Zvezno predvajanje"
 
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Napredno odpiranje ..."
-
-#~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Dodaj mapo ..."
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumen\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: neznana možnost `%s%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "&Napredno odpiranje ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Dodaj mapo ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti enote odkodiranja."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Prikaz vmesnika z miško"
+#~ msgstr "Enote vmesnika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
-#~ "zaslona v celozaslonskem načinu."
-
-#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
-#~ msgstr ""
-#~ "tipkovnični in miškini dogodki, ki upravljajo na ravni odvoda slike vout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
-#~ "handling support is the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "parameter sprejema vrednosti: 1 (polna podpora obravnave dogodka), 2 "
-#~ "(polna obravnava le v celozaslonskem načinu ) in 3 (brez obravnave). "
-#~ "Privzeta vrednost je polna podpora obravnave."
-
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Polna podpora"
+#~ "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko "
+#~ "predvajalnik potrebuje podatke uporabnika."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Le celozaslonski način"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
-#~ "pogon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
-#~ "pogon."
+#~ msgstr "Celozaslonski način"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Omogoči podporo FPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
-#~ "predvajalnik VLC izkoristi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-#~ "output for the time being."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje le z directx "
-#~ "slikovnim odvodom."
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
+#~ msgstr "Shrani nedavno predvajane predmete v meni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Napaka med branjem CD-ja."
+#~ msgstr "Neuspešno branje datoteke"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
-
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "prekrivanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Število prikazano v binarnem načinu kot maska za razhroščevanja\n"
-#~ "metapodatki          1\n"
-#~ "dogodki             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "zunanji klic      8\n"
-#~ "vsi klici (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "iskanje      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr "Datoteke (%m) z VLC ni mogoče prebrati."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 #~ "units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za CDDA pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko CD blokov naj predvajalnik dobi ob enem branju. Običajno na "
-#~ "novejših in hitrejših CD pogonih je povečanje ustvarjeno na račun nekaj "
-#~ "več pomnilnika in začetnega zamika zagona. SCSI-MMC omejitve običajno ne "
-#~ "dovolijo več kot 25 blokov na dostop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
-#~ "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
-#~ "   %a : Izvajalec (albuma)\n"
-#~ "   %A : Podrobnosti albuma\n"
-#~ "   %C : Kategorija\n"
-#~ "   %e : Razširjene podrobnosti (sledi)\n"
-#~ "   %I : ID CDDB diska\n"
-#~ "   %G : Zvrst\n"
-#~ "   %M : Trenutni MRL\n"
-#~ "   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
-#~ "   %n : Število sledi na CDju\n"
-#~ "   %p : Izvajalec/umetnik/skladatelj na sledi\n"
-#~ "   %T : Številka sledi\n"
-#~ "   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
-#~ "   %S : Čas celotnega CDja\n"
-#~ "   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
-#~ "   %Y : Leto 19xx ali 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
-#~ "Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
-#~ "   %M : Trenutni MRL\n"
-#~ "   %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
-#~ "   %n : Število sledi na CDju\n"
-#~ "   %T : Številka sledi\n"
-#~ "   %s : Čas dolžine sledi v sekundah\n"
-#~ "   %S : Čas celotnega CDja\n"
-#~ "   %t : Naslov sledi ali MRL, če ni naslova\n"
-#~ "   %% : % \n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Ali naj bo omogočen vstavek CD paranoia?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbor uporabe CD Paranoia za popravljanje neskladij in napak.\n"
-#~ "none: brez paranoie - najhitreje.\n"
-#~ "overlap: le zaznavanje prekrivanja - ni priporočljivo.\n"
-#~ "full: popolno popravljanje neskladij in napak - najpočasneje.\n"
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[naprava-ali-datoteka][@[S]led]"
-
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) dovod"
+#~ msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Zvočni CD"
-
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Dodatno razhroščevanje"
+#~ msgstr "Odvodna zvokovna naprava"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Predpomnilniška vrednost v milisekundah."
+#~ msgstr "Vrednost predpomnjenja za krajevne datoteke (v milisekundah)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do "
-#~ "CDDB"
+#~ msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Ali naj bo uporabljen nadzor zvočnega CD in odvoda?"
-
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka"
-
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Ali naj se izvede poizvedba o vsebini CD-besedila?"
-
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Če je nastavljeno, pridobi CD-Tekst podatke"
-
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Ali naj bo uporabljeno krmarjenje predvajanja?"
-
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja."
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "Vrata CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB poizvedba"
-
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr "Poizvedba podrobnosti CD-DA sledi preko CDDB protokola"
+#~ msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server"
 #~ msgstr "Strežnik CDDB"
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Povezava z določenim CDDB strežnikom za iskanje CD-DA podatkov."
-
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "Strežnik CDDB uporablja nastavljena vrata za povezavo."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "elektronski naslov, ki bo poslan strežniku CDDB"
-
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Ali naj se predpomnijo CDDB poizvedbe?"
-
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Predpomnjenje CDDB podrobnosti o mediju."
-
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Ali naj se ustvari povezava s CDDB strežnikom preko HTTP protokola?"
-
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrobnosti povzete iz CDDB strežnika bodo pridobljene preko CDDB HTTP "
-#~ "protokola."
+#~ msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Časovna omejitev CDDB strežnika"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Čas (v sekundah) čakanja na odgovor CDDB strežnika."
-
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Zahteve pretoka iz mape v predpomnilnik ob zahtevah strežnika CDDB"
-
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Ali naj imajo podatki CD-besedila prednost pred CDDB podatki?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, "
-#~ "ko sta oba na voljo."
-
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
+#~ msgstr "Modul strežnika VoD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Sled %i"
+#~ msgstr "Sled"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
+#~ msgstr "Standardni odvod zapisa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
+#~ msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
+#~ msgstr "Zvokovni filter za PCM pretvarjanje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Najvišja raven"
+#~ msgstr "Največja izravnava"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
+#~ msgstr "Filter zvoka za interpolacijo prevzorčenja omejenih trakov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite "
-#~ "pozorni, da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
+#~ msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
+#~ msgstr "Odkodirnik zaprtih naslovov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr "Ovijanje za izrisovanje podnapisov s CSRI/asa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
-#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
-#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
-#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
