-# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the program package.
+#
+# Slovenian maintainer: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>.
+#
+# Translators:
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2005 - 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-10 22:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
msgid "Control interfaces"
msgstr "Nadzorni vmesniki"
#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Nastavitve kontrolnih vmesnikov predvajalnika VLC"
+msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1884
+#: src/libvlc-module.c:1376 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:256
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
-msgstr "Zvokovne nastavitve"
+msgstr "Nastavitve zvoka"
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:197
msgid "General audio settings"
msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:436
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala."
+msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Visualizations"
msgstr "Ponazoritve"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Ponazoritve zvoka"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1746
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:656
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:288
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1912
+#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Video"
msgstr "Slika"
msgstr "Nastavitve slike"
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:168
msgid "General video settings"
-msgstr "Splošne slikovne nastavitve"
+msgstr "Splošne nastavitve slike"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slike."
+msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega vala."
+msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Razvijalci ločujejo valove zvoka in slike. "
+msgstr "Razvijalci ločijo zapise zvoka in slike. "
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1674
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:36
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Prikaz pretoka"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"Odvod valov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da "
-"shranjuje dovodne valove.\n"
-"Valovi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
-"valove shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo "
+"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da "
+"shranjuje dovodne zapise.\n"
+"Zapisi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
+"zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
"(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Splošne nastavitve odvoda vala"
+msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Zvijalci zvijajo osnovne valove (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
+"Zvijalci zvijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
"Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje "
"nastavitve ni priporočljivo.\n"
"Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec."
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih valov. Nastavitev omogoča "
+"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča "
"da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
"priporočljivo.\n"
"Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih valov pretoka pred "
+"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
"zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
"nastavitve ni priporočljivo.\n"
"Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
-msgstr "Serijski odvodni val."
+msgstr "Serijski odvodni zapis."
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
"različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
+#: modules/services_discovery/sap.c:306
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
"skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1806
+#: src/playlist/engine.c:113 src/playlist/engine.c:115
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Playlist"
-msgstr "Predvajalna lista"
+msgstr "Seznam predvajanja"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Nastavitve povezane z obnašanjem predvajalne liste (primer: način "
-"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na "
-"predvajalno listo (\"odkrivanje storitev\")."
+"Nastavitve povezane z obnašanjem seznama predvajanja (primer: način "
+"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
+"predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Splošne lastnosti predvajalne liste"
+msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
msgid "Services discovery"
msgstr "Odkrivanje storitev"
"playlist."
msgstr ""
"Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
-"predvajalne liste."
+"seznam predvajanja."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1633
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
msgstr "Preostale napredne nastavitve"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
-"Splošne nastavitve kodiranja za slikovne in zvočne enote ter kodiranje "
+"Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvočnih enote ter kodiranje "
"podnapisov."
#: include/vlc_config_cat.h:225
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Odpr&i mapo ..."
+msgstr "Odpri &mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Izberite datoteke, ki jih želite odpreti."
+msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
-msgid "Information..."
-msgstr "Podrobnosti ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Podrobnosti medija ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Podrobnosti kodeka ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Messages..."
msgstr "Sporočila ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
msgid "Extended settings..."
msgstr "Razširjene nastavitve ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Pojdi na določen čas ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Zaznamki ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM nastavitve ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "About VLC media player..."
msgstr "O predvajalniku VLC ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:1564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1565 modules/gui/macosx/intf.m:1566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1567 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch information"
-msgstr "Pridobi podrobnosti"
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Podrobnosti ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "Razvrsti"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
msgid "Add node"
msgstr "Dodaj vozlišče"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
-msgstr "Pretok ..."
+msgstr "Pretakanje ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "Shrani ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Odpri mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1070
msgid "Repeat all"
msgstr "Ponovi vse"
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
-msgstr "Ponovi izbrano"
+msgstr "Ponovi eno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr "Brez ponavljanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1269
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "No random"
msgstr "Ni naključno"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
-msgstr "Dodaj na predvajalno listo"
+msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
-msgstr "Dodaj k zbirki"
+msgstr "Dodaj zbirki"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
msgstr "Dodaj datoteko ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
msgstr "Napredno odpiranje ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj mapo ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Shrani predvajalno listo v datoteko ..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Naloži datoteko s predvajalno listo ..."
+msgstr "Naloži seznam predvajanja ..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search filter"
msgstr "Filter iskanja"
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Additional sources"
msgstr "Dodatni viri"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
"pogled\" za prikaz vseh možnosti."
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
msgstr "Podvajanje slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
-msgstr "Kloniranje slike"
+msgstr "Pomnoževanje slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
msgid "Magnification"
msgstr "Povečevanje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
-msgstr "Povečaj del slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
+msgstr ""
+"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
msgid "Waves"
-msgstr "Valovi"
+msgstr "Valovanje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Valovi\" učinek popačenja slike"
+msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Vodna gladina\" učinek popačenja slike"
+msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Preobračanja barv slike"
+msgstr "Obračanje barv slike"
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
"Različne nastavitve določajo različne učinke."
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><h2>Welcome to VLC media player help</h2><h3>Documentation</h3><p>You "
+"can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org"
+"\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please "
+"read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some "
+"information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media "
+"player<em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, "
+"transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful "
+"information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about "
+"terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard "
+"shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</"
+"a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer "
+"yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
+"\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://"
+"forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
+"lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel ( <a href=\"http://www."
+"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ).</"
+"p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project "
+"giving some of your time to help the community, to design skins, to "
+"translate the documentation, to test and to code. You can also give funds "
+"and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media "
+"player.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><h2>Dobrodošli na straneh pomoči predvajalnika VLC</"
+"h2><h3>Dokumentacija</h3><p>Dokumentacijo o predvajalniku VLC lahko najdete "
+"na VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> straneh.</p><p>Če "
+"ste začetnik pri uuporabi predvajalnika prosim preberite<br><a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod v predvajalnik "
+"VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o načinu uporabe predvajalnika v "
+"<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako "
+"predvajati datoteke v predvajalniku VLC<em></a>\" dokumentu.</p><p>Za "
+"shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zvijanje in "
+"pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>Če "
+"niste povsem prepričani o izrazoslovju, prosim preglejte tudi <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">podatkovno zbirko znanja</a>.</"
+"p><p>Tipkovne bližnice so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Hotkeys\">tiplovnih povezav</a>.</p><h3>Pomoč</h3><p>Pred zastavljanjem "
+"vprašanj, si najprej preberite <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> z najpogostejšimi vprašanji.</"
+"p><p>Pomoč lahko poiščete tudi na <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">forumih</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">poštnem "
+"seznamu</a> ali preko IRC kanala ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
+"\"><em>#videolan</em></a> na irc.freenode.net ).</p><h3>Pomoč projektu</"
+"h3><p>Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, "
+"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem in drugo. "
+"Lahko tudi pomagate finančno ali materialno. Vsekakor pa lahko tudi "
+"<b>širite podrobnosti</b> o predvajalniku VLC.</p></html>"
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-podrobnosti"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvajalec"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album / Zbirka"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Lega sledi"
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Stopnja"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Nastavitev"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Predvaja se"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Izdajatelj"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodiral"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Art URL"
-msgstr "Art URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:184
msgid "Codec Name"
msgstr "Ime kodeka"
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:185
msgid "Codec Description"
msgstr "Opis kodeka"
-#: include/vlc/vlc.h:591
+#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtriranje zvoka ni uspelo"
+msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Doseženo je maksimalno število filtrov (%d)."
+msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:416 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:95
msgid "Scope"
msgstr "Območje"
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:97
msgid "Spectrum"
msgstr "Spekter"
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Uravnavanje zvoka"
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvoka"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/audio_output/input.c:178
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Ponovno predvajanje"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Audio Channels"
msgstr "Zvočni kanali"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Obratni stereo"
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:184 src/playlist/engine.c:131
+#: src/playlist/engine.c:133 src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr "Zbirka medijev"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n"
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:310
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Zaznamek %i"
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:141 src/input/decoder.c:153
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Pretakanje / prekodiranje ni uspelo"
+msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:142
msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote paketnika."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:154
msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti dekodirne enote."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
-#: src/input/decoder.c:140
+#: src/input/decoder.c:164
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format"
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:165
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega "
+"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
"formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:438 src/input/es_out.c:440 src/input/es_out.c:446
+#: src/input/es_out.c:447 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Sled %i"
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: src/input/es_out.c:622
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:622 src/input/es_out.c:624 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1871 modules/codec/faad.c:337
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Predvajanje %d"
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:1873 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:467 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:546
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1876 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: src/input/es_out.c:1884 src/input/es_out.c:1912 src/input/es_out.c:1939
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1887 modules/codec/faad.c:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:595
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1892 modules/codec/faad.c:343
msgid "Sample rate"
-msgstr "Vzorčna stopnja"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1893
#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:1899
msgid "Bits per sample"
msgstr "Titi na vzorec"
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:1904 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:674
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:1905
#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:1916
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:1922
msgid "Display resolution"
msgstr "Ločljivost zaslona"
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1932 modules/access/screen/screen.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Blokovno razmerje"
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:1939
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnapis"
-#: src/input/input.c:2060
+#: src/input/input.c:2235
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Dovoda ni mogoče odpreti"
+msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
-#: src/input/input.c:2061
+#: src/input/input.c:2236
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
"datoteki."
-#: src/input/input.c:2136
+#: src/input/input.c:2331
msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr "Ne spoznam formata dovoda"
+msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
-#: src/input/input.c:2137
+#: src/input/input.c:2332
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
"Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki."
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:217
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Track number"
+msgstr "Številka sledi"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Nastavitev"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Predvaja se"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Izdajatelj"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kodiranje: "
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Povezava do oblikovanj"
+
+#: src/input/meta.c:58
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID Sledi"
+
+#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "Upravljanje"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Video Track"
msgstr "Slikovna sled"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Audio Track"
msgstr "Zvokovna sled"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:260
msgid "Next title"
msgstr "Naslednji naslov"
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:265
msgid "Previous title"
msgstr "Predhodni naslov"
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:288
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Naslov %i"
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Poglavje %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:537
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Naslednje poglavje"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predhodno poglavje"
-#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medij: %s"
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/interface/interaction.c:363
+#: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
-#: src/interface/interface.c:339
+#: src/interface/interface.c:220
msgid "Switch interface"
msgstr "Zamenjaj vmesnik"
-#: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/interface/interface.c:247 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "Add Interface"
msgstr "Razširitve"
-#: src/interface/interface.c:372
+#: src/interface/interface.c:253
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet vmesnik"
+msgstr "Vmesnik telnet"
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:256
msgid "Web Interface"
-msgstr "Spletni vmesnik"
+msgstr "Vmesnik spleta"
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:259
msgid "Debug logging"
msgstr "Beleženje razhroščevanja"
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:262
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gibi miške"
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
-#: src/misc/modules.c:2033
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
msgid "C"
-msgstr "sl"
+msgstr "C"
-#: src/libvlc-common.c:298
+#: src/libvlc-common.c:297
msgid "Help options"
msgstr "Možnosti pomoči"
-#: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1320
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1284
msgid "integer"
msgstr "celo število"
-#: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1309
msgid "float"
msgstr "plavajoče"
-#: src/libvlc-common.c:1445
+#: src/libvlc-common.c:1563
msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogočeno)"
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc-common.c:1564
msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogočeno)"
-#: src/libvlc-common.c:1628
+#: src/libvlc-common.c:1829
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC različica %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc-common.c:1830
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1631
+#: src/libvlc-common.c:1832
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1634
+#: src/libvlc-common.c:1834
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1666
+#: src/libvlc-common.c:1865
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1686
+#: src/libvlc-common.c:1885
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:80
msgid "American English"
msgstr "ameriška angleščina"
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilska portugalščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "British English"
msgstr "britanska angleščina"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "katalonščina"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "tradicionalna kitajščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "češčina"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "danščina"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "nemščina"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "nizozemščina"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "španščina"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "finščina"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "francoščina"
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "Galician"
msgstr "galščina"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "nemščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejščina"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "madžarščina"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "italijanščina"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "japonščina"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "korejščina"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "malajščina"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "nizozemščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Occitan"
msgstr "okcitanščina"
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "brazilska portugalščina"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "perzijščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "poljščina"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "romunščina"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "ruščina"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "poenostavljena kitajščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "slovaščina"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenščina"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "španščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "švedščina"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "turščina"
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "poenostavljena kitajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "tradicionalna kitajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite "
"različne nastavitve posamezne enote."
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
msgid "Interface module"
-msgstr "Modul vmesnika"
+msgstr "Enote vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča "
"samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Dodatni moduli vmesnika"
+msgstr "Dodatne enote vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov "
"(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Izberete lahko kontrolne vmesnike predvajalnika VLC."
+msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
"1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Be quiet"
msgstr "Ne sporočaj"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Default stream"
-msgstr "Privzeti val"
+msgstr "Privzeti zapis"
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
+msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
"samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Color messages"
msgstr "Barvna sporočila"
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
"Terminal zahteva Linux barvno podporo."
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Show advanced options"
msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
"vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Prikaži vmesnike z miško"
+msgstr "Prikaži vmesnik z miško"
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
"zaslona v celozaslonskem načinu."
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid "Interface interaction"
msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
"potrebuje podatke uporabnika."
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med "
"nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Audio output module"
msgstr "Enota odvajanja zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni "
"izbor najboljšega načina predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:36
msgid "Enable audio"
msgstr "Omogoči zvok"
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar "
"zmanjša zahtevo po procesorski moči."
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Force mono audio"
msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Default audio volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi "
"možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Stopnja jakosti zvočnega predvajanja"
+msgstr "Raven jakosti predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in "
"1024."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), "
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
"uporabljen enostavnejši algoritem."
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je "
-"priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
+"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in "
+"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
"omogočata)."
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
-"če jo podpira zvočni val."
+"če jo podpira zvočni zapis."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v "
-"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v "
+"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v "
+"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v "
"Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja "
"predvajanja zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Ponazoritve zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:283
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Način ponovnega predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Predojačitev ponovnega predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne stopnje (89 dB) za pretok "
+"podrobnosti ponovnega predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Sled"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega vala. Lahko "
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega zapisa. Lahko "
"omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre "
"omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
"druge možnosti slike."