-#~ "vmem video output module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enota omogoča ustvarjanje slikovnih pretokov preko raw slikovnega zapisa "
-#~ "(v pomnilnik) preko izrisovanja s knjižnico libvlc. Za uporabo knjižnice "
-#~ "mora biti določena vrednost --codec v invmem, določite all --invmem-* "
-#~ "možnost v predvajalniku vlc_argv in uporabite libvlc_media_new(libvlc, "
-#~ "\"fake://\", &ex);. Možnost je podobna možnosti vmem odvoda slike."
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio dekodirnik"
+#~ msgstr "Izris podnapisov s knjižnico libass"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Tarkin dekodirnik"
-
-#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-#~ "threading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
-#~ "več niti."
+#~ msgstr "Stanje odkodirnika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 #~ "possibly before an I-frame."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
+#~ "Uporabi določeno število zaporednih B-sličic, razen pred I sličicami. "
+#~ "Območje med 0 in 2."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 #~ "(fast)\n"
@@ -30170,2071 +35775,1346 @@ msgstr "Seznam upravljalnika medijev"
 #~ " - hex: šestnajstiško iskanje, radij 2\n"
 #~ " - umh: neenakomerno več šestnajstiško iskanje (dobro a počasno)\n"
 #~ " - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
+#~ " - tesa: Hadamardovo izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 #~ "quality). Range 1 to 7."
 #~ msgstr ""
-#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
-#~ "med 1 in 7."
+#~ "Parameter nadzira razmerje med kakovostjo in hitrostjo pri predvidevanju "
+#~ "procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). "
+#~ "Območje je med 1 in 9."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 #~ "quality). Range 1 to 6."
 #~ msgstr ""
-#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
-#~ "med 1 in 6."
+#~ "Parameter nadzira razmerje med kakovostjo in hitrostjo pri predvidevanju "
+#~ "procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). "
+#~ "Območje je med 1 in 9."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 #~ "quality). Range 1 to 5."
 #~ msgstr ""
-#~ "Parameter nadzira kakovost nad hitrostjo pri predvidevanju procesov "
-#~ "odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je "
-#~ "med 1 in 5."
+#~ "Parameter nadzira razmerje med kakovostjo in hitrostjo pri predvidevanju "
+#~ "procesov odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). "
+#~ "Območje je med 1 in 9."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II odkodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Razpleten način: %s"
+#~ msgstr "Razpleteni način"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
-
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Deluj kot glavni"
-
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj program deluje kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Neznan ukaz!"
+#~ msgstr "Neznana kategorija"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Vprašaj"
+#~ msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
 #~ "the connection."
-#~ msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
+#~ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
+#~ msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 odvijalnik slike"
+#~ msgstr "MPEG-I/II odvijalnik slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS API vmesnik"
-
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Ali naj se odprejo tudi vse datoteke v podmapah?"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Odpri podnapise"
+#~ msgstr "Razširitve"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Prev Title"
 #~ msgstr "Predhodni naslov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next Title"
 #~ msgstr "Naslednji naslov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Pojdi na naslov"
+#~ msgstr "Skok na čas"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Pojdi na poglavje"
+#~ msgstr "Poglavje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hitrost"
+#~ msgstr "Speex"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
+#~ msgstr "Posodobitve za predvajalnik VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
+#~ msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Ne izberi ničesar"
+#~ msgstr "Izbor mape"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Obrni razvrščanje"
+#~ msgstr "Obrnjeno"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Razvrsti po poti"
+#~ msgstr "Razvrsti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Naključno predvajanje"
+#~ msgstr "Naključno"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Odstrani vse"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Privzeto"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Pokaži vmesnik"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#~ msgstr "Odstrani"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Navpična uskladitev"
+#~ msgstr "Navpično"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
+#~ msgstr "Vsiljeno razmerje velikosti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Vedno na vrhu"
-
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
-#~ "0.9."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
-#~ "0.8.6i, ki ima različne varnostne luknje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadnja različica predvajalnika VLC za vaš operacijski sistem je serija "
-#~ "0.7.2, ki je že zastarel in ima več različnih varnostnih lukenj. "
-#~ "Predlagamo posodobitev sistema na različico MacOSX."
-
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvajalnik VLC %s zahteva različico Mac OS X 10.5 ali višje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr "Preverjanje posodobitev v tej različici ni omogočeno."
-
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Preveri za posodobitve"
+#~ msgstr "Plavaj v ospredju"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Prejemi takoj"
-
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Ali naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
-
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
-
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Trenutna različica je %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "Prejmi vstavek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
-
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
+#~ msgstr "Uredi izbrani profil"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
+#~ msgstr "Vmesnik Lua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Dovoljenja"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Lastnik"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgstr "Seja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Vrata:"
+#~ msgstr "Vrata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Naslov:"
+#~ msgstr "Naslov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "pošiljanje posamezniku"
+#~ msgstr "Pošiljanje posamezniku"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "skupinsko pošiljanje"
+#~ msgstr "Skupinsko pošiljanje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Omrežje:"
-
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
-
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
-
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgstr "Omrežje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgstr "FPS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr " ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
+#~ msgstr "Protokol"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Prekodiranje:"
+#~ msgstr "Prekodiranje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "enable"
-#~ msgstr "omogoči"
+#~ msgstr "Omogoči"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#~ msgstr "Slika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Zvok:"
+#~ msgstr "Zvok"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanal:"
+#~ msgstr "Kanali:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Oblika:"
+#~ msgstr "Običajno"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Velikost:"
+#~ msgstr "Velikost"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekvenca:"
-
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Vzorčna hitrost:"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kakovost:"
-
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Uglaševalo:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Zvok:"
-
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
-
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Razsajanje:"
-
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Fotoaparat"
+#~ msgstr "Frekvenca"
 
-#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Video kodek:"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Vzorčna hitrost"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kakovost"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Uglaševalo"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Cilj"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "nepalščina"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Dvojni mono"
 
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Bitna hitrost slike:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Slikovni kodek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Dovoljena bitna hitrost:"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Razmik ključnih sličic"
+#~ msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Kodek zvoka:"
+#~ msgstr "Zvokovni kodek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Razpletanje:"
+#~ msgstr "Razpletanje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Dostop:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgstr "Dostopni izhod"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgstr "biti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bits/s"
-
-#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
+#~ msgstr "biti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Objavljanje SAP:"
+#~ msgstr "SAP objavljanje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Objavljanje SLP:"
+#~ msgstr "SAP objavljanje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Objavljanje kanala:"
+#~ msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Počisti "
+#~ msgstr "Počisti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Shrani "
+#~ msgstr "Shrani"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Uporabi "
+#~ msgstr "Uporabi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Prekliči "
+#~ msgstr "Prekliči"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Lastnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC je MPEG, MPEG 2, MP3 in DivX predvajalnik, ki sprejema vnose "
-#~ "krajevno, preko krajevnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj "
-#~ "pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja (GPL - http://www.gnu.org/"
-#~ "copyleft/gpl.html)."
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke: %s"
+#~ msgstr "Možnosti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku."
+#~ msgstr "Odvod zvokovne datoteke"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Pokvarjeno"
+#~ msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Prikaz trenutnega predmeta"
+#~ msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
 #~ msgstr "Vrata prenosa zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Port"
 #~ msgstr "Vrata prenosa slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Običajni videz"
-
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Običajen pogled s podrobnostmi"
-
-#~ msgid "Minimal look with no menus"
-#~ msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
+#~ msgstr "Klasični rok"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Izbor načina predvajanja"
+#~ msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Poravnava:"
+#~ msgstr "Poravnava podatkov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 predstavlja 100%, 1024 predstavlja 400%"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Shrani glasnost ob izhodu"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgstr "Privzete naprave"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable last.fm submission"
 #~ msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Diskovne naprave"
+#~ msgstr "Diskovna naprava"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+#~ msgstr "Privzeta barva besedila"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
 #~ msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Popravi AVI datoteke"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE vmesnik)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Tim\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Glavni vmesniki"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Kodno prevedel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Odpri:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr "MRL je mogoče določiti tudi drugače preko že določenih ciljev:"
+#~ msgstr "Odpri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Izbor mape"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
+#~ msgstr "Izvorna mapa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "WinCE vmesnik)"
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Okna WinCE"
+#~ msgstr "Glavni vmesniki"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Dummy možnost dostopa"
-
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
+#~ msgstr "Pridobi funkcijo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
+#~ msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
-
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost dovoljuje zagon predvajalnika kot samostojni del Qt/Vpet GUI "
-#~ "strežnika. Možnost je enaka argumentu -qws preko običajne Qt povezave."
-
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
+#~ msgstr "Izbor naprave"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Mac izrisovanje besedila"
+#~ msgstr "Izrisovalnik besedila"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Quartz izrisovanje pisave"
-
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "Enota C brez funkcije"
+#~ msgstr "Izrisovalnik pisave CoreText"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Različni testi pritiskov"
+#~ msgstr "Različne možnosti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Objave SAP"
-
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
-
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
+#~ msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox TV (Francoske storitve free.fr)"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Filtrirni način"
-
-#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-#~ msgstr "vrsta filtriranja s katerim bo izračunan odvod barve"
+#~ msgstr "Stereo način"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "summary"
-#~ msgstr "povzetek"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "levo"
+#~ msgstr "Povzetek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "spodaj"
+#~ msgstr "Na dnu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvajalnik VLC bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
-#~ "uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika."
-
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanjim"
-
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "Vnesite povezavo do AtmoLight strojne opreme"
+#~ msgstr "Običajni AtmoLight"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "slika-filter-dogodek"
-
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
-#~ "območja)"
+#~ msgstr "Slikovni filter"
 