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Video output module"
msgstr "Enota odvajanja slike"
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive "
"metode."
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable video"
msgstr "Omogoči sliko"
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
"čimer bo sproščen del procesorske moči."
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
msgid "Video width"
msgstr "Širina slike"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:327
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
"značilnostim slike."
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video height"
msgstr "Višina slike"
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
"značilnostim slike."
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid "Video X coordinate"
msgstr "X koordinata slike"
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:337
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
-msgstr ""
-"Določena vrednost lege zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
+msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Y koordinata slike"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
-msgstr ""
-"Določena vrednost lege zgornje leve točke slikovnega okna (X koordinata)."
+msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Video title"
msgstr "Naslov posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
"vmesnik)."
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Video alignment"
msgstr "Postavitev slike"
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
"(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:93 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:93 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Left"
msgstr "Zgoraj levo"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Right"
msgstr "Zgoraj desno"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Spodaj levo"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Spodaj desno"
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Zoom video"
msgstr "Povečaj sliko"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Sivinski prikaz slike"
+msgstr "Prikaz slike v sivinah"
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
+"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
"ohranja del procesorske moči."
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid "Embedded video"
msgstr "Vložena slika"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Vlaganje odvoda slikovnega vala v glavni vmesnik."
+msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Overlay video output"
msgstr "Prekrij odvod slike"
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost "
"uporabiti privzeto."
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Vedno na vrhu"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:386
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Prikaži naslov medija na sliki."
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr "Pokaži naslov slike za x milisekund."
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Lega naslova slike."
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
+
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr "Prikazovanje oken"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
"elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid "Video output filter module"
msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti "
"slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno."
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "Video filter module"
msgstr "Enota filtriranja slike"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:423
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format zajetega posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Predogled zajetega posnetka"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
"slik."
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Video cropping"
msgstr "Obrezovanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
"16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
"plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Lista razmerij obrezovanja"
+msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-"Lista razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
-"dodani na listo razmerij vmesnika."
+"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
+"dodani na seznam razmerij vmesnika."
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Lista razmerij velikosti po meri"
+msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
-msgstr "Lista razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika."
+msgstr ""
+"Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Popravi HDTV višino"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 "
"vrstic."
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:475
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:477
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
"sorazmerje."
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Skip frames"
msgstr "Preskoči sličice"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
-"kadar računalnik ni dovolj močan."
+"kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Drop late frames"
msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
"kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tiho usklajevanje"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
"slike preko mehanizma usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
"DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
"Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
"digitalnih Omejitev (DRM)."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Sklicevanje števca na uro."
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
"na 10000."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Usklajevanje časa"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
"je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:521 modules/control/netsync.c:74
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Usklajevanje omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
"usklajevanja."
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1097
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: src/libvlc-module.c:528 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:530 modules/misc/notify/growl.c:62
msgid "UDP port"
msgstr "vrata UDP"
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. "
-"Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov."
+"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
+"omrežja (v bajtih)."
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:541 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:543
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
"vrednost)."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
"razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:551
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
"usmerjevalno razpredelnico."
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Kodna točka DiffServ"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve "
"ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja."
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
"želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Izberite program z določitvijo liste ID storitev vnesenih ločeno z vejico. "
-"Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka "
+"Izberite program z določitvijo seznama ID storitev vnesenih ločeno z vejico. "
+"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
"(primer: DVB pretok)"
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
msgid "Audio track"
msgstr "Zvokovna sled"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:580 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:299
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Audio language"
msgstr "Jezik zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jezik podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
"Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
"kode držav z dvema ali tremi črkami)."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:596
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID zvočne sledi"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:598
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:600
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID sledi podnapisa"
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Input repetitions"
msgstr "Ponavljanje dovajanja"
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Start time"
msgstr "Začetni čas"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Stop time"
msgstr "Končni čas"
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Run time"
+msgstr "Čas predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
+
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Input list"
-msgstr "Lista dovodov"
+msgstr "Seznam dovodov"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po "
+"Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
"predvajanju."
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je "
-"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih "
-"z '#'."
+"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite seznam dovodov "
+"ločenih z '#'."
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:631
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista zaznamkov za pretok"
+msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
+"Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
"zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
"mnoge druge pripadajoče možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Določena lega podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
"namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Omogoči pod-slike"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1511 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:284
msgid "On Screen Display"
msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Text rendering module"
msgstr "Enota upodabljanja besedila"
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
"omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Filter nalepk"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
"Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
-"slikami (logotip) ali besedilom."
+"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:668
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
"povezavi z imenom datoteke filma)."
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
"4 = popolno ujemanje imen datotek"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
"samodejno zaznati poti."
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid "DVD device"
msgstr "DVD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:696
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
"dvopičjem (primer: D:)"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Privzeta DVD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:703
msgid "VCD device"
msgstr "VCD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
"pogon."
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Privzeta VCD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid "Audio CD device"
msgstr "Zvokovna CD naprava"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:716
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:723 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
msgstr "Zahtevaj IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Force IPv4"
msgstr "Zahtevaj IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "SOCKS server"
msgstr "Strežnik SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
"Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid "SOCKS password"
msgstr "Geslo SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:746
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Title metadata"
msgstr "Metapodatek naslova"
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "Author metadata"
msgstr "Metapodatek avtorja"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:756
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metapodatek izvajalca"
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metapodatek žanra"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Description metadata"
msgstr "Metapodatek opisa"
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Date metadata"
msgstr "Metapodatek datuma"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "URL metadata"
msgstr "Metapodatek URL"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
"z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Prednostna lista dekoderjev"
+msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Prednostna lista dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: "
+"Prednostni seznam dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: "
"'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
"ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Prednostna lista kodirnikov"
+msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-"Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja "
+"Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
"predvajalnik."
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema "
+"ali vstavke predvajalnika."
+
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
-"kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
+"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov"
+msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)"
+msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "Display while streaming"
msgstr "Prikaži med pretakanjem"
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem."
+msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem."
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:843
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov "
-"predvajalne liste (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
+"Možnost omogoča, da ohranite odprt odvod pretoka preko več predmetov seznama "
+"predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
"določeno)"
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Prednostna lista paketnikov"
+msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
"paketnike."
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Mux module"
msgstr "Enota zvijanja"
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Access output module"
msgstr "Enota odvoda dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Nadzor SAP toka"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
"Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Zamik SAP objavljanja"
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
"privzeto določen zamik objavljanja."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
"priporočljivo pustiti omogočene."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Omogoči podporo FPU"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
"predvajalnik VLC izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
"izkoristi."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
"spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Memory copy module"
msgstr "Enota kopiranja spomina"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
"opremi."
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Access module"
msgstr "Enota dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
"enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Access filter module"
msgstr "Enota filtriranja dostopa"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
"Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
"pri časovnem zamiku."
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid "Demux module"
msgstr "Enota razvijanja"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno "
"zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno."
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:943
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
"stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
"drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Zmanjšaj število niti"
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Modules search path"
msgstr "Pot iskanja enot"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote."
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Collect statistics"
msgstr "Zberi statistiko"
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Zagon kot demonski proces"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:985
msgid "Log to file"
msgstr "Zabeleži v datoteko"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:987
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zabeleži v syslog"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:991
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost zahteva zagon D-"
"Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "One instance when started from file"
msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Povečaj prednost procesa"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
"sistema."
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno "
-"vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x "
-"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Na sistemih Windows 9x/Me lahko uporabite hitre, vendar nepravilne pogojne "
-"spremenljivke. Lahko pa uporabite tudi druge počasnejše načine, ki so bolj "
-"natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) "
-"in 2 (počasen in pravilen)."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Uvrsti predmete v predvajalno listo v načinu enega sočasnega zagona."
+msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
-"predvajalno listo in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
+"seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"Možnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate "
-"tudi v oknu predvajalne liste."
+"Možnosti določajo obnašanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
+"tudi v oknu seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na predvajalno listo "
+"Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
"(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Album art policy"
msgstr "Album art primernost"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Manual download only"
-msgstr "prenos na zahtevo"
+msgstr "Prenos na zahtevo"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "When track starts playing"
msgstr "Ob predvajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Ob dodajanju sledi"
+msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Enote odkrivanja storitev"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
"vrednosti so sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s predvajalne liste."
+msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Repeat current item"
msgstr "Ponovi trenutni predmet"
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Play and stop"
msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Play and exit"
-msgstr "Predvajaj in zapusti program"
+msgstr "Predvajaj in ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Program bo izključen, ko se predvajanje konča."
+msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Use media library"
-msgstr "Uporabi knjižnico"
+msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-"Medijska knjižnica je samodejno shranjena in naložena ob zagonu "
-"predvajalnika."
+"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
+"zagonu predvajalnika."
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Uporabi strukturo liste"
+msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-"Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
+"Uporabi drevesno strukturo seznama za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
"\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi."
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
"\"hitre tipke\"."
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: src/libvlc-module.c:1109 src/video_output/vout_intf.c:436
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1113
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Predvajanje/Pavza"
+msgstr "Predvajanje/Premor"
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja."
+msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Pause only"
-msgstr "Samo pavza"
+msgstr "Samo premor"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja."
+msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Play only"
msgstr "Samo predvajaj"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1119 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:334
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1121 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "Počasneje"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na predvajalni listi."
-
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na predvajalni listi."
-
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1129 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/video_filter/marq.c:141 modules/video_filter/rss.c:188
msgid "Position"
msgstr "Lega"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dolg skok nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Zelo kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Short forward jump"
msgstr "Kratek skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Srednje dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dolg skok naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Short jump length"
msgstr "Dolžina kratkega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Long jump length"
msgstr "Dolžina dolgega skoka"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Navigate up"
msgstr "Skok navzgor"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Navigate down"
msgstr "Skok navzdol"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Navigate left"
msgstr "Skok levo"
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Navigate right"
msgstr "Skok desno"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Activate"
msgstr "Izbor"
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Pojdi na DVD menu"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Volume up"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Volume down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:476
msgid "Mute"
msgstr "Brez zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zamik podnapisov naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zamik zvoka naprej"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Audio delay down"
msgstr "Zamik zvoka nazaj"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Predvajalna lista 1"
+msgstr "Seznam predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Predvajalna lista 2"
+msgstr "Seznam predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Predvajalna lista 3"
+msgstr "Seznam predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Predvajalna lista 4"
+msgstr "Seznam predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Predvajalna lista 5"
+msgstr "Seznam predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Predvajalna lista 6"
+msgstr "Seznam predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Predvajalna lista 7"
+msgstr "Seznam predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Predvajalna lista 8"
+msgstr "Seznam predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Predvajalna lista 9"
+msgstr "Seznam predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Predvajalna lista 10"
+msgstr "Seznam predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
+msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1228 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1231 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1233 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1235 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke predvajalne liste."
+msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Kroži med podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij."
+msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Show interface"
msgstr "Pokaži vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Hide interface"
msgstr "Skrij vmesnik"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Zajemanje slike"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1261 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1263 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
msgid "Dump"
msgstr "Odlaganje"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1266
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
+
+#: src/libvlc-module.c:1267
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
+
+#: src/libvlc-module.c:1272 src/libvlc-module.c:1273
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1275 src/libvlc-module.c:1276
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Pomanjševanje"
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1278 src/libvlc-module.c:1279
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+"Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx "
+"slikovnim odvodom."
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Ne prikaži OSD menuja na odvodu slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Ne prikaži OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Označi gradnik na desnem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Označi gradnik na levem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1316
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1319
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Izberi trenutni gradnik"
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "Izbra trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
-"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na predvajalno "
-"listo.\n"
-"Prvo izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
+"Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam "
+"predvajanja.\n"
+"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
"\n"
"Možnosti-stili:\n"
" --option Splošna možnost določena za celotno sejo.\n"
" vlc:pause:<seconds> Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
" vlc:quit Izhod iz programa\n"
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1456 src/video_output/vout_intf.c:448
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Zajem slike"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1469
msgid "Window properties"
msgstr "Lastnosti oken"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1512
msgid "Subpictures"
msgstr "Nalepke"
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1519 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:622 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:628
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnapisi"
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1536 modules/stream_out/transcode.c:154
msgid "Overlays"
msgstr "Prekrivanja"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1544
msgid "France"
-msgstr "France"
+msgstr "Francija"
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1546
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavitve sledi"
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1568
msgid "Playback control"
msgstr "Nadzor predvajanja"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1585
msgid "Default devices"
msgstr "Privzete naprave"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1594
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavitve omrežja"
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1606
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1615
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1645
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodirniki"
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
+#: src/libvlc-module.c:1652 modules/access/v4l2.c:77
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Datoteka"
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1579
+#: src/libvlc-module.c:1723
msgid "CPU"
msgstr "CPE"
-#: src/libvlc-module.c:1601
+#: src/libvlc-module.c:1745
msgid "Special modules"
msgstr "Posebne enote"
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1752
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1760
msgid "Performance options"
msgstr "Možnosti izvrševanja"
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1904
msgid "Hot keys"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2268
msgid "Jump sizes"
msgstr "Velikost skokov"
-#: src/libvlc-module.c:2161
+#: src/libvlc-module.c:2347
msgid "main program"
msgstr "glavni program"
-#: src/libvlc-module.c:2171
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2357
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
-"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)"
+"izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
+"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2177
+#: src/libvlc-module.c:2363
msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
msgstr ""
"izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
-"možnostjo --advanced)"
+"možnostjo --advanced in --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2182
+#: src/libvlc-module.c:2368
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti"
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2373
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2379
msgid "print a list of available modules"
msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
-#: src/libvlc-module.c:2199
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2384
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi"
+
+#: src/libvlc-module.c:2390
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
msgstr ""
-"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)"
+"izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
+"help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2395
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2400
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2405
msgid "use alternate config file"
msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
-#: src/libvlc-module.c:2219
+#: src/libvlc-module.c:2410
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2415
msgid "print version information"
msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/modules/configuration.c:1284
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/misc/configuration.c:1192
+#: src/modules/configuration.c:1295
msgid "key"
msgstr "Ključ"
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:104
-msgid "Media Library"
-msgstr "Medijska knjižnica"
-
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "Undefined"
msgstr "Nedoločeno"
msgid "Amharic"
msgstr "amharščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabščina"
-
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "armenščina"
msgid "Fijian"
msgstr "fidžijščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "finščina"
-
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "frisianščina"
msgid "Panjabi"
msgstr "pandžabščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "perzijščina"
-
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "palščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "polščina"
-
#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalščina"
msgstr "kečvanščina"
#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Običajni zvok"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "retoromanščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
msgstr "rundščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr "sango"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanskrt"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr "srbščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "hrvaščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr "singalščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr "samščina, severna"
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr "samojščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr "šonščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr "sindščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr "somalščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "sotojščina, južna"
-#: src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr "sardinščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
msgstr "svaziščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr "sundščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr "svahili"
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr "tahitijščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr "tamilščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr "tatarščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr "telugujščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr "tadžikistanščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr "tagaloščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr "tajščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetanščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr "tigrinjščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "tonganščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr "tsvanščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr "tsongščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr "tvijščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr "ujgurščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr "urdujščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekistanščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgstr "volapuk"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr "valižanščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr "volofanščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr "koščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr "jidiščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr "džangščina"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr "zulujščina"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Blend"
msgstr "Prelivanje"
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Mean"
msgstr "Sredina"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Četrtina"
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Polovica"
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dvojno"
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:276 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "R_azmerje velikosti"
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Napaka med branjem CD medija"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
-
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
-
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Zvočni CD"
+"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Zvočni CD dovod"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:801
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0."