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama možnost"
-
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Vložena slika oken"
+#~ msgstr "Video vstavljenega okna"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
+#~ msgstr "Prikaz slike v sivinah"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Direct3D izhod slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT vložen zaslon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
-#~ "sistemskega okolja."
-
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "QT vloženi prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Celozaslonski način lahko ustvarite na dva načina, oba pa imata svoje "
-#~ "slabe strani.\n"
-#~ "1) Urejevalnik oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri "
-#~ "čemer določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
-#~ "2) Popoln obhod upravljalnika oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh "
-#~ "stvari nad sliko."
+#~ msgstr "Vstavljena slika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 "
-#~ "določa prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki "
-#~ "jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena "
-#~ "pravilno)."
+#~ msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Oblika XVimage barv"
+#~ msgstr "Dummy oblika barve slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uporabi neposredno XVideo izrisovanje za uporabo določene oblike barv, "
-#~ "namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
-
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
-#~ "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
+#~ "Uporabi neposredno SDL izrisovanje za uporabo določene oblike barv, "
+#~ "namesto izboljševanja predvajanja z najbolj učinkovitim načinom."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 ime zaslona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja "
-#~ "privzeto sistemsko vrednost DISPLAY."
+#~ msgstr "X11 zaslon"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 "
-#~ "določa prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Izbrati je mogoče privzeti način razpletanja"
-
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Izbor slog obrezovanja."
+#~ msgstr "Pokaži nadzorne tipke v celozaslonskem načinu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#~ msgstr "OpenGL izhod slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Preizkusno) XCB slikovni odvod"
-
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Preizkusno) XCB slikovno okno"
+#~ msgstr "OpenGL izhod slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "GaLaktos ponazoritev"
-
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Število zvezd"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V primeru, da podpira grafična kartica več priklopnih točk, morate "
-#~ "izbrati tisto, ki jo želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že "
-#~ "nastavljena pravilno)."
-
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Poročilo o napaki je bilo uspešno poslano."
-
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Zahvaljujemo se vam za poročilo!"
+#~ msgstr "Predočenje zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS mapa"
+#~ msgstr "Mapa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Pot določena za pogovorno okno odpiranja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
-#~ "originalbitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nova ciljna bitna hitrost. Kakovost je znostna pri -10/15\\% osnovne "
-#~ "bitne hitrosti."
+#~ msgstr "Vstavi brskalnik datotek v pogovorno okno odpiranja datotek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Zamik oblikovanja"
+#~ msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Količina podatkov uporabljena za prehodiranje hitrosti (v ms)."
-
-#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
-#~ msgstr "Uporabi MPEG4 matriko"
+#~ msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Uporaba MPEG4 delitvene matrice"
+#~ msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
+#~ msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Prekodiranje hitrosti"
-
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna posnetka."
+#~ msgstr "Prepis"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Video na zahtevo"
-
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "Predvajalnik VLC "
+#~ msgstr "Video na zahtevo ( VNZ )"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "samodejna zaznava"
+#~ msgstr "Samodejno brisanje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Prijava:"
-
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Preostali čas: %i sekund"
+#~ msgstr "Prijava:geslo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Novo vozlišče"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg slikovni filter"
-
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgstr "Filter kodranja slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
+#~ msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Splošne nastavitve vmesnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitve dovajanja, deljenja in dekodiranja delov predvajalnika VLC ter "
-#~ "nastavitve kodirnikov."
+#~ msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Preostale napredne nastavitve"
+#~ msgstr "Napredne nastavitve"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Podrobnosti &medija ..."
+#~ msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Sporočila ..."
+#~ msgstr "Sporočila ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Razširjene nastavitve "
+#~ msgstr "Prikaz razširjenih nastavitev"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "&Zaznamki ..."
+#~ msgstr "Zaznamki ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&O programu ..."
+#~ msgstr "&O programu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Naloži datoteko s seznamom"
+#~ msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Dodatni &viri"
+#~ msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "American English"
-#~ msgstr "ameriška angleščina"
+#~ msgstr "angleščina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "brazilska portugalščina"
+#~ msgstr "portugalščina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "British English"
-#~ msgstr "britanska angleščina"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "tradicionalna kitajščina"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "galščina"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "okcitanščina"
+#~ msgstr "angleščina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Punjabi"
 #~ msgstr "pandžabščina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Enota filtriranja dostopa"
+#~ msgstr "Enota dostopa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Zmanjšaj število niti"
-
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti za zagon predvajalnika."
-
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr "(Preizkusno) Samodejno prilagajanje med branjem živega pretoka."
-
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Na podlagi Git uveljavitve [%s]\n"
-
-#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-#~ msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Število niti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
-
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
-#~ "milisekundah."
-
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Neveljavna polarizacija"
+#~ msgstr "Izenačevanje glasnosti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Enota dostopa EyeTV"
+#~ msgstr "Enota dostopa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
+#~ "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+#~ "DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program "
+#~ "uporabil privzeto vrednost."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, "
-#~ "44100)"
+#~ "Vzorčna hitrost zajetega zvokovnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, "
+#~ "44100, 48000)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
 #~ "will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ime uporabljene naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-#~ "uporabljena /dev/video0."
+#~ "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+#~ "DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program "
+#~ "uporabil privzeto vrednost."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-#~ "uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS."
+#~ "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+#~ "DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program "
+#~ "uporabil privzeto vrednost."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ime uporabljene zvočne naprave. V primeru, da ne določite naprave, bo "
-#~ "uporabljena \"/dev/dsp\" naprava za OSS in \"hw\" za Also."
+#~ "Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz predstavne vsebine "
+#~ "DirectShow. V primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program "
+#~ "uporabil privzeto vrednost."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Predvajanje zvoka"
-
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Predvajanje zvoka: 0 za izklop zvoka, 1 za OSS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabljen zvočni način: 0 onemogoči zvok, 1 za OSS, 2 za ALSA, 3 za ALSA "