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Strežnik CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:823
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Vrata CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
-#: modules/access/cdda.c:451
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Zvočni CD - Sled "
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Način obračanja"
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "none"
-msgstr "noben"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrivanje"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
+"onemogočite, če imate težave."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "polno"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Budget način"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
-"Število prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n"
-"metapodatki 1\n"
-"dogodki 2\n"
-"MRL 4\n"
+"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Določevanje omrežja"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB napetost"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Visoka LNB napetost"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
+"podpirajo vsi vmesniki."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz toni"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Transponder FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tip modulacije"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Zemeljski hierarhični način "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azimut satelita"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Višina satelita"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Geografska dolžina satelita"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Satelitska polarizacija"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Navpično"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Krožno levo"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Krožno desno"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB dovod"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Napaka pri branju CD-ja."
+
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
+
+#: modules/access/cdda.c:60
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
+
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvočni CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Zvočni CD dovod"
+
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Strežnik CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Vrata CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
+
+#: modules/access/cdda.c:440
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Zvočni CD - Sled "
+
+#: modules/access/cdda.c:457
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "noben"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "prekrivanje"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "polno"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Število prikazano v binarnem načinu kor maska za razhroščevanja\n"
+"metapodatki 1\n"
+"dogodki 2\n"
+"MRL 4\n"
"zunanji klic 8\n"
"vsi klici (0x10) 16\n"
"LSN (0x20) 32\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Oblika uporabniškega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n"
+"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
" %a : Izvajalec (albuma)\n"
" %A : Podrobnosti albuma\n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Oblika uporabniškega vmesnika predvajalne liste. Podobno Unix datumu \n"
+"Oblika uporabniškega vmesnika seznama predvajanja. Podobno Unix datumu \n"
"Določila oblike se začnejo z znakom za odstotek. Ti so: \n"
" %M : Trenutni MRL\n"
" %m : Številka CD-DA Medijskega kataloga (MCN)\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
-"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi, ko ni dostopa do CDDB"
+"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja, ko ni dostopa do "
+"CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
msgid "Use CD audio controls and output?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ob določitvi je uporabljena kontrola zvoka"
+msgstr "Ob določitvi je uporabljen nadzor zvoka"
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Naj uporabim navigacijo predvajanja?"
+msgstr "Naj uporabim krmarjenje predvajanja?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko predvajalne liste."
+msgstr "Sledi so vodene preko navigatorja namesto preko seznama predvajanja."
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Oblika za prikaz polja \"naslov\" v predvajalni listi pri uporabi CDDB"
+msgstr ""
+"Oblika za prikaz polja \"naslov\" v seznamu predvajanja pri uporabi CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "CDDB lookups"
"Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko "
"sta oba na voljo."
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Sledi"
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Track"
-msgstr "Sled"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
msgid "Track Number"
msgstr "Številka sledi"
-#: modules/access/dc1394.c:65
+#: modules/access/dc1394.c:62
msgid "dc1394 input"
msgstr "dc1394 dovod"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Obnašanje podmap"
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:72
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Izbor razširjanja map v predvajalni listi.\n"
-"none: podmape niso prikazane v predvajalni listi.\n"
+"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n"
+"none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n"
"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
"expand: vse podmape so razširjene.\n"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "collapse"
msgstr "skrči"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
msgstr "razširi"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Spregledane razširitve"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na predvajalno listo ob odpiranju "
+"Datoteke s temi končnicami ne bodo dodane na seznam predvajanja ob odpiranju "
"mape.\n"
-"Nastavitev omogoča dodajanje map z predvajalnimi listami. Vrednosti ločite z "
+"Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
"vejico."
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Noben"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "FM radio"
msgstr "FM radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "AM radio"
msgstr "AM radio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
"Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
msgid "Video device name"
msgstr "Ime slikovne naprave"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:568
msgid "Audio device name"
-msgstr "Ime zvokovne naprave"
+msgstr "Ime zvočne naprave"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V "
+"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:724
msgid "Video size"
msgstr "Velikost slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni "
-"nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost."
+"Ime zvočne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
+"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
+"vrednost."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l.c:84
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format barv slikovnega vnosa"
+msgstr "Format barv vnosa slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
"(privzeto), RV24, etc.)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Blokovna stopnja slikovnega dovoda"
+msgstr "Blokovna hitrost dovoda slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic "
"(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Device properties"
msgstr "Lastnosti naprave"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Tuner properties"
msgstr "Lastnosti uglaševala"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner country code"
msgstr "Kode držav uglaševanja"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 "
+"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 "
"predstavlja privzeto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tip uglaševala"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Video input pin"
-msgstr "Spona slikovnega dovoda"
+msgstr "Spona dovoda slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer združene, s-video ali "
+"Izberite dovodni slikovni vir posnetka, kot na primer združene, s-video ali "
"uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno "
"določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
"Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Spona zvokovnega dovoda"
+msgstr "Spona zvočnega dovoda"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
+"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video output pin"
-msgstr "Spona slikovnega odvoda"
+msgstr "Spona odvoda slike"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
+"Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Audio output pin"
-msgstr "Spona zvokovnega odvoda"
+msgstr "Spona zvočnega odvoda"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
+"Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM način uglaševanja"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
"DSS."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow dovod"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
msgid "Refresh list"
-msgstr "Osveži listo"
+msgstr "Osveži seznam"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:719
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
msgid "Capturing failed"
-msgstr "Zajem ni uspel"
+msgstr "Neuspešen zajem"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
#, c-format
msgid ""
"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju."
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Uglasitev adapterja"
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Adapterji so povezani z datotekami naprav v mapi /dev/dvb/adapter[n] z n>=0."
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Način obračanja"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
-"onemogočite, če imate težave."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Budget način"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB napetost"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Visoka LNB napetost"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
-"podpirajo vsi vmesniki."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz toni"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Transponder FEC"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Simbolna stopnja transponderja v kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tip modulacije"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tip modulacije za naprave v ospredju."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Zemeljski hierarhični način "
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Naslov HTTP gostitelja"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Za uporabo lokalnega HTTP strežnika, vnesite naslov in vrata prenosa."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Uporabniško ime HTTP gostitelja"
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje "
-"območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
+"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
+"omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Certificate file"
msgstr "Datoteka certifikata"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Private key file"
msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Root CA file"
msgstr "Skrbniška CA datoteka"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "CRL file"
msgstr "Datoteka CRL"
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgid "HTTP server"
msgstr "Strežnik HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:727
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:728
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
"podrobnosti o obliki nove skladnje."
-#: modules/access/dvb/access.c:763
+#: modules/access/dvb/access.c:774
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Neveljavna polarizacija"
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:775
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dv.c:68
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dv.c:72
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dv.c:73
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD kot"
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Privzet DVD kot"
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:70
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Neposredno zaženi menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:72
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
"(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja."
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:81
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD z menuji"
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav dovod"
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
msgid "Playback failure"
msgstr "Napaka predvajanja"
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:299
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno "
"dešifrirati celotnega diska."
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:65
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:67
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"uporablja libcss.\n"
"Privzeta metoda je: ključ."
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:89
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD brez menija"
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:90
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:235
#, c-format
msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:494
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:556
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/eyetv.c:44
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Enota dostopa EyeTV"
+
+#: modules/access/fake.c:40
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Framerate"
msgstr "Hitrost sličic"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:44
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:47
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
"Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
"(privzeto 0)."
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:49
msgid "Duration in ms"
-msgstr "TRajanje v ms"
+msgstr "Trajanje v ms"
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
"Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
"vrednost 0, določa neomejen pretok)."
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
msgid "Fake"
msgstr "Ponaredek"
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:56
msgid "Fake input"
msgstr "Ponarejeni dovod"
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:79
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:81
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:83
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
msgstr ""
-"Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo "
-"datototek ločenih z vejico."
+"Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate seznam "
+"datotek ločenih z vejico."
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:87
msgid "File input"
msgstr "Datotečni dovod"
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
+#: modules/access/file.c:449
msgid "File reading failed"
msgstr "Neuspešno branje datoteke"
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati."
+#: modules/access/file.c:282
+msgid "VLC could not read file."
+msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
-#: modules/access/file.c:436
+#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\"."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:774
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Hitrost prenosa"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
-#: modules/access_filter/dump.c:39
+#: modules/access_filter/dump.c:37
msgid "Force use of dump module"
msgstr "Uporaba enote odlaganja"
-#: modules/access_filter/dump.c:40
+#: modules/access_filter/dump.c:38
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
-#: modules/access_filter/dump.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:41
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access_filter/dump.c:42
msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed."
"Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
"določa nastavitev."
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:43
msgid "Record directory"
msgstr "Mapa posnetkov"
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:321
msgid "Recording"
msgstr "Snemanje"
-#: modules/access_filter/record.c:325
+#: modules/access_filter/record.c:323
msgid "Recording done"
msgstr "Snemanje končano"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Deljenost časovnega zamika"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr ""
"Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Mapa časovnih zamikov"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
msgid "Force use of the timeshift module"
msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
-"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost kontrole "
-"nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka."
+"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora "
+"nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
msgid "Timeshift"
msgstr "Časovni zamik"
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:54
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56
msgid "FTP user name"
msgstr "Uporabniško ime FTP"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid "FTP password"
msgstr "Geslo FTP"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62
msgid "FTP account"
msgstr "Račun FTP"
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:63
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP input"
msgstr "FTP dovod"
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP upload output"
-msgstr "odvod FTP pošiljanja"
+msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Povezovanje z omrežjem ni uspelo."
+msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:130
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z določenim strežnikom."
+msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom."
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:140
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:201
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:211
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr "Poskus povezovanja predvajalnika VLC s strežnikom je bil zavrnjen."
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS dovod"
-#: modules/access/http.c:51
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP namestniški strežnik"
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
"sistemska nastavitev."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:56
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:59
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Uporabniški agent HTTP"
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:60
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:63
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Samodejno ponovno poveži"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:65
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi."
+"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:68
msgid "Continuous stream"
msgstr "Neprekinjen pretok"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:69
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
"Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na "
"strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
"onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:75
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP dovod"
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:298
+#: modules/access/http.c:295
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP overitev"
-#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Prosim, vnesite veljavno uporabniško ime in geslo."
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Ustvari zajem predpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
+"določeno dolžino v milisekundah."
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Pace"
+msgstr "Ritem"
+
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK zvočni vnos"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK vnos"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:47
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:50
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Izbira vseh pretokov."
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:52
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
-"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih valov z različnimi bitnimi stopnjami. "
-"Lahko izberete vse."
+"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
+"hitrostmi. Lahko izberete vse."
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Največja bitna stopnja"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:57
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo."
+msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo."
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:67
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy odvod vala"
+msgstr "Dummy odvod zapisa"
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:61
msgid "Append to file"
msgstr "Pripni datoteki"
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:62
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:66
msgid "File stream output"
msgstr "Odvod pretoka datoteke"
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:126
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
+msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128 modules/misc/notify/growl.c:60
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:64
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
+msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:70
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
"Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
"HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. "
-"Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate."
+"Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL "
+"povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama certifikata nimate."
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:85
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:86
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
-#: modules/access_output/http.c:95
+#: modules/access_output/http.c:90
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Odvod HTTP valov"
+msgstr "Odvod HTTP zapisov"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:58
msgid "Stream name"
msgstr "Ime pretoka"
-#: modules/access_output/shout.c:60
+#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:62
msgid "Stream description"
msgstr "Opis pretoka"
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:66
msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 val"
+msgstr "MP3 zapis"
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti "
"MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:76
msgid "Genre description"
msgstr "Opis žanra"
-#: modules/access_output/shout.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:77
msgid "Genre of the content. "
msgstr "Žanr vsebine."
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:79
msgid "URL description"
msgstr "Opis URL"
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:80
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
-#: modules/access_output/shout.c:88
+#: modules/access_output/shout.c:87
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podatki bitne stopnje prekodiranega pretoka."
+msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorčna stopnja"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:90
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Vzorčna stopnja prekodiranega pretoka."
+msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega zapisa."
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:92
msgid "Number of channels"
msgstr "Število kanalov"
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podatki o številu kanalov prekodiranega pretoka."
+msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis kakovost"
+msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ogg Vorbis podatki o kakovosti prekodiranega pretoka."
+msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Stream public"
msgstr "Javni pretok"
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:99
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na "
-"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za "
+"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na "
+"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
"shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:106
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST odvod"
-#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:59
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:89
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
-#: modules/access_output/udp.c:92
+#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "Skupinski paketi"
-#: modules/access_output/udp.c:93
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
"zmanjšanje obremenjenosti sistema."
-#: modules/access_output/udp.c:98
-msgid "Raw write"
-msgstr "Raw pisanje"
-
-#: modules/access_output/udp.c:99
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa "
-"ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:103
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Samodejno skupinsko pošiljanje"
+msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
-#: modules/access_output/udp.c:104
+#: modules/access_output/udp.c:74
msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
-#: modules/access_output/udp.c:108
+#: modules/access_output/udp.c:78
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP odvod pretoka"
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:57
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v "
+"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:60
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid "PVR video device"
msgstr "Slikovna naprava PVR"
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:63
msgid "Radio device"
msgstr "Radijska naprava"
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:64
msgid "PVR radio device"
msgstr "Radijska naprava PVR"
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
+msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:71
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
+msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:75
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
+msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:665
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:85
msgid "Key interval"
msgstr "Ključni zamik"
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:86
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:88
msgid "B Frames"
msgstr "B sličice"
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:89
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitna stopnja (-1 za privzeto vrednost)."
+msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:95
msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Vrh bitne stopnje"
+msgstr "Vrh bitne hitrosti"
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Vrh bitne stopnje v VBR načinu."
+msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Bitni način"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Način bitne hitrosti"
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Uporaba bitnega načina (VBR ali CBR)"
+msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Bitna maska zvoka"
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:109
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
"svideo)"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:118
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:118
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:124
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
#: modules/access/rtsp/access.c:93
msgid "Connection failed"
-msgstr "Povezovanje ni uspelo."
+msgstr "Neuspešna povezava"
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z \"%s:%d\"."
+msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
#: modules/access/rtsp/access.c:227
msgid "Session failed"
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:36
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Želena stopnja sličic za zajem."
+msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Zajem velikosti dela"
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
"prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
msgid "Screen Input"
msgstr "Zaslonski dovod"
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:63
msgid "SMB user name"
msgstr "Uporabniško ime za SMB"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:66
msgid "SMB password"
msgstr "Geslo za SMB"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB domain"
msgstr "Domena SMB"
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:70
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
msgid "SMB input"
msgstr "SMB dovod"
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:38
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "TCP dovod"
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:60
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Samodejno zaznavanje MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni "
-"razdeljeni paketi."
-
-#: modules/access/udp.c:79
+#: modules/access/udp.c:63
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/access/udp.c:65
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
"Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za "
"čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:89
+#: modules/access/udp.c:73
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP dovod"
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
msgid "Device name"
msgstr "Ime naprave"
-#: modules/access/v4l2.c:55
+#: modules/access/v4l2.c:64
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-"Ime naprave. Če ne določite naprave bo uporabljena vrednost /dev/video0."
+"Ime uporabljene naprave. Če ne določite naprave, bo uporabljena /dev/video0."
+
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
+
+#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:575
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardna"
+
+#: modules/access/v4l2.c:72
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:75
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420, RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni prikaz (primer: I420, "
+"RV24, ...)."
-#: modules/access/v4l2.c:59
+#: modules/access/v4l2.c:79
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = svideo)."
+"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2.c:81
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO način"
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
+
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za V4L2 zajem slike. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:115
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:65
+#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 dovod"
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:74
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
-
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 "
"(privzeto), RV24, ...)."
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:93
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:98
msgid "Audio Channel"
msgstr "Zvočni kanali"
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:100
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:105
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Svetlost posnetka."
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Odtenek"
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:112
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Odtenek posnetka."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:115
msgid "Color of the video input."
msgstr "Barva posnetka."
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:118
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast slikovnega dovoda"
+msgstr "Kontrast dovoda slike"
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Tuner"
msgstr "Uglaševalo"
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
-"Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
+"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format."
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Decimation"
msgstr "Razsajanje"
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:132
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Kakovost pretoka."
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:145
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:146
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux dovod"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD input"
msgstr "VCD dovod"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:312
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5260
+#: modules/demux/mkv.cpp:5393
msgid "Segment"
msgstr "Odsek"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD format"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "play list"
-msgstr "predvajalna lista"
+msgstr "seznam predvajanja"
#: modules/access/vcdx/info.c:153
msgid "extended selection list"
-msgstr "razširjena lista izborov"
+msgstr "razširjeni seznam izborov"
#: modules/access/vcdx/info.c:154
msgid "selection list"
-msgstr "lista izbire"
+msgstr "seznam izbire"
#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "unknown type"
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
-msgstr "ID liste"
+msgstr "ID seznama"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "(Super) Video CD"
"for example playback control navigation."
msgstr ""
"Pokaži največjo količino podatkov pretoka in medija. Prikaže, na primer, "
-"nadzor navigacije pretoka."
+"nadzor krmarjenje pretoka."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v predvajalni listi."
+msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v predvajalni listi."
+msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
"Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Značilne dimenzije"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr "Poravnava zamika"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
"usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
"procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr "Učinek slušalk"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr "Uporabi algoritem odštevanja kanalov."
+msgstr "Uporabi downmix algoritem."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-"Možnost izbere stereo v mono algoritmu odštevanja kanalov, ki je uporabljen "
-"pri mešanju kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
+"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
+"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Izbor kanala za ohranjanje"
+msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
"Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Left rear"
msgstr "Levo zadaj"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Right rear"
msgstr "Desno zadaj"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
msgid "Left front"
msgstr "Levo spredaj"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvočni filter za stereo v mono pretvarjanje"
+msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
"predstavitve."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Zvočno pretvarjanje z plavajočo vejico"
+msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Predloge uravnalca zvoka"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
msgid "Bands gain"
msgstr "Doseg trakov"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
msgstr ""
"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Two pass"
msgstr "Dvakratno filtriranje"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Global gain"
msgstr "Celotna pridobitev"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Uravnavanje zvoka"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
-msgstr "Klasična glasba"
+msgstr "Klasika"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
-msgstr "Klubska glasba"
+msgstr "Klubska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
-msgstr "Dance glasba"
+msgstr "Dance"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
-msgstr "Polnimi basi"
+msgstr "Polni basi"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Polnimi basi in visoki toni"
+msgstr "Polni basi in visoki toni"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
-msgstr "Pop glasba"
+msgstr "Pop"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae glasba"
+msgstr "Reggae"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
-msgstr "Rock glasba"
+msgstr "Rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
-msgstr "Ska glasba"
+msgstr "Ska"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
-msgstr "Mehka glasba"
+msgstr "Mehka"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
-msgstr "Mehki rok"
+msgstr "Mehki rock"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
-#: modules/audio_filter/format.c:202
+#: modules/audio_filter/format.c:200
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Število zvočnih izravnalnikov"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
"občutljvo za kratke spremembe."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Max level"
msgstr "Najvišja izravnava"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. "
"Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jakosti"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "Nizka frekvenčna jakost (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "Visoka frekvenčna jakost (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 1 (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Frekvenca 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 2 (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Frekvenca 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "Frekvenčna jakost 3 (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Frekvenca 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+msgid "spatializer"
+msgstr "prostorsko"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 mešalec zvoka"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Navaden mešalec zvoka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "default"
msgstr "privzeto"
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Ime ALSA naprave"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Audio Device"
msgstr "Zvokovna naprava"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 preko S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ni zvokovne naprave"
+msgstr "Ni zvočne naprave"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-"Ni določeno ime zvokovne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
+"Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Neuspešen odvod zvoka"
+msgstr "Napaka odvoda zvoka"
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi."
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#: modules/audio_output/alsa.c:954
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznana zvočna kartica"
-#: modules/audio_output/arts.c:63
+#: modules/audio_output/arts.c:61
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
"predvajanje zvoka."
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
"Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /"
"Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kodiran odvod)"
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "Odvodna naprava"
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/directx.c:204
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, "
"da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
msgid "Use float32 output"
msgstr "Uporabi float32 odvod"
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
"način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
-#: modules/audio_output/directx.c:214
+#: modules/audio_output/directx.c:212
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
-#: modules/audio_output/esd.c:67
+#: modules/audio_output/esd.c:65
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
+#: modules/audio_output/esd.c:68
msgid "Esound server"
msgstr "Esound strežnik"
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:77
msgid "Output format"
msgstr "Odvodni format"
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:78
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Number of output channels"
msgstr "Število odvodnih kanalov"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
"število."
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Dodaj WAVE glavo"
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:103
msgid "Output file"
msgstr "Odvodna datoteka"
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "File to which the audio samples will be written to."
msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci."
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File audio output"
msgstr "Odvod zvočne datoteke"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/jack.c:62
+#: modules/audio_output/jack.c:63
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
+"primerno nastavljenim uporabnikom."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Povezovanje z uporabniki"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo "
+"povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:79
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:97
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
"možnost."
-#: modules/audio_output/oss.c:107
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/oss.c:112
+#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP naprava"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:93
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 razčlenjevalec"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:100
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 paketnik zvoka"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
+#: modules/codec/cdg.c:81
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG dekodirnik slike"
+
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kakovost kodiranja"
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Dirac kodirnik slike"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:331
+#: modules/codec/faad.c:339
msgid "AAC extension"
msgstr "AACe razširitev"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
+#: modules/codec/faad.c:343
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:81
msgid "Image file"
msgstr "Slikovna datoteka"
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:50
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/codec/fake.c:51
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Output video width."
msgstr "Odvodna širina slike."
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Output video height."
msgstr "Odvodna višina slike."
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:63
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
"zaslonske točke."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Razpletena slika"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Enota razpletanja"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:71
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Uporabljena Barva."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
+
+#: modules/codec/fake.c:85
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Brez reference"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Bidir"
msgstr "Oboje smerno"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Brez ključa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "bits"
msgstr "biti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "simple"
msgstr "vzorec"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Hitro dvosmerno"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bilinear"
msgstr "Dvosmerno"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentalno"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Area"
msgstr "Območje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Dvorobno zatikanje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
+"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG in druge kodeke."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
"WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodiranje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:137
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "FFmpeg razvijalec"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "FFmpeg zvijalec"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Merilni filter slike"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "FFmpeg slikovni filter"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
"To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
"40."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:178
msgid "Hurry up"
msgstr "Pohiti"
"lahko znižuje kakovost predvajanja."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskoči sličice (privzeto=0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Onemogoči preskakovanje okvirjev za hitrejše dekodiranje (-1=brez, "
+"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst okvirjev (-1=brez, "
+"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Post processing quality"
msgstr "Kakovost po obdelavi"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa "
"predvajajo bolj kakovostno sliko."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
msgid "Debug mask"
msgstr "Maska razhroščevanja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
"Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
"zahteven."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
"močno poveča hitrost delovanja."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
+"<ime-filtra>[:<možnost>[:<možnost>...]][[,|/][-]<ime-filtra>[:"
+"<možnost>...]]...\n"
+"Primer dolge oblike:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+"primer kratke oblike:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"več primerov:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filtri Možnosti\n"
+"kratko dolgo ime kratko dolgo možnost Opis\n"
+"* * a autoq prenosnik cpe odvisne moči \n"
+" c chrom omogočeno filtriranje "
+"(chrominance)\n"
+" y nochrom onemogočeno filtriranje "
+"(chrominance)\n"
+"hb hdeblock (2 Threshold) vodoravni filter "
+"(deblocking)\n"
+" 1. difference factor: default=64, higher -> okrepljeno (deblocking)\n"
+" 2. flatness threshold: default=40, lower -> okrepljeno (deblocking)\n"
+" Vrednosti uporabljata h & v filtra (deblocking)\n"
+" zato ima vsak lahko določen drugačen prag h / v\n"
+"vb vdeblock (2 Threshold) navpično filtriranje "
+"(deblocking)\n"
+"h1 x1hdeblock testno filtriranje h "
+"(deblocking) 1\n"
+"v1 x1vdeblock testno filtriranje"
+"(deblocking) 1\n"
+"dr dering Filter (deringing)\n"
+"al autolevels samodejna svetlost / "
+"kontrast\n"
+" f fullyrange prilagajanje osvetlitve to "
+"(0..255)\n"
+"lb linblenddeint linear blend razpletanje\n"
+"li linipoldeint linear interpolating "
+"razpletanje\n"
+"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+"razpletanje\n"
+"md mediandeint median razpletanje\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg razpletanje\n"
+"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn tmpnoise (3 Thresholds) Začasno zmanjševanje "
+"hrupnosti\n"
+" 1. <= 2. <= 3. večja vrednost -> močnejše "
+"filtriranje\n"
+"fq forceQuant <quantizer> Vsiljena uporaba pakernika\n"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Razmerje ključnih sličic"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Razmerje B sličic"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja"
+msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja v kbit/s."
+msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Prepleteno kodiranje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Strict rate control"
msgstr "Strogi nadzor stopnje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Velikost stopenj nadzora izravnalnika"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Velikost stopenj nadzora izravnalnika (v kbajtih). Večji izravnalnik dovoli "
"boljši nadzor stopnje, vendar povzroča zamik pretakanja."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
+msgstr "Raven agresivnosti nadzora izravnalnika"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
+msgstr "Raven agresivnosti nadzora izravnalnika"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "I quantization factor"
msgstr "Delitveni posrednik I"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
"enake vrednosti I in P sličic)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zmanjševanje hrupa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
"Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
-"dolžine in bitne stopnje na račun nizko kakovostnih sličic."
+"dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
"boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Quality level"
-msgstr "Stopnja kakovosti"
+msgstr "Raven kakovosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-"Stopnja kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni "
-"kodiranje)."
+"Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev "
"gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellis deljenje"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Omogoči trellis deljenje (stopnja popačenja za koeficiente blokov)."
+msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Določena delitvena lestvica"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
"0.01 in 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Stroga standardna skladnost"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
"1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Luminance masking"
msgstr "Maska osvetljenosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maska zatemnjenosti"
+msgstr "Maska zatemnitve"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
msgid "Motion masking"
msgstr "Maska gibanja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
"Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid "Border masking"
msgstr "Maska robov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
"0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "odstranjevanje barv"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
"Določitev H264 priporoča vrednost 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
msgid "Scaling mode"
msgstr "Način merjenja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Uporaba načina merjenja."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg zvijanje"
+msgstr "Ffmpeg zvijalec"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Privzeta uporaba ffmpeg zvijalca."
+msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalca."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Post processing"
msgstr "Po procesiranje"
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (najvišje)"
-#: modules/codec/flac.c:178
+#: modules/codec/flac.c:179
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/flac.c:183
+#: modules/codec/flac.c:184
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/flac.c:190
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac zvočni paketnik"
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
msgstr "RealAudio dekodirnik"
#: modules/codec/sdl_image.c:55
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Speex paketnik zvoka"
-#: modules/codec/speex.c:116
+#: modules/codec/speex.c:120
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex kodirnik zvoka"
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
msgid "Speex comment"
msgstr "Speex pripomba"
-#: modules/codec/speex.c:560
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
msgid "Mode"
msgstr "Način"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Poravnava podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Oblikovani podnapisi"
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Nekateri formati podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
"delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
-#: modules/codec/subsdec.c:366
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
"ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
"Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+"USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n"
+"Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.."
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 kodirnik besedila"
+
#: modules/codec/svcdsub.c:42
msgid "Enable debug"
msgstr "Omogoči razhroščevanje"
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-"Prepis navedene strani, če se podnapisi ne pojavijo. (-1 = samodejna zaznava "
-"iz TS, 0 = samodejna zaznava preko teleteksta, > 0 = dejanska številka "
-"strani, običajno 888 ali 889)."
+"Povozi določeno stran. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo na "
+"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko "
+"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)."
#: modules/codec/telx.c:56
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Prezri oznako podnapisov"
+msgstr "Prezri zastavico podnapisov"
#: modules/codec/telx.c:57
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr "Prezri oznako podnapisov, če se podnapisi ne pojavijo."
+msgstr ""
+"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo "
+"na zaslonu."
#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Obhod hroščev za Francijo"
+msgstr "Obhod hroščev"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid ""
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno podnapisov zaradi "
-"zgodovinske napake. Poskusite uporabiti napačne nastavitve, če se podnapisi "
-"ne prikažejo."
+"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. "
+"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.."
#: modules/codec/telx.c:67
msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik teletekst podnapisov"
+msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
-"stopnje. Nastavitev omogoča VBR pretok."
+"hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora paketnik slike"
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora kodirnik slike"
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:510
msgid "Theora comment"
msgstr "Theora opomba"
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto "
-"določevanja bitne stopnje. Nastavitev omogoča VBR pretok."
+"določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
-"Uporabi spreminjajočo bitno stopnjo (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
-"bitna stopnja (CBR)."
+"Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
+"bitna hitrost (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
-#: modules/codec/vorbis.c:160
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Najvišja bitna stopnja kodiranja"
+msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-"Najvišja bitna stopnja kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
"aplikacij."
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Najnižja bitna stopnja kodiranja"
+msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja"
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-"Najnižja bitna stopnja kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
"aplikacij."
-#: modules/codec/vorbis.c:166
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR kodiranje"
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno stopnjo (CBR)."
+msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
-#: modules/codec/vorbis.c:183
+#: modules/codec/vorbis.c:195
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
-#: modules/codec/vorbis.c:190
+#: modules/codec/vorbis.c:202
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
-#: modules/codec/vorbis.c:629
+#: modules/codec/vorbis.c:644
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis opomba"
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
"Določitev največjega razmika med IDR-sličicami. Večje vrednosti ohranjajo "
-"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno stopnjo na račun "
+"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
"natančnosti iskanja."
#: modules/codec/x264.c:49
"keyint okvirjev, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in "
"100."
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+"Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
+"več niti."
+
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-sličice med I in P"
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
"in 16."
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
"negativne pa manj."
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
"prerazporedi sličice."
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
-"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne stopnje."
+"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Število sklicnih sličic"
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
"16."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:104
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter kroženja oblek"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
"vrednost 6 pa ostro."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "H.264 level"
-msgstr "Stopnja H.264"
+msgstr "Raven H.264"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"vsiljene; uporabnik sam določi stopnjo, ki je skladna s preostalimi "
"kodirnimi možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Način prepletanja"
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:123
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Način čistega prepletanja"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Set QP"
msgstr "Določi QP"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
-"bitno stopnjo. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
+"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Kakovost VBR"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Min QP"
msgstr "Najmanjši QP"
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Max QP"
msgstr "Največji QP"
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Največji parameter deljenja."
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Max QP step"
msgstr "Največji QP korak"
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Največji QP korak med sličicami."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Toleranca povprečne bitne stopnje."
+msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne stopnje (v kbitih/s)"
+msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Največja lokalna bitna stopnja"
+msgstr "Največja lokalna bitna hitrost"
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Določitev največje lokalne bitne stopnje (kbit/s)"
+msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "VBV buffer"
msgstr "Izravnalnik VBV"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne stopnje (kbit)"
+msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Zagonska zasedenost VBV izravnalnika"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Določa zasedenost zagonskega izravnalnika kot del njegove velikosti. Območje "
"je med 0.0 in 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP faktor med I in P"
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP faktor med P in B."
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Večpasovni nadzor stopenj:\n"
+" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
+" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
+" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:178
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP krčenje krivin"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Preučevanje ločevanja"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:192
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Neposredna predvidena velikost"
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Uteženo predvidevanje za B sličice"
+msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Uteženo predvidevanje za B sličice"
+msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
"in 64."
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
+"stopnji."
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Najmanjša vrednost izravnavanja med nitmi."
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Najmanjša izravnava med nitmi. Vrednost -1 predstavlja samodejno "
+"izravnavanje na osnovi števila niti."
+
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 7."
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 6."
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 5."
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:258
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
"nasprotju z eno določitvijo na blok."
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:267
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD deljenje"
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: popolnoma omogočeno\n"
"Zahteva CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Pražni koeficient P sličic"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
"koeficient."
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo pseudo mrtvo območje. "
-"Najkoristneše območje je od 10 do 1000."
+"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
+"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:303
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
+
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimiranje CPE"
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Statistics input file"
-msgstr "Dovodna datoteka statistike"
-
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
-msgstr ""
-"Branje nadzorne-stopnje statistike iz priskrbljene datoteke (za večpasovno "
-"kodiranje)."
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "Statistics output file"
-msgstr "Odvodna datoteka statistike"
-
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-"Pisanje nadzorne-stopnje statistike iz priskrbljene datoteke (za večpasovno "
-"kodiranje)."
+"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR izračunavanje"
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM izračunavanje"
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:329
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tihi način"
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tihi način."
-#: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: modules/codec/x264.c:308
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
-#: modules/codec/x264.c:312
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
"nastavitvami."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ločila enot dostopa"
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
-#: modules/codec/x264.c:323
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:323
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:323
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:323
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "fast"
msgstr "hitro"
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "normal"
msgstr "normalno"
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "slow"
msgstr "počasi"
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "spatial"
msgstr "prostorsko"
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "temporal"
msgstr "začasno"
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
-#: modules/control/dbus.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletekst stran"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:77
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Besedilo je vedno prosojno."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "Nastavitev VBI prosojnost omogoča prosojnost okvirjenega besedila."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletekst poravnava"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določite lahko lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, "
+"2=desno, 4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 = "
+"zgoraj desno)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:87
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:97
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
+
+#: modules/control/dbus.c:75
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:87
+#: modules/control/dbus.c:78
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus kontrolni vmesnik"
+msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
-#: modules/control/gestures.c:78
+#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Prag gibanja (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:80
+#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
"Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Trigger button"
msgstr "Sprožilni gumb"
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr "Srednji"
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr "Gibi"
-#: modules/control/gestures.c:99
+#: modules/control/gestures.c:98
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Določitev zaznamkov predvajalne liste."
+msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hitre tipke"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
-#: modules/control/hotkeys.c:431
+#: modules/control/hotkeys.c:482
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Zvočna sled: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Sled podnapisov: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:446
+#: modules/control/hotkeys.c:497
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:499
+#: modules/control/hotkeys.c:550
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Razmerje velikosti: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:525
+#: modules/control/hotkeys.c:576
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Obrezovanje: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:602
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Razpleten način: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:581
+#: modules/control/hotkeys.c:632
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Povečava: %s"
+msgstr "Povečava slike: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Zamik zvoka %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:886
+#: modules/control/hotkeys.c:978
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Glasnost %d%%"
+msgstr "Glasnost: %d%%"
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
-"Lista upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, pl=/"
-"usr/bin/perl)."
+"Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, "
+"pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike."
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama predvajanja "
+"pri /art in /art?id=<id> naslovih."
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP"
+msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:66
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:76
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:36
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
+
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
+"nastavitveno datoteko v domači mapi."
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrardeče"
+
+#: modules/control/lirc.c:64
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
-#: modules/control/motion.c:59
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1892
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
+
+#: modules/control/motion.c:65
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:71
msgid "motion"
msgstr "gibanje"
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/control/motion.c:73
msgid "motion control interface"
msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Act as master"
msgstr "Deluj kot glavni"
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Naj delujem kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:68
msgid "Master client ip address"
msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
-#: modules/control/netsync.c:74
+#: modules/control/netsync.c:73
msgid "Network Sync"
msgstr "Omrežno usklajevanje"
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:38
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Naloži storitve Oken."
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:40
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Odstrani storitve Oken."
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Prikaži ime storitve"
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Configuration options"
msgstr "Možnosti nastavljanja"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
"nalaganjem."
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
"Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je potrebno nastaviti "
-"ob nalaganju predvajalnika. Uporabite listo ločeno z vejicami želenih "
+"ob nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih "
"vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:60
msgid "NT Service"
msgstr "NT Storitev"
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Vmesnik storitev Oken"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:153
msgid "Show stream position"
msgstr "Pokaži lego pretoka"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:154
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:157
msgid "Fake TTY"
msgstr "Lažni TTY"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:158
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP ukazni dovod"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:165
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:178
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "Remote control interface"
msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
-#: modules/control/rc.c:334
+#: modules/control/rc.c:332
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:807
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
+
#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . dodaj XYZ na predvajalno listo"
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na predvajalno listo"
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . pokaži predmete trenutno na predvajalni listi"
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na predvajalni listi"
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala"
#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . predhodni predmet na predvajalni listi"
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . skoči na predmet"
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja"
#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . preklop ponavljanja predmeta"
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka"
#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . preklop kroženja predvajanja"
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . počisti predvajalno listo"
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stanje trenutne predvajalne liste"
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . iskanje v po času (primer `seek 12')"
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . preklop pavze"
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo stopnjo"
#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavi na največjo stopnjo"
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo stopnjo"
#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo stopnjo"
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . običajno predvajanje"
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
-
-#: modules/control/rc.c:872
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
+
#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . naslov trenutnega pretoka"
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_length . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . dolžina trenutnega pretoka"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . znižaj jakost zvoka za X"
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice"
#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| key [hotkey name] . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [ime tipke] . . . . simuliraj pritist bližnjice"
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak"
#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee NIZ . . NIZ prekrivanja oznak"
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . .nadzor relativne lege"
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odmikov"
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . Urejenost slik"
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
-
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:923
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
+
#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . izhod (v povezavi)"
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
-
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
-#: modules/control/rc.c:1043
+#: modules/control/rc.c:1042
msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Pritisnite izbor menuja ali pavzo za nadaljevanje."
+msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
-#: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
-#: modules/control/rc.c:1907
+#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
+#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1769
+#: modules/control/rc.c:1868
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
-#: modules/control/rc.c:1349
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "goto je izrabljen"
-
-#: modules/control/rc.c:1465
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Vtipkajte 'pause' za nadaljevanje."
+#: modules/control/rc.c:1375
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
-#: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
+#: modules/control/rc.c:1386
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:61
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
-#: modules/control/showintf.c:64
+#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:69
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/control/telnet.c:70
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo samo na "
"lokalnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/control/telnet.c:75
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
"Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:94
+#: modules/control/telnet.c:93
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Raw A/52 razvijalec"
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:44
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF razvijalec"
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "ASF v1.0 razvijalec"
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Ni mogoče razviti ASF pretoka"
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:45
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU razvijalec"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Prepletena metoda"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid "Force index creation"
msgstr "Ustvarjanje kazala"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
"npopolna (ni mogoče iskanje)"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Ask"
msgstr "Vprašaj"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Always fix"
msgstr "Vedno popravi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Never fix"
msgstr "Nikoli ne popravi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI razvijalec"
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI Indeks"
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
"Datoteka AVI je pokvarjena. Iskanje in premikanje ne bo delovalo pravilno.\n"
"Jo želite poskusiti popraviti (lahko traja dolgo)?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
msgid "Repair"
msgstr "Popravi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
msgid "Don't repair"
msgstr "Ne popravi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Popravljam AVI kazalo ..."
+msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/cdg.c:40
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG razvijalec"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Dump filename"
msgstr "Datoteka za odlaganje"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Append to existing file"
msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "File dumper"
msgstr "Odlaganje datotek"
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Raw DTS razvijalec"
-#: modules/demux/flac.c:39
+#: modules/demux/flac.c:43
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC razvijalec"
-#: modules/demux/gme.cpp:51
+#: modules/demux/gme.cpp:50
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "GME razvijalec (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:61
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:64
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
"povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:69
msgid "RTSP user name"
msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/live555.cpp:72
msgid "RTSP password"
msgstr "Geslo za RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:73
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
-#: modules/demux/live555.cpp:82
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTP/RTSP/SDP razvijalec (uporablja Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:87
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP dostop in razvijanje"
-#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:96
msgid "Client port"
msgstr "Vrata odjemalca"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Tunelska HTTP vrata"
-#: modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:758
+#: modules/demux/live555.cpp:482
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Overitev RTSP"
+msgstr "RTSP overitev"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
msgstr "Sličice na sekundo"
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-"Zaželena stopnja sličic ok predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
+"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
"za živi pretok (preko kamere)"
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG camera razvijalec"
"Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
"datoteke)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3234
+#: modules/demux/mkv.cpp:3325
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3240
+#: modules/demux/mkv.cpp:3331
msgid "First Played"
msgstr "Prvič predvajan"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3242
+#: modules/demux/mkv.cpp:3333
msgid "Video Manager"
msgstr "Urejevalnik slike"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3248
+#: modules/demux/mkv.cpp:3339
msgid "----- Title"
msgstr "----- Naslov"
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa"
+#: modules/demux/mod.c:46
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:47
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Omogoči odmev"
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stopnja odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Omogoči megabass način"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stopnja megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
"Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
"za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stopnja Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+msgstr "Raven Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Zamik obdajanja v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD razvijalec (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Reverb"
msgstr "Odmev"
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:76
msgid "Reverberation level"
-msgstr "Stopnja odmevanja"
+msgstr "Raven odmeva"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Zamik odmevanja"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bas"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Mega bass level"
-msgstr "Stopnja Mega basa"
+msgstr "Raven megabass"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Mega bass prekinitev"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Surround level"
-msgstr "Stopnja Surround sistema"
+msgstr "Raven Surround sistema"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 razvijalec"
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Ponovi tip dosega"
-
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Musepack ima lahko glede na naslov določeno pridobitev predvajanja (jakost "
-"zvoka) ali pa glede na album. Izberite želeni tip."