-#~ "ali OSS (ALSA ima prednost)."
-
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
-
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
-
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
+#~ msgstr "Zvokovni način"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
+#~ msgstr "Hitrost prenosa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Uporaba enote odlaganja"
-
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
-
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
-#~ "določa nastavitev."
-
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Mapa posnetkov"
+#~ msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost "
-#~ "nadzora nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Izvorna mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Pisava uporabljena v naslovih"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Časovni zamik"
+#~ msgstr "Mapa časovnih zamikov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "prostorski prikaz"
+#~ msgstr "Prostornik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts odvod zvoka"
+#~ msgstr "ALSA odvod zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD odvod zvoka"
-
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound strežnik"
+#~ msgstr "ALSA odvod zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kodirnika."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
+#~ msgstr "CDG odkodirnik slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac kodirnik slike"
+#~ msgstr "Theora kodirnik slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Kate dekodirnik podnapisov"
+#~ msgstr "Teletekst odkodirnik podnapisov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate opomba"
+#~ msgstr "Opomba"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex opomba"
-
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora opomba"
-
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis opomba"
+#~ msgstr "Opomba"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
+#~ msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raw A/52 odvijalnik"
+#~ msgstr "Raw odvijalnik zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raw DTS odvijalnik"
+#~ msgstr "Raw odvijalnik zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 odvijalnik zvoka"
+#~ msgstr "MPEG odkodirnik zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG / MP3 odvijalnik"
-
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Preizkusni) Real-Time odvijalnik"
-
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 podnapisi"
+#~ msgstr "MPEG odkodirnik zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 podnapisi"
+#~ msgstr "DVB podnapisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 podnapisi"
+#~ msgstr "DVB podnapisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 slušno omejeni"
+#~ msgstr "slušno omejeni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
+#~ msgstr "slušno omejeni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi uveljavitve Git %s"
+#~ msgstr "Kodno prevedel %s na %s (%s)\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Hitri pogled ..."
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Dovoli časovni zamik"
+#~ msgstr "Odpri datoteko ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Filtri dostopa"
-
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Stanje    : Zaustavljeno %s"
-
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Stanje    : Predpomnjenje %s"
-
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Na osnovi Git uveljavitve:"
+#~ msgstr "Enota dostopa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prijava"
+#~ msgstr "Prijava:geslo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Preklopi na polne lastnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-#~ "Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#~ msgstr "Preklopi na enostaven pogled lastnosti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje VLM nastavitev ..."
+#~ msgstr "Shrani VLM nastavitve kot ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Odpri nastavitveno datoteko VLM"
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
 #~ msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "&Seznam predvajanja"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Pokaži &seznam predvajanja"
+#~ msgstr "Skrij/Pokaži seznam predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Seznam &predvajanja ..."
+#~ msgstr "Seznam predvajanja ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Lastnosti ..."
-
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Naloži datoteko ..."
+#~ msgstr "Možnosti ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Enostavni pogled ..."
-
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
+#~ msgstr "Pogled predstavne vsebine"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Prilagodi"
+#~ msgstr "Prilagodi ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Izbor kartice"
-
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Prednost UDP pred RTP"
-
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
+#~ msgstr "Izbor diska"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
 #~ msgstr ""
-#~ "Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|"
-#~ "XSPF liste|*.xspf"
+#~ "XSPF seznam predvajanja|*.xspf|M3U datoteka|*.m3u|HTML seznam predvajanja|"
+#~ "*.html"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Enota WinCE vmesnika"
+#~ msgstr "Dodatne enote vmesnika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD odvodna datoteka"
-
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
+#~ msgstr "Odvodna datoteka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
-#~ "objavljanja."
+#~ msgstr "Bonjour storitve"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Splošni Plug'n'Play"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
 #~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
-#~ "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
+#~ "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 #~ "vrednost)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Image prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kocka"
+#~ msgstr "YUV izhod slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Prozorna kocka"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Valj"
-
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Torus"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Krogla"
-
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
-
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
-
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D predmetov (1 = najmanj, 10 = največ)"
-
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL radij cilindra"
-
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
+#~ msgstr "Prozorno"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgstr "Odkodiranje X točke osi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#~ msgstr "Odkodiranje X točke osi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
-
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
-
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Na voljo je več slikovnih OpenGL učinkov."
+#~ msgstr "Odkodiranje X točke osi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Število trakov"
-
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
-
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
+#~ msgstr "Število niti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz slika"
+#~ msgstr "Šifriranje slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-#~ msgstr "Izberite pisavo za prikaz podnapisov."
+#~ msgstr "Izberite mapo za shranjevanje zajetih posnetkov."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Muzikal"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
+#~ msgstr "Metapodatek opisa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Možnost omogoča dodajanje filtrov po obdelavi za povečevanje kakovosti "
-#~ "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in "
-#~ "podobno."
+#~ "Doda filtriranje po obdelavi z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
+#~ "na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Zvočni CD - Sled "
-
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
-#~ "Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
-#~ msgstr ""
-#~ "USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n"
-#~ "Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.."
-
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
+#~ msgstr "Zvokovni CD - Sled %02i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Seam Carving filter slike"
+#~ msgstr "Filter ostrenja slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Seam Carving"
+#~ msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Nadzornik"
-
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "A to B"
+#~ msgstr "Nadzor"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Razširjene nastavitve"
+#~ msgstr "Prikaz razširjenih nastavitev"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
-
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Posodobitev seznama"
+#~ msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mape"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Izbor datoteke s podnapisi"
-
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Odpni od vmesnika"
+#~ msgstr "Razširitve"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Krmilka+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Dodajanje vmesnikov"
+#~ msgstr "Razširitve"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Uravnavanje zvoka"
+#~ msgstr "Uravnalnik zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Naslov"
-
-#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-#~ msgstr "Pokaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
+#~ msgstr "Naslov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov"
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Dodaj vozlišče"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "V redu"
+#~ msgstr "Dodaj šum"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-#~ msgstr "Pokaži OSD meni na vrhu slikovnega odvoda"
+#~ msgstr "Prikaz odvoda"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen width."
-#~ msgstr "Širina zaslona"
+#~ msgstr "Širina platna zaslona"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Višina zaslona."
+#~ msgstr "Višina platna zaslona"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Podrobnosti pretoka"
+#~ msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
-#~ "nastavitev."
+#~ msgstr "Naslednja predstavna datoteka na seznamu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Omogočeno"
+#~ msgstr "Omogoči"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Lega:"
-
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Časovni žig:"
+#~ msgstr "Položaj"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Barva:"
+#~ msgstr "Barva"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Neprozornost:"
+#~ msgstr "Neprozornost"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Oznake:"
+#~ msgstr "Markiza"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Časovna omejitev:"
-
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Ni na voljo"
+#~ msgstr "Časovna omejitev"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Dovod in kodek"
+#~ msgstr "Dovod / Kodek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "close"
-#~ msgstr "zapri"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
+#~ msgstr "&Zapri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Izbor nastavitvene datoteke VLM za odpiranje ..."
-
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Brez DVD menijev"
+#~ msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
 #~ msgstr "Diskovna naprava"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Običajni videz ali preobleke"
+#~ msgstr "Indijanska"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Jezik podnapisov"
+#~ msgstr "Jeziki podnapisov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Skip Frames"
 #~ msgstr "Preskoči sličice"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Zaslonska naprava"
+#~ msgstr "Prikaži napravo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#~ msgstr "Omogoči način ozadja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Uporabi barvo za premor"
+#~ msgstr "Samo premor"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
-
-#~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-#~ msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
+#~ msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete "
-#~ "za čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
+#~ msgstr "RTP časovna omejitev (sekunde)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
-
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependant "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ime-filtra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<ime-filtra>[:"
-#~ "<možnost>...]]...\n"
-#~ "Primer dolge oblike:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "primer kratke oblike:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "več primerov:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filtri                        Možnosti\n"
-#~ "kratko  dolgo ime       kratko   dolgo možnost     Opis\n"
-#~ "*      *               a       autoq           prenosnik cpe odvisne "
-#~ "moči \n"
-#~ "                       c       chrom           omogočeno filtriranje "
-#~ "(chrominance)\n"
-#~ "                       y       nochrom         onemogočeno filtriranje "
-#~ "(chrominance)\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           vodoravni filter "
-#~ "(deblocking)\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> okrepljeno "
-#~ "(deblocking)\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> okrepljeno "
-#~ "(deblocking)\n"
-#~ "                       Vrednosti uporabljata h & v filtra (deblocking)\n"
-#~ "                       zato ima vsak lahko določen drugačen prag h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           navpično filtriranje "
-#~ "(deblocking)\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              preizkusno filtriranje h "
-#~ "(deblocking) 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              preizkusno filtriranje"
-#~ "(deblocking) 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Filter (deringing)\n"
-#~ "al     autolevels                              samodejna svetlost / "
-#~ "kontrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      prilagajanje osvetlitve to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend razpletanje\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "razpletanje\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "razpletanje\n"
-#~ "md     mediandeint                             median razpletanje\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg razpletanje\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Začasno zmanjševanje "
-#~ "hrupnosti\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          večja vrednost -> močnejše "
-#~ "filtriranje\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Vsiljena uporaba "
-#~ "pakernika\n"
+#~ msgstr "FFmpeg odkodirnik zvoka in slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
+#~ msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image adjustment"
 #~ msgstr "Prilagajanje slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Slikovna naprava"
+#~ msgstr "Video naprava"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV"
-#~ msgstr "EyeTV"
+#~ msgstr "EyeTV dovod"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
+#~ msgstr "Podnapisi / OSD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Skok na čas:"
+#~ msgstr "Skok na čas"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 prehoda"
+#~ msgstr "Dvakratno filtriranje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgstr "V redu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Izbriši"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
+#~ msgstr "Izbriši"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Uredi lastnosti zaznamka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob izbiri dveh ali več zaznamkov se zažene čarovnik za pretakanje/"
-#~ "prekodiranje s katerim lahko shranite del pretoka med tema zaznamkoma."
+#~ msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
+#~ msgstr "Izbriši vse zaznamke"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru, za delovanje "
+#~ "Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
 #~ "zaznamkov."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
 #~ "work."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali v premoru, za "
+#~ "Ni mogoče najti dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za "
 #~ "delovanje zaznamkov."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 #~ "bookmarks to keep the same input."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Uporabi \"pause\" "
-#~ "med urejanjem za ohranjanje vnosa."
+#~ "Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
+#~ "predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input has changed "
 #~ msgstr "Dovod je spremenjen"
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri šlo je do naslednjih napak. Več podrobnosti je v sporočilnem oknu."
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Podrobnosti predmeta"
+#~ msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Shrani &kot ..."
+#~ msgstr "&Shrani kot ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Shrani sporočila kot ..."
+#~ msgstr "Sporočila ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Možnosti:"
+#~ msgstr "Možnosti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Odpri ..."
+#~ msgstr "Odpri datoteko ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Pretok/Shranjevanje"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
+#~ msgstr "Ime pretoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
+#~ msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Prilagodi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "V polje lahko neposredno vpišete MRL naslov.\n"
-#~ "Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
-#~ "zgornjih možnosti."
+#~ msgstr "Prilagodi ..."
 