-
-#: modules/demux/mpc.c:60
+#: modules/demux/mpc.c:53
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack razvijalec"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Želena stopnja slik za H264 pretoke."
+msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 razvijalec slike"
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "MPEG-4 razvijalec zvoka"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Želena hitrost okvirjev ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "MPEG-4 razvijalec slike"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "MPEG / MP3 razvijalec"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II razvijalec slike"
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:42
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Windows Media NSC metarazvijalec"
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:44
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft razvijalec"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv razvijalec"
-#: modules/demux/ogg.c:45
+#: modules/demux/ogg.c:46
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG razvijalec"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
msgid "Auto start"
msgstr "Samodejni zagon"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine predvajalne liste.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Prikaži shoutcast vsebino za odrasle"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-"Pokaži NC17 oceno slikovnega pretakanja pri uporabi shoutcast predvajalne "
-"liste slike."
+"Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja "
+"slike."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskoči oglase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
+"njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Uvoz M3U liste"
+msgstr "Uvoz M3U seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Uvoz PLS liste"
+msgstr "Uvoz PLS seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Uvoz B45 liste"
+msgstr "Uvoz B45 seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Uvoz DVB liste"
+msgstr "Uvoz DVB seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "Podcast parser"
msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Uvoz XSPF liste"
+msgstr "Uvoz XSPF seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Uvoz ASX liste"
+msgstr "Uvoz ASX seznama"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalec"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Uvoz Google Video predvajalne liste"
+msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Dummy razvijalec"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podrobnosti Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Povzetek Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
msgid "Podcast Size"
msgstr "Velikost Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:38
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom"
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:39
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
msgstr ""
"Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG "
"datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
-"izračun preko bitne stopnje."
+"izračun preko bitne hitrosti."
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS razvijalec"
-#: modules/demux/pva.c:39
+#: modules/demux/pva.c:38
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA razvijalec"
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja stopnje."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:44
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) razvijalec"
-#: modules/demux/real.c:43
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr "Želena hitrost okvirjev ob predvajanju raw slikovnih pretokov."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raw razvijalec slike"
+
+#: modules/demux/real.c:41
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real razvijalec"
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/smf.c:32
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF zvijalec"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 "
"sekund)"
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:50
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
"Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z MicroDVD in "
"SubRIP (SRT) podnapisi."
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
msgstr ""
"Določevanje formata podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" in "
-"\"auto\" (predstavlja samodejno zaznavanje)."
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+"\"mpl2\" in \"auto\" (slednji predstavlja samodejno zaznavanje)."
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:65
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Razčlenjevalec besedila podnapisov"
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Sličice na sekundo"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Zamik podnapisov"
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Format podnapisov"
#: modules/demux/ts.c:109
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Kontrolna beseda za CSA algoritem šifriranja"
+msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Silent mode"
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec"
-#: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
+#: modules/demux/ts.c:3285
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
+
+#: modules/demux/ts.c:3295
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi za slušno omejene"
+
+#: modules/demux/ts.c:3386
msgid "subtitles"
msgstr "podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
-#: modules/demux/ts.c:3331
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
-
-#: modules/demux/ts.c:3177
+#: modules/demux/ts.c:3390
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "4:3 podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3181
+#: modules/demux/ts.c:3394
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "16:9 podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3185
+#: modules/demux/ts.c:3398
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "2.21:1 podnapisi"
-#: modules/demux/ts.c:3193
+#: modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3550 modules/demux/ts.c:3585
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:3406
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "4:3 slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3197
+#: modules/demux/ts.c:3410
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "16:9 slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3201
+#: modules/demux/ts.c:3414
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
-#: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
+#: modules/demux/ts.c:3546 modules/demux/ts.c:3581
msgid "clean effects"
msgstr "počisti učinke"
-#: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
+#: modules/demux/ts.c:3554 modules/demux/ts.c:3589
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "vidno omejeni"
msgid "TTA demuxer"
msgstr "TTA razvijalec"
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ty.c:69
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Razvijanje TY val zvok/slike"
+msgstr "Razvijanje TY zapisa zvoka/slike"
+
+#: modules/demux/vc1.c:39
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke."
+
+#: modules/demux/vc1.c:45
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 razvijalec slike"
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/demux/vobsub.c:47
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov"
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/voc.c:41
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC razvijalec"
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:40
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV razvijalec"
-#: modules/demux/xa.c:41
+#: modules/demux/xa.c:40
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA razvijalec"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Uporabi DVD menuje"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "BeOS API vmesnik"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
+#: modules/gui/macosx/open.m:901 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:900
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
msgid "Open Disc"
msgstr "Odpri disk"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Odpri podnapise"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
msgid "About"
-msgstr "O Programu"
+msgstr "O programu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
msgstr "Predhodni naslov"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
msgstr "Naslednji naslov"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
msgstr "Pojdi na naslov"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Pojdi na poglavje"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1036
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "V redu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
msgid "Drop files to play"
msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
msgid "playlist"
-msgstr "predvajalna lista"
+msgstr "seznam predvajanja"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
msgid "Select None"
msgstr "Brez izbora"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Obrni razvrščanje"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
msgid "Sort by Name"
msgstr "Razvrsti po imenu"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Path"
msgstr "Razvrsti po poti"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Randomize"
msgstr "Naključno predvajanje"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
msgid "Remove All"
msgstr "Odstrani vse"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
msgid "Show Interface"
msgstr "Pokaži vmesnik"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Navpična uskladitev"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
msgid "Stay On Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "About VLC media player"
msgstr "O predvajalniku VLC"
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Kodno prevedel %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
+#: modules/video_filter/extract.c:68
msgid "Extract"
msgstr "Izvleček"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
msgid "Untitled"
msgstr "Brez naslova"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
msgstr "Ni dovoda"
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Ne najdem dovoda. Val se mora predvajati ali biti v pavzi za delovanje "
+"Ne najdem dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za delovanje "
"zaznamkov."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
-"predvajanje z \"Pavza\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
+"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Neveljaven izbor"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi za delovanje "
+"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
"zaznamkov."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
msgid "Jump To Time"
msgstr "Skoči na čas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
msgstr "sek."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
msgid "Jump to time"
msgstr "Skoči na čas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
msgid "Random On"
msgstr "Naključno predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
msgid "Random Off"
msgstr "Zvezno predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Ponovi izbrano"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Ponovi vse"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
msgid "Repeat Off"
msgstr "Ne ponavljaj"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Half Size"
msgstr "Polovična velikost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalna velikost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Double Size"
msgstr "Dvojna velikost"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Float on Top"
msgstr "Plavaj v ospredju"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Prilagodi zaslonu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
msgid "Step Forward"
msgstr "Korak naprej"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Step Backward"
msgstr "Korak nazaj"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Previj"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Fast Forward"
msgstr "Hitro naprej"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1555 modules/gui/macosx/intf.m:1556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1557 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
msgid "Pause"
-msgstr "Pavza"
+msgstr "Premor"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
msgstr "2 prehoda"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
msgstr "Predojačanje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
msgid "Extended controls"
msgstr "Razširjen pregled"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr "Slikovni filtri"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
msgstr "Prilagajanje slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
msgid "Wave"
msgstr "Valovanje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
msgid "Ripple"
msgstr "Kodranje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "General editing filters"
msgstr "Splošni filtri urejanja"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Distortion filters"
msgstr "Filtri popačenja slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Blur"
msgstr "Zameglitev"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Image cropping"
msgstr "Obrezovanje slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Invert colors"
-msgstr "Obrnjene barve"
+msgstr "Obračanje barv"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "Preoblikovanje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Obračanje slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interaktivno povečevanje"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalizacija jakosti"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "Največja izravnava"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "Barva"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr "Prosojnost"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
msgid "About the video filters"
-msgstr "O slikovnih filtrih"
+msgstr "O filtrih slike"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
msgstr ""
"V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n"
"Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
-"Izbor vrstnega reda izvajanja filtrov lahko prav tako določite med "
-"nastavitvami."
+"Izbor sosledja izvajanja filtrov lahko prav tako določite med nastavitvami."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(ni predvajanja)"
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Preostali čas: %i sekund"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Napake in opozorila"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
msgid "Show Details"
-msgstr "Pokaži podrobnosti"
+msgstr "Prikaz podrobnosti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Nadzornik"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1480
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:876
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
msgid "VLC media player"
msgstr "Predvajalnik VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Odpri dnevnik napak"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Check for Update..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:295
msgid "Preferences..."
msgstr "Lastnost ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Hide VLC"
msgstr "Skrij VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrij ostalo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži vse"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
msgid "Quit VLC"
msgstr "Izhod"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "1:File"
msgstr "1:Datoteka"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Open File..."
msgstr "Odpri datoteko ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Hitri pogled ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Open Disc..."
msgstr "Odpri disk ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Open Network..."
msgstr "Odpri omrežni vir ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Open Recent"
msgstr "Odpri nedavne"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2121
msgid "Clear Menu"
msgstr "Počisti Menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:688
msgid "Volume Up"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
msgid "Video Device"
msgstr "Slikovna naprava"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pomanjšaj okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Controller"
-msgstr "Nadzornik"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Controller..."
+msgstr "Nadzornik ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Razširjeni nadzor"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Uravnavanje ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Razširjeni nadzor ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Seznam predvajanja ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Napake in opozorila ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Prenesi vse v ospredje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "PreberiMe ..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Spletna dokumentacija"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Spletna dokumentacija ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Pošlji poročilo o napaki"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Spletna stran VLC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donacija ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Spletni forum ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Donacija"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694
+msgid "Media Information"
+msgstr "Podrobnosti medija"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Spletni forum"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1227
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Glasnost: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1958
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Ne najdem dnevnika napak."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1958
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Ne najdem znakov predhodnega sesutja programa."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Prikaži sliko v kontrolnem oknu namesto v ločenem."
+msgstr "Prikaži sliko v nadzornem oknu namesto v ločenem."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
-"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številk oje možno "
+"Številka zaslona, ki jo uporablja 'celozaslonski način'. Številko je možno "
"poiskati med vnosi izbire slikovne naprave."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na listo."
+msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na seznam."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid "Mac OS X interface"
msgid "Open Source"
msgstr "Odprta koda"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:246
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:80 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Uporabi DVD menuje"
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Brez DVD menujev"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS mapa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Dovoli časovni zamik"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Naloži datoteko s podnapisi:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavitve ..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:251
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
msgid "Override parametters"
msgstr "Razveljavi parametre"
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr "Zamik"
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Kodiranje podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: modules/gui/macosx/open.m:260
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Postavitev podnapisov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
msgid "Font Properties"
msgstr "Lastnosti pisave"
-#: modules/gui/macosx/open.m:264
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
msgid "Subtitle File"
msgstr "Datoteka s podnapisi"
-#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
msgid "No %@s found"
msgstr "Ne najdem %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:646
+#: modules/gui/macosx/open.m:661
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:853
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
+
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Pretakanje/shranjevanje:"
msgid "Stream"
msgstr "Pretok"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
msgstr "Možnosti pretvarjanja"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:477
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:563
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bina stopnja (kb/s)"
+msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Objava pretoka"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:667
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "Objava SAP"
msgid "Save File"
msgstr "Shrani datoteko"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
+
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
msgstr "Napredne podrobnosti"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
msgid "Read at media"
msgstr "Preberi preko medija"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dovodna bitna stopnja"
+msgstr "Dovodna bitna hitrost"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
msgid "Demuxed"
msgstr "Razvito"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitna stopnja pretoka"
+msgstr "Bitna hitrost pretoka"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:525
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekodirani bloki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
msgid "Displayed frames"
msgstr "Prikazane sličice"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
msgid "Lost frames"
msgstr "Izgubljene sličice"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
msgid "Streaming"
msgstr "Pretakanje"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:519
msgid "Sent packets"
msgstr "Poslani paketi"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
msgid "Sent bytes"
msgstr "Poslani biti"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
msgid "Send rate"
-msgstr "Stopnja pošiljanja"
+msgstr "Hitrost pošiljanja"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:527
msgid "Played buffers"
msgstr "Predvajan medpomnilnik"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:529
msgid "Lost buffers"
msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Shrani predvajalno listo ..."
+msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Expand Node"
msgstr "Razširi vozlišče"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Podrobnosti pretoka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "V predvajalni listi ni predmetov"
+msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Išči po predvajalni listi"
+msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Dodaj mapo na predvajalno listo"
+msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
msgid "File Format:"
msgstr "Format datoteke:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
msgid "Extended M3U"
msgstr "Razširjen M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i predmetov na predvajalni listi"
+msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 predmet na predvajalni listi"
+msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Shrani predvajalno listo"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
msgid "New Node"
msgstr "Novo vozlišče"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Prosim, vnesite ime za novo vozlišče."
+msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prazna mapa"
msgid "Reset All"
msgstr "Počisti vse"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Počisti lastnosti"
"Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
"nastavitev."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
msgid "Select a directory"
msgstr "Izberite mapo"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
msgid "Select a file"
msgstr "Izberite datoteko"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
msgid "Select"
msgstr "Izberite"
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "Filtri nalepk"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
msgid "Marquee"
msgstr "Oznake"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
msgstr "Časovni žig:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:190
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Prepustnost:"
+msgstr "Prosojnost:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
msgid "(in pixels)"
-msgstr "(v točkah)"
+msgstr "v točkah)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
msgid "Marquee:"
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:61
msgid "Black"
msgstr "Črna"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
msgid "Silver"
msgstr "Srebrna"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
msgid "White"
msgstr "Bela"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
msgid "Maroon"
msgstr "Kostanjeva"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuksija"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Olive"
msgstr "Olivna"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Teal"
msgstr "Modrozelena"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Lime"
msgstr "Rumenozelena"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Purple"
msgstr "Škrlatna"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Navy"
msgstr "Mornarsko modra"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Aqua"
-msgstr "Cijano"
+msgstr "Vodna"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ni na voljo"
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
msgid "Check for Updates"
msgstr "Preveri za posodobitve"
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
msgid "Download now"
msgstr "Prenesi takoj"
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Samodejno preverjanje posodobitev"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+"Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
msgid "Checking for Updates..."
msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
-"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka stopnja, uporaben z "
+"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z "
"MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgstr "Nazaj"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
"prekodiranja. Okna za odpiranje in shranjevanje ter pretakanje, omogočajo "
"več prilagajanja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Pretoči na omrežje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Izberite dovodni val."