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Podroben pogled ..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Datoteka:"
-
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Vrsta diska"
-
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Razišči disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Razišči navzočnost DVD, VCD ali zvočnega CDja. Najprej preizkusi ime "
-#~ "naprave vnesene za izbran vrsta diska. Vrsta je lahko DVD, DVD z menuji, "
-#~ "VCD, zvočni CD. V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave "
-#~ "za vrsto diska. V primeru, da še vedno ne deluje naj poskusi poiskati "
-#~ "CDin DVD pogone. Vrsta diska, ime naprave in nekatere določitve območij "
-#~ "so določene glede na vrsto najdenega medija."
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Uporabi DVD pogon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
-#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
-
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Uporabi CD pogon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
-#~ "predvajalnik sam preiskal vse enote."
-
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Številka naslova."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD lahko vsebuje do 32 različnih podnapisov oštevilčenih od 0 do 31. To "
-#~ "ni enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne "
-#~ "prikaže podnapisov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih "
-#~ "od 0 do 7."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
 
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno začne s številko 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Napredne nastavitve"
 
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Datoteka"
 
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Številka sledi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Vrsta naprave"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
-#~ "prikaže podnapisov."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in "
-#~ "1. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD naprava"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
-#~ "vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "VCD naprava"
 
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Številka sledi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Številka sledi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
+#~ msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Dodaj &URL ..."
+#~ msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
+#~ msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Razvrsti po &naslovu"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
+#~ msgstr "Razvrsti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "I&zbriši"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "R&azvrsti"
+#~ msgstr "Izbriši"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
 #~ msgstr "&Izbor"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Preglej predmete"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Predvajaj to vejo"
+#~ msgstr "%i predmetov"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Predhodna razčlenitev"
-
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Razvrsti to vejo"
+#~ msgstr "Pripravljavec"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgstr "Več podrobnosti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "koren"
+#~ msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Ni mogoče shraniti"
+#~ msgstr "Uvoz PLS seznama"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Novo vozlišče"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Izmenjalka+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite želene enote. Za naprednejše izbire spremenite obstoječe \"verige"
-#~ "\"."
+#~ msgstr "Krmilka+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Odvod pretoka MRL"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Cilj:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določa MRL. Nastavitev določite neposredno ali pa samodejno preko "
-#~ "nastavitev pretoka."
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgstr "Izhod pretoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Ime kanala"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
-#~ msgstr "Prepis slik na sekundo. Deluje le z MicroDVD in SubRIP podnapisi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje le z MicroDVD in "
+#~ "SubRIP (SRT) podnapisi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Nastavi zamik podnapisov v desetinah (1/10) sekunde"
+#~ msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Odpri datoteko"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "You have the latest version of VLC\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika.\n"
+#~ msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico predvajalnika VLC."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM pretok"
+#~ msgstr "Serijski odvodni zapis."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "S čarovnikom lahko pretakate, shranjujete ali prekodirate pretok."
+#~ msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
+#~ msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Čarovnik omogoča uporabo le malega dela možnosti pretakanja in "
-#~ "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje za dostop "
-#~ "do vseh."
+#~ "prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo "
+#~ "več prilagajanja."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Uporabi pretok na omrežju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shrani pretok v datoteko. Pretok mora biti v formatu, ki ga predvajalnik "
-#~ "VLC prepozna. Po potrebi lahko pretok prekodirate v drug format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bodite pozorni, da VLC ni najbolj primeren za prekodiranje enega v drug "
-#~ "format. Najprimernejši način uporabe je prekodiranje omrežnega pretoka."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Izbrati morate pretok"
+#~ msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Ne najdem seznama predvajanja"
+#~ msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
 #~ "and ending times (in seconds).\n"
@@ -32242,68 +37122,43 @@ msgstr "Seznam upravljalnika medijev"
 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Uporabite pri branju le dela pretoka. Določite začetni in končni čas (v "
-#~ "sekundah).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opozorilo: Za nastavitev morate imeti možnost nadziranja prihajajočega "
-#~ "pretoka (primer: datoteko in disk je mogočenadzirati, omrežnega RTP/UDP "
-#~ "pretoka pa ne).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spremeni obliko krčenja zvočnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje "
-#~ "zabojnika obiščite naslednjo stran."
+#~ "Uporabno pri branju le dela pretoka. To mora omogočiti nadzor pretakanja "
+#~ "(primer: disk ali datoteka, ne pa tudi UDP omrežni pretok). Začetni in "
+#~ "končni čas je določen v sekundah."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Prekodiraj sliko (če je na voljo)"
+#~ msgstr "Prekodiranje slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite ciljni kodirnik slike. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
+#~ msgstr "Izbor kodirnika slike. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite ciljni kodirnik zvoka. Izberite kodirnik za prikaz podrobnosti."
+#~ msgstr "Izbor kodirnika zvoka. S klikom si je mogoče ogledati podrobnosti."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Določa način pošiljanja pretoka"
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "To ni veljavni naslov za skupinsko pošiljanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določa način pakiranja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na "
-#~ "voljo vsi formati."
+#~ msgstr "Določi koliko odsekov spektra bo obstajalo."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Določa dodatne parametre za prekodiranje."
+#~ msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Izbrati morate datoteko za shranjevanje."
+#~ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Določa dodatne parametre za pretakanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitev omogoča določevanje časa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. "
-#~ "Parameter predstavlja največje število usmerjevalnikov skozi katere steče "
-#~ "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
-#~ "vrednost na 1."
+#~ msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -32312,249 +37167,213 @@ msgstr "Seznam upravljalnika medijev"
 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 #~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP "
+#~ "Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP "
 #~ "protokola. S tem odjemalcem ni treba vpisovati naslova za skupinsko "
 #~ "pošiljanje, saj se ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je "
 #~ "omogočeni SAP vmesnik.\n"
 #~ "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto "
 #~ "ime."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Prekodiraj zvok (če je na voljo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vodi mešanje kanalov uravnavanja. Večja ko je vrednost, bolj bo povezano "
-#~ "gibanje."
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Ustvari več dvojnikov slike."
+#~ msgstr "Prekodiranje zvoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Popačenje"
+#~ msgstr "Smer"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Preobračanje slike"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Zameglitev"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Poveča del slike."
-
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko"
+#~ msgstr "Inverzija spektra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Možnosti slike"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti izravnave odvoda zvoka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko prilagodite ročno ali pa s predlogo. "
-#~ "(Menu zvok -> Uravnavanje zvoka)"
-
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnavanja zvoka. Učinek bo ostrejši."
-
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Glajenje:"
+#~ msgstr "Nastavitve slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predokrepitev\n"
-#~ "12.0dB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Učinki filtrov, ki naj bodo dodani sliki. Za zagon filtrov morate ponovno "
-#~ "zagnati pretok.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe "
-#~ "filtrov določite možnosti enot slikovnih filtrov."
+#~ msgstr "Predokrepitev"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Več podrobnosti"
+#~ msgstr "Več podrobnosti ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Zaustavljen"
+#~ msgstr "Zaustavi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Predvajanje"
+#~ msgstr "Trenutno se predvaja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Hitri &pogled ...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Odpri datoteko ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Odpri datote&ko ...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Odpri &datoteko ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Odpri &mapo ...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Odpr&i mapo ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Odpri &disk ...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Odpri d&isk ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Odpri &omrežni vir ...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Odpri omrež&ni pretok ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Odpri odd&aljen vir ...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Čarovnik ...\tCtrl-Č"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Iz&hod\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Odpri napravo zajemanja ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Sporočila ...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Sporočila ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Spletna stran VideoLAN"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Spletna pomoč"