+msgstr "Izberite dovodni zapis."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Izberi pretok"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Obstoječ predmet predvajalne liste"
+msgstr "Obstoječ predmet seznama predvajanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Izberite ..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Delni izvleček"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega vala."
+msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
msgid "Streaming method"
msgstr "Metoda pretakanja"
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#: modules/stream_out/transcode.c:193
msgid "Transcode"
msgstr "Prekodiranje"
"Strani omogočajo spreminjanje oblike krčenja zvočnih in slikovnih sledi. Za "
"spreminjanje samo zabojnika obiščite naslednjo stran."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
msgid "Transcode audio"
msgstr "Prekodiranje zvoka"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
msgid "Transcode video"
msgstr "Prekodiranje slike"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje slikovne sledi, če v pretoku "
-"obstaja."
+"Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje sledi slike, če v pretoku obstaja."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:718
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
msgid "SAP Announce"
msgstr "Objavljanje SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
msgid "Local playback"
msgstr "Lokalno predvajanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
+"saj dejansko postanejo del slike."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
"Stran kaže vse nastavitve. Kliknite na \"Končaj\" za začetek pretakanja ali "
"prekodiranja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
msgid "Encap. format"
msgstr "Oblika ovijanja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
-msgstr "Dovodni val"
+msgstr "Dovodni zapis"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
msgid "Save file to"
msgstr "Shrani datoteko na"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vstavi podnapise"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
msgid "No input selected"
msgstr "Ni izbran dovod"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"Ni izbranega novega pretoka ali predvajalne liste.\n"
+"Ni izbranega novega pretoka ali seznama predvajanja.\n"
"\n"
"Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
msgid "No valid destination"
msgstr "Ni veljavnega cilja"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Če niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO in "
"besedilo pomoči v tem oknu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Popravite vnos in poskusite znova."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
msgid "No folder selected"
msgstr "Ni izbrane mape"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor lokacije."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
msgid "Finish"
msgstr "Končano"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i predmetov"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "da: od %@ na %@ sek"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
"pretokov."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
"vrednost na 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
msgstr ""
"Pri pretakanju preko UDP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
"tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se "
-"ta samodejno prikaže v predvajalni listi, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
+"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
"pretakanje."
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Začetna točka brskalnika"
-#: modules/gui/ncurses.c:104
+#: modules/gui/ncurses.c:105
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
-#: modules/gui/ncurses.c:109
+#: modules/gui/ncurses.c:110
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Vmesnik Ncurses"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/pda/pda.c:55
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:56
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so v predvajalni listi."
+msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
+#: modules/gui/pda/pda.c:285
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Dodaj na predvajalno listo"
+msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
msgid "Address:"
msgstr "Naslov:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "unicast"
msgstr "pošiljanje posamezniku"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
msgid "multicast"
msgstr "skupinsko pošiljanje"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
msgid "Network: "
msgstr "Omrežje:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp"
msgstr "udp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "http"
msgstr "http"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "sout"
msgstr "sout"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
msgstr "mms"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
msgid "Transcode:"
msgstr "Prekodiranje:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
msgid "enable"
msgstr "omogoči"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
msgid "Video:"
msgstr "Posnetek:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
msgid "Audio:"
msgstr "Zvok:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
msgid "Norm:"
msgstr "Oblika:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvenca:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Vzorčna stopnja:"
+msgstr "Vzorčna hitrost:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
msgstr "Kakovost:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
msgid "Tuner:"
msgstr "Uglaševalo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
msgid "Sound:"
msgstr "Zvok:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
msgid "MJPEG:"
msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
msgid "Decimation:"
msgstr "Razsajanje:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
msgid "pal"
msgstr "pal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
msgid "ntsc"
msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "sif"
msgstr "sif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "cif"
msgstr "cif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "vga"
msgstr "vga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
msgid "Hz/s"
msgstr "Hz/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
msgid "mono"
msgstr "mono"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
msgid "Video Codec:"
msgstr "Slikovni kodek:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
msgid "huffyuv"
msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "H263"
msgstr "H263"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitna stopnja slike:"
+msgstr "Bitna hitrost slike:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Dovoljena bitna stopnja:"
+msgstr "Dovoljena bitna hitrost:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Razmik ključnih sličic"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Kodek zvoka:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Razpletanje:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
msgid "Access:"
msgstr "Dostop:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
msgid "Muxer:"
msgstr "Zvijalec:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
msgid "PS"
msgstr "PS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr "TS"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "a52"
msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitna stopnja zvoka:"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Objavljanje SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Objavljanje SLP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Objavljanje kanala:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
msgid " Clear "
msgstr " Počisti "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
msgid " Save "
msgstr " Shrani "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
msgid " Apply "
msgstr " Uporabi "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
msgid " Cancel "
msgstr " Prekliči "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
msgid "Preference"
msgstr "Lastnosti"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"preko lokalnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj pod pogoji "
"Splošne javne licence (GPL - http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Ne najdem slikovne datoteke: %s"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medijske datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predojačanje\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
-msgid "Video Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr "Dodatni metapodatki in podrobnosti so prikazane na seznamu.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Datoteke predvajalne liste"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
+" Prikazani podatki o zvijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+"Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
+" Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
-msgid "Open directory"
-msgstr "Odpri mapo"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:522
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:180
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Trenutna ponazoritev"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:237
+msgid "A to B"
+msgstr "A to B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Zajem slike"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Okvir po okvir"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Običajna hitrost"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:460
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:464
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Razširjene nastavitve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:535
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:538
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
msgstr "Predhodna sled"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:539
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
msgstr "Naslednja sled"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:775
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavljeno"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:83
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Izbor ene ali več datotek ali map za odpiranje"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:114
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Datoteke preoblek (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Datoteke preoblek (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Odpri predvajalno listo"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
+msgid "Channels :"
+msgstr "Kanali:"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Predvajalne liste|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|XSPF "
-"liste|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Izbrana vrata :"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Shrani predvajalno listo"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:610
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF liste|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:615
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Uporabi preobleko"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Uporabi hitrost VLC"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pot do datoteke preobleke"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:629
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:651
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Ime zvočne naprave"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
-"ne spreminjajte."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:698
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Ime slikovne naprave"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ikona na pladnju"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:701
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Ime zvočne naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:713
+msgid "Update List"
+msgstr "Posodobitev seznama"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:802
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB Tip:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:289
+msgid "Select File"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:932
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1027
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hitra tipka za"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1030
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Pritisnite novo tipko za"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1063
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Dovod in kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:262
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Nastavitve vmesnika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:297
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Počisti"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Skrij nadaljnje napake"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Omogoči učinke prosojnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prilagoditve in učinki"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Lahko onemogočite učinek prosojnosti. To je koristno ko se premikanje oken "
-"ne obnaša pravilno."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Uporabi preobleko predvajalne liste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Učinki zvoka"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Obleke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Video Adjustments and Effects"
+msgstr "Slikovne prilagoditve in učinki"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Oblačenje vmesnika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to time"
+msgstr "Skok na čas"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Razvijalec nalaganja preoblek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+msgid "&Go"
+msgstr "&Skok"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Izberi preobleko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:121
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Poišči preobleko ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Podrobnosti o predvajalniku VLC."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE vmesnik)\n"
+"Predvajalnik VLC je odprtokodni predvajalnik zvoka in slike, ki ga razvija "
+"Videolan Tim.\n"
+"Je samostojen predvajalnik, ki podpira različne oblike zapisov in deluje na "
+"različnih sistemih.\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr "Uporabljate nov Qt4 vmesnik.\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
msgid "Compiled by "
msgstr "Kodno prevedel"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kodni prevajalnik:"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
-msgid "Open:"
-msgstr "Odpri:"
+"Program je brez kakršnekoli garancije glede na zakonska določila. "
+"Podrobnosti so zapisane v zavihku.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr "MRL lahko določite tudi drugače preko že določenih ciljev:"
+"We would like to thanks the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
+"VLC, še posebej navedenim ljudem:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Izberite mapo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
+msgid "General Info"
+msgstr "Splošne podrobnosti"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Izberi datoteko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvala"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Licenca objave"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Enota WinCE vmesnika"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Okna WinCE"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
+msgid "Media information"
+msgstr "Podrobnosti medija"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Uredi zaznamke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Dodatni metapodatki"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti &kodeka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Izbriši"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Shrani metapodatke"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Počisti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "Location :"
+msgstr "Položaj:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Shrani kot ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Odstrani izbrane zaznamke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Podrobnost prikaza"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
+msgid "&Network"
+msgstr "&Omrežje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "N&aprava za zajemanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
+msgid "&Play"
+msgstr "&Predvajaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti predmete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:120
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Pretok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Pretvorba"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Pretvori / Shrani"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:64
+msgid "Manage"
+msgstr "Upravljanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Ctrl+X"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:68
+msgid "Dock playlist"
+msgstr "Pripni seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69 modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Shrani"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Počisti lastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
+"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
+msgid "Open directory"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medijske datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Datoteke s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:89
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+"Pretok odvodne niti.\n"
+" Nastavitev se samodejno spremeni, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
+" lahko pa spremembe vnesete ročno."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:141
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Shrani datoteko"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:50
+msgid "VLM front-end"
+msgstr "VLM vmesnik"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:855
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:903
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medij"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Orodja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvok"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Slika"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Predvajanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoč"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Odpri &datoteko ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:513
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Odpri d&isk ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Pretakanje ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "P&retvori / Shrani ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izhod"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Odpni seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "dodaj vmesnike"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Enostavni pogled ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Podrobne nastavitve"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Izbor ponazoritev"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Preklop med preoblekami"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
+msgid "Help..."
+msgstr "Pomoč ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+msgid "Hide VLC media player"
+msgstr "Skrij predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Prikaži predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Odpri medij"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
+msgid "Always show video area"
+msgstr "Vedno prikaži zaslon za prikaz slike"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid ""
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+msgstr ""
+"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca in jo prikaži kadar ni slikovnega "
+"zapisa."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona na pladnju"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
+"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene samo z ikono na "
+"pladnju."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Path to use in file dialog"
+msgstr "Pot določena za datoteke v pogovornem oknu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Pokaži opozorilna pojavna okna z opisom izvajalca in naslova posnetka ob "
+"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
+"pomanjšan ali skrit."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Podrobni pogled"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Prikaži vse nepredne možnosti med nastavitvami"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Prosojnost okna med 0.1 in 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Določitev prosojnosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
+"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje samo v okolju Oken in X11 "
+"razširitvami."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
+msgstr ""
+"Vnesite vsoto možnosti:\n"
+"Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/album: "
+"32; Ocena: 256."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Vmesnik Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 prehoda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+msgid "Preset"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Način zajemanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Izbor kartice"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Podrobni pogled ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Izbor diska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:77
+msgid "Select the device"
+msgstr "Izbor naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:87
+msgid "Disk device"
+msgstr "Diskovna naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Onemogoči DVD meni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:157
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Brez DVD menujev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:167
+msgid "Starting position"
+msgstr "Začetna lega"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:246
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvok in podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:42
+msgid "File Names:"
+msgstr "Imena datotek:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Izbor enega ali več medijev za odpiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Uporabi datoteko po&napisov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:157
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Poravnava:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:204
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Omrežni protokol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr "Določitev protokola za URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr "Določitev vrat za uporabo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
+"Vnesite URL omrežnega pretoka,\n"
+"z ali brez določenega protokola."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Prikaži &več možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+msgid "Start Time"
+msgstr "Začetni čas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Spremeni začetni čas medija"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Predpomnjenje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+msgid "Customize"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodaten medij"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+msgid "Select the file"
+msgstr "Izberite datoteko"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Seznam URL Podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Prikaz pretoka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Odvodi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Predvajaj lokalno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "Prednost UDP pred RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:350
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metoda zvijanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:441
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Kodek slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Kodek zvoka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrivanje podnapisov na sliki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:677
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Ime skupine"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:711
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Pretoči vse osnovne zapise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:736
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ustvarjen pretok niza odvoda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "General Audio"
+msgstr "Splošni zvok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
+msgid "Default volume"
+msgstr "Privzeta jakost zvoka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
+msgid "OSS Device"
+msgstr "OSS naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
+msgid "DirectX Device"
+msgstr "DirectX naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
+msgid "Alsa Device"
+msgstr "Alsa naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Učinek slušalk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Ponazoritve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Diskovne naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Diskovna naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
+msgid "Default Network caching in ms"
+msgstr "Privzeto predpomnjenje omrežja (v ms)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP namestniški strežnik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Zvijalci"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Popravi AVI datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtri dostopa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Default Interface"
+msgstr "Privzet vmesnik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
+msgid "Skin File"
+msgstr "Datoteka preobleke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Obleke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Vedno prikaži sliko"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
+msgid "Instances"
+msgstr "Sočasni zagoni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
+msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+msgstr ""
+"To je preoblečen vmesnik predvajalnika. Dodatne preobleke lahko pretočite "
+"preko <a href="
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Omogoči OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Jezik podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Privzeto kodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Učinki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+msgid "Font Color"
+msgstr "Barva pisave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76 modules/misc/win32text.c:52
+#: modules/video_filter/marq.c:147 modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Pospešen odvod slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Preskoči sličice"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
+msgid "Display Device"
+msgstr "Zaslonska naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Slikovni zajem"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Urejanje nastavitev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+msgid "Control"
+msgstr "Nadzor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr "Zaženi ročno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavi urnik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Zaženi po urniku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+msgid "Prev"
+msgstr "Predhodni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+msgid "Add input"
+msgstr "Dodaj vnos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+msgid "Edit input"
+msgstr "Uredi vnos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+msgid "Clear list"
+msgstr "Počisti seznam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Transform"
+msgstr "Preoblikovanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostritev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prilagajanje slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag osvetlitve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+msgid "Color fun"
+msgstr "Barvne zabave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izločanje barv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
+msgid "Color invert"
+msgstr "Obračanje barv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Barvni prag"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+msgid "Some random name"
+msgstr "Naključno ime"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obračanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Igra sestavljanka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+msgid "Black slot"
+msgstr "Črni vtor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+msgid "Image modification"
+msgstr "Spreminjanje slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vodni učinek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Megljenje gibanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Risanka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+msgid "Find a name"
+msgstr "Poišči ime"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbris logotipa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Podvajanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Število podvajanj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr "Poišči tudi tukaj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj besedilo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtri nalepk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Vout filtri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+msgid "Reset"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Datoteke preoblek (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Datoteke preoblek (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|XSPF "
+"liste|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Uporabi preobleko"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pot do datoteke preobleke"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
+"ne spreminjajte."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Omogoči učinke prosojnosti"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Lahko onemogočite učinek prosojnosti. To je koristno ko se premikanje oken "
+"ne obnaša pravilno."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Oblačenje vmesnika"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Razvijalec nalaganja preoblek"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Izberi preobleko"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Poišči preobleko ..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE vmesnik)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kodni prevajalnik:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+msgid "Open:"
+msgstr "Odpri:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr "MRL lahko določite tudi drugače preko že določenih ciljev:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Izberite mapo"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Izberi datoteko"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Vpni sliko v vmesnik namesto v ločeno okno."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Enota WinCE vmesnika"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Okna WinCE"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Uredi zaznamke"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajti"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Izbriši"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Odstrani izbrane zaznamke"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
msgstr "Odstrani vse zaznamke v pretoku."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
-"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi, za delovanje "
+"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru, za delovanje "
"zaznamkov."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi, za "
-"delovanje zaznamkov."