+#~ msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
+#~ msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Predhodni predmet"
+#~ msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Predvajaj počasneje"
+#~ msgstr "[Predvajalnik]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Predvajaj hitreje"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Razširjen M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Zaznamki ...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Zaznamki ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "La&stnosti ...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Možnosti ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ " (wxWidgets interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets vmesnik)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "(c) "
-#~ msgstr "(c) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Vmesnik Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "O %s"
+#~ msgstr "O programu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Skrij/Pokaži vmesnik"
+#~ msgstr "Razširitve"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Media Podrobnost&i ..."
+#~ msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#~ "MPEG-1 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
+#~ "MPEG-2 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 #~ "and RAW)"
 #~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG in RAW)"
+#~ "MPEG-4 kodirnik slike (uporaben z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "in RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 je nov slikovni kodek (uporabno z MPEG TS in MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 je nov kodek slike (uporaben z MPEG TS in MP4)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (uporabno z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (uporaben z MPEG TS, MPEG1, ASF in OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora prosti kodek (uporabno z MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora je prost večnamenski kodek (uporaben z MPEG TS in OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP pošiljanje posamezniku"
+#~ msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Pretok na en računalnik."
+#~ msgstr "Uporabite za pretakanje na en računalnik."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP skupinsko pošiljanje"
+#~ msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
 #~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uporabite za pretakanje na dinamično skupino računalnikov na omrežju, ki "
-#~ "omogoča skupinsko pošiljanje. Način je najprimernejši za pretakanje na "
-#~ "več računalnikov, vendar ne deluje preko spleta."
+#~ "Uporabite za pretakanje na dinamično skupinsko pošiljanje preko omrežja. "
+#~ "Način je najprimernejši za pretakanje na več računalnikov, vendar ne "
+#~ "deluje preko spleta."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
 #~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje. Ti je naslov IP med 224.0.0.0 in "
-#~ "239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov, ki se začne z 239.255."
+#~ "Vnesite naslov za skupinsko pošiljanje pretoka. Naslov je v obliki IP med "
+#~ "224.0.0.0 in 239.255.255.255. Za osebno rabo vnesite naslov s prvimi "
+#~ "vrednostmi 239.255."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 #~ "needs to send the stream several times."
 #~ msgstr ""
 #~ "Uporabi pretok na več računalnikih. Metoda ni najbolj učinkovita, saj "
-#~ "mora strežnik oddajati pretok večkrat."
+#~ "mora strežnik oddajati pretok večkrat, vendar je metoda najbolj enostavna."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
@@ -32562,269 +37381,146 @@ msgstr "Seznam upravljalnika medijev"
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vnesite krajevni naslov za spremljanje zahtev. Polje pustite prazno, če "
-#~ "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov ali pa če ne razumete kaj "
-#~ "pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki imajo omogočen dostop "
-#~ "do pretoka preko http://yourip:8080."
+#~ "želite poslušati sprejem preko vseh vmesnikov. To je najboljša možnost. "
+#~ "Drugi računalniki imajo omogočen dostop do pretoka preko http://"
+#~ "yourip:8080."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Okno zaznamkov"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
+#~ msgstr "Zaznamek %i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
-#~ "slike, Slikovni filtri, ...)."
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Opravilna vrstica."
+#~ msgstr "Razširjen M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
+#~ msgstr "Privzet vmesnik predvajalnika z lastnim videzom."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Pokaži označbe na orodni vrstici"
-
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam predvajanja je mogoče prikazati na dva načina. Običajni seznam "
-#~ "predvajanja (ločeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj "
-#~ "glavnega vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo "
-#~ "prikazan na orodni vrstici (lahko oba)."
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Oboje"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "zadnje nastavitve"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Okna wxWidgets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
+#~ msgstr "Prilagodi velikost vmesnika na osnovno velikost posnetka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
+#~ msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
+#~ msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
+#~ msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
+#~ msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Širina platna slike"
-
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
+#~ msgstr "Zajem slike z"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Višina platna slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
+#~ msgstr "Višina zajete slike"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
+#~ msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
-
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-#~ "network."
-#~ msgstr "Določite, če želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta."
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikoli"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Številka sledi"
+#~ msgstr "Prikaz slike v sivinah"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Synchro."
-#~ msgstr "Usklajevanje."
+#~ msgstr "Usklajevanje"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
-#~ msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
+#~ msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico predvajalnika VLC."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Vmesniki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#~ msgid "Policy for handling unsafe options."
-#~ msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option dictates the default policy when processing options which may "
-#~ "be harmful when used in a malicious way."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost določa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko "
-#~ "škodujejo sistemu."
+#~ msgstr "Vmesnik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Dovoli"
-
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pozivnik"
+#~ msgstr "Rumena"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Varnostne možnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which "
-#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "predmet seznama predvajanja uporablja nevarno možnost '%s', ki je lahko "
-#~ "škodljiva ob nepravi uporabi, dovolite zagon možnosti?"
-
-#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-#~ msgstr "OPOZORILO: Nevarni seznam predvajanja"
-
-#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-#~ msgstr "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
-#~ "the user's knowledge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoči razčlenitev EXTVLCOPT: možnosti v m3u seznamu predvajanja. "
-#~ "Možnost je privzeto onemogočena zaradi prepračevanja uporabe nastavitev "
-#~ "neželenih virov brez vednosti uporabnika."
+#~ msgstr "Možnosti po meri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Napredne podrobnosti"
+#~ msgstr "Podrobnosti predstavne datoteke"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Naključno ime"
+#~ msgstr "Ime pretoka"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Poišči ime"
-
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
-
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "DCCP prenos"
-
-#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
-
-#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
-
-#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-#~ msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+#~ msgstr "Ime datoteke"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Zamenjaj vmesnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-#~ "Restrictions Management measure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
-#~ "digitalnih Omejitev (DRM)."
+#~ msgstr "Vmesnik Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francija"
-
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate "
-#~ "seznam datotek ločenih z vejico."
+#~ msgstr "Trance"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
-
-#~ msgid "Switch to WxWidgets"
-#~ msgstr "Preklop na WxWidgets"
+#~ msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Vedno prikaži sliko"
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Vložen odvod slike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Pokaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
+#~ msgstr "Pokaži vhodni posnetek"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "statistics update on"
-#~ msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
+#~ msgstr "Statistika"
 
-#~ msgid "statistics update off"
-#~ msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Predočenje"
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Jezik podnapisov"
 
-#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
-#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Enota slikovnega izhoda"
 
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n"
-#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
-#~ "album: 32; Ocena: 256."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Odpri podnapise"
 
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Kodek slike"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
 
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Kodek zvoka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
 
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Ponazoritve"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD meni"
 
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo "
+#~ "objavljen v SDP (opisnik seje)."