+"Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali v premoru, za delovanje "
+"zaznamkov."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Uporabi \"pause\" med "
"urejanjem za ohranjanje vnosa."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
msgstr "Dovod je spremenjen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
msgid "Advanced information"
msgstr "Napredne podrobnosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zapri"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Shrani sporočila kot ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Podrobni pogled ..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Podrobni pogled"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
msgid "Open..."
msgstr "Odpri ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
msgid "Stream/Save"
msgstr "Pretok/Shranjevanje"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Caching"
-msgstr "Predpomnjenje"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
msgid "Customize:"
msgstr "Prilagodi:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Po drugi strani pa je polje lahko zapolnjeno samodejno z nastavitvijo "
"zgornjih možnosti."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Izbor podnapisov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Uporabi zunanjo datoteko s podnapisi."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Podroben pogled ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menu)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "Disc type"
msgstr "Tip diska"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "Razišči disk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"diska, ime naprave in nekatere določitve območij so določene glede na tip "
"najdenega medija."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
msgid "DVD device to use"
msgstr "Uporabi DVD pogon."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
"predvajalnik sam preiskal vse enote."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr "Uporabi CD pogon"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
"Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
"predvajalnik sam preiskal vse enote."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
msgid "Title number."
msgstr "Številka naslova."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
"enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne prikaže "
"podnapisov."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih od "
"0 do 7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno prične z številko 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
msgid "Track number."
msgstr "Številka sledi."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
"SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
"prikaže podnapisov."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in 1. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
"vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
msgid "Shuffle"
msgstr "Premešaj"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "Add &Directory..."
msgstr "Dodaj &mapo ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Add URL..."
msgstr "Dodaj &URL ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "Services Discovery"
msgstr "Odkrivanje storitev"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Odpri predvajalno listo ..."
+msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Shrani predvajalno listo ..."
+msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
msgid "Sort by &Title"
msgstr "Razvrsti po &naslovu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "&Reverse Sort by Title"
msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
msgid "&Shuffle"
msgstr "Preme&šaj"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
msgid "D&elete"
msgstr "I&zbriši"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "&Manage"
msgstr "&Upravljaj"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
msgid "S&ort"
msgstr "R&azvrsti"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "&Selection"
msgstr "&Izbor"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
msgid "&View items"
msgstr "&Preglej predmete"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
msgstr "Predvajaj to vejo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgid "Preparse"
msgstr "Predhodna razčlenitev"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
msgstr "Razvrsti to vejo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
msgid "Add Node"
msgstr "Dodaj vozlišče"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "root"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i predmetov v predvajalni listi"
+msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Predvajalna lista XSPF"
+msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Predvajalna lista je prazna"
+msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
msgid "Can't save"
msgstr "Ni mogoče shraniti"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
msgid "One level"
-msgstr "Ena izravnava"
+msgstr "Ena raven"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
msgid "Please enter node name"
msgstr "Vnesite ime vozlišča"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
msgid "New node"
msgstr "Novo vozlišče"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Shrani"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
"Določa MRL. Nastavitev določite neposredno ali pa samodejno preko nastavitev "
"pretoka."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Odvodi"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Predvajaj lokalno"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Ime skupine"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgstr "Ime kanala"
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "Prekrivanje podnapisov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Shrani datoteko"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgstr "Možnosti podnapisov"
msgid "Subtitles file"
msgstr "Datoteka s podnapisi"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
msgid "Save file..."
msgstr "Shrani datoteko ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
msgstr "Oddajanje"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
msgstr "Nalaganje"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
msgid "Load Configuration"
msgstr "Nastavitev nalaganja"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
msgid "Save Configuration"
msgstr "Nastavitev shranjevanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
msgstr "Novo oddajanje"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "Izbor"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
msgstr "VLM pretok"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Ne najdem predvajalne liste"
+msgstr "Ne najdem seznama predvajanja"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
msgstr ""
"Pri pretakanju preko RTP lahko pretoke objavljamo preko SAP/SDP protokola. S "
"tem odjemalcem ni potrebno vpisovati naslova za skupinsko pošiljanje, saj se "
-"ta samodejno prikaže v predvajalni listi, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
+"ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
"Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "More information"
msgstr "Več podrobnosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
msgid "Save to file"
msgstr "Shrani v datoteko"
msgid "Blurring"
msgstr "Zameglitev"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
msgid "Magnify"
msgstr "Povečava"
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Poveča del slike."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
msgid "Puzzle"
msgstr "Sestavljanka"
msgid "More Information"
msgstr "Več podrobnosti"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljen"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "Pavza"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Predvajalna lista ...\tCtrl-P"
+msgstr "&Seznam predvajanja ...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Kontrola VLM ...\tCtrl-V"
+msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN spletna stran"
+msgstr "Spletna stran VideoLAN"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
msgid "Online Help"
-msgstr "Spleta pomoč"
+msgstr "Spletna pomoč"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
msgid "About..."
-msgstr "O Programu ..."
+msgstr "O programu ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-msgid "&View"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "V&iew"
msgstr "&Pogled"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Settings"
msgstr "&Nastavitve"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvok"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
-msgstr "&Slika"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigacija"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoč"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Krmarjenje"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Vložena predvajalna lista"
+msgstr "Vloženi seznam predvajanja"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Predhodni predmet"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
msgid "Next playlist item"
msgstr "Naslednji predmet"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Play slower"
msgstr "Predvajaj počasneje"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Play faster"
msgstr "Predvajaj hitreje"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "Razširjeni po&gled\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "&Zaznamki ...\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "La&stnosti ...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Odpri &datoteko ..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Odpr&i mapo ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Odpri d&isk ..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Odpri Omrež&ni vir ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Odpri Na&apravo zajemanja ..."
-
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
msgstr "Media Podrobnost&i ..."
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Lastnosti ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "MPEG-1 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
"pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki lahko dostopijo do "
"pretoka preko http://yourip:8080."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Bookmarks dialog"
msgstr "Okno zaznamkov"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid "Extended GUI"
msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
"Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
"slike, Slikovni filtri, ...)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Taskbar"
msgstr "Opravilna vrstica."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Minimal interface"
msgstr "Okleščen vmesnik"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Size to video"
msgstr "Prilagodi sliko ločljivosti."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Show labels in toolbar"
msgstr "Pokaži označbe na orodni vrstici"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Playlist view"
msgstr "Predvajalni pogled"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"with less features). You can select which one will be available on the "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
-"Predvajalno listo je možno prikazati na dva načina. Običajna predvajalna "
-"lista (ločeno okno) ali pa vpeta predvajalna lista (znotraj glavnega "
+"Seznam predvajanja je možno prikazati na dva načina. Običajni seznam "
+"predvajanja (ločeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj glavnega "
"vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo prikazan na "
"orodni vrstici (lahko oba)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
msgid "Embedded"
msgstr "Vgrajen"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
msgid "last config"
msgstr "zadnje nastavitve"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Okna wxWidgets"
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatek mape"
+msgstr "Metapodateki mape"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr "Alternativni rock"
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Razčlenjevalec ID3 podatkov"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Razčlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
msgid "MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:127
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:129
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "Audioscrobbler vstavek"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:299
msgid ""
"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
"VLC.\n"
"ponovno zaženite predvajalnik VLC.\n"
"Obiščite https://www.last.fm/join/, če še nimate računa."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr "Neprimerno uporabniško ime zadnjega fm računa"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:846
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:847
+msgid ""
+"last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Nepravilno uporabniško ime zadnjega fm računa. Prosim, preverite nastavitve."
+"last.fm Nepravilno uporabniško ime ali geslo. Prosim, preverite nastavitve "
+"predvajalnika VLC."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Dummy oblika barve slike"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"formata namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem "
"najprimernejšega."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
"Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
"nastavitvami."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Dummy možnost vmesnika"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Dummy vmesnik"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy access function"
msgstr "Dummy možnost dostopa"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Dummy razvijanje"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Dummy dekodirnik"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Dummy možnost kodirnika"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Dummy odvod slike"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
-
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Velikost pisave v točkah"
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
"Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Opacity"
msgstr "Motnost"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. "
"(0=prosojno, 255=popolnoma motno)"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
msgid "Text default color"
msgstr "Privzeta barva besedila"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
msgid "Relative font size"
msgstr "Relativna velikost pisave"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so "
"prevožene, če je določena absolutna vrednost."
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Smaller"
msgstr "Manjše"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Small"
msgstr "Malo"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Larger"
msgstr "Večje"
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/freetype.c:129
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:130
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
"če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:132
msgid "Font Effect"
msgstr "Učinki pisav"
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
"Možno je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje berljivosti."
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:141
msgid "Outline"
msgstr "Obris"
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Fat Outline"
msgstr "močan obris"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
msgid "Text renderer"
msgstr "Upodabljanje besedila"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:155
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Diffie-Hellmanova praštevila"
-
#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča spreminjanje Diffie-Hellmanovih bitov praštevil, ki se "
-"uporabljajo za TLS ali SSL strežniško šifriranje. Nastavitev običajno ni "
-"potrebna."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
"Možno je predpomniti obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni čas "
"seje v predpomnilniku (v sekundah)"
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:70
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:72
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
-#: modules/misc/gnutls.c:79
+#: modules/misc/gnutls.c:75
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr "Preveri veljavnost TLS/SSL certifikata strežnika"
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/misc/gnutls.c:77
msgid ""
"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
"approved Certification Authority)."
"Preverjanje veljavnosti certifikata strežnika (primer: podpisan CA "
"certifikat)."
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Preveri TLS/SSL ime gostitelja strežnika v certifikatu"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr "Določa preverjanje istovetnosti strežnika in imena gostitelja."
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS varnost prenosa"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS šifriranje"
+#: modules/misc/gnutls.c:93
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Strežnik GnuTLS"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
msgstr "Format dnevnika"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:47
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:48
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:52
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua oblikovanje"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:53
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Prenos oblikovanja z lua skripti"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:60
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua seznam predvajanja"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:61
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Razčlenjevalec Lua vmesnika seznama predvajanja"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Strežnik Growl"
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
"Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
"poslana lokalno."
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Geslo Growl strežnika"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl UDP vrata"
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Growl UDP vrata in strežnik."
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl vstavek obveščanja"
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(brez naslova)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(ni izvajalca)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(ni albuma)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
+msgid "Title format string"
+msgstr "Oblika niza naslova"
#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "Oblika MSN naslova"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
"Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
"Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Predvajanje MSN"
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-msgid "no artist"
-msgstr "ni izvajalca"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-msgid "no album"
-msgstr "ni albuma"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
+"\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
+"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = žanr, $l = jezik, $n = "
+"številka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, $t = "
+"naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), $C = poglavje,$D = "
+"trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = preostali čas, $N = "
+"ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S = vzorčna hitrost "
+"zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost. "
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" z uporabo MissionControl"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Obrni navpično"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
msgstr "Navpični odmik"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
"privzeto 30 točk)"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid "Shadow offset"
msgstr "Odmik sence"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD vmesnik"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Izvoz M3U predvajalne liste"
+msgstr "Izvoz M3U seznama predvajanja"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Izvoz Old predvajalne liste"
+msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Izvoz XSPF predvajalne liste"
+msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
msgid "HAL devices detection"
msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
"Možnost dovoljuje zagon kot samostojni del Qt/Vpet GUI strežnika. Možnost je "
"enaka argumentu -qws preko normalne Qt povezave."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
msgid "video"
msgstr "slika"
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Mac upodabljanje besedila"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Quartz upodabljanje pisave"
+
#: modules/misc/rtsp.c:49
msgid "RTSP host address"
msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/misc/rtsp.c:51
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
"Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
"Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
"0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
"Za spremljanje samo lokalnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:56
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Največje število povezav."
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
"Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
"VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
-#: modules/misc/rtsp.c:71
+#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD strežnik"
-#: modules/misc/screensaver.c:82
+#: modules/misc/screensaver.c:81
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:65
msgid "SVG template file"
msgstr "Datoteka SVG predloge"
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:66
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Enota C brez funkcije"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Različni testi pritiskov"
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Privzeta velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so prevožene, "
-"če je določena vrednost več kot 0."
-
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:88
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "XML razčlenjevalec (uporablja libxml2)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "Enostaven XML razčlenjevalec"
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Naslov za ASF pripombe."
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Avtor za ASF pripombe."
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Avtorske pravice za ASF pripombe."
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Pripomba za ASF pripombe."
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "\"Ocena\" za ASF pripombe."
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Packet Size"
msgstr "Velikost paketov"
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:61
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF zvijalec"
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:539
msgid "Unknown Video"
msgstr "Neznan slikovni format"
-#: modules/mux/avi.c:43
+#: modules/mux/avi.c:42
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI zvijalec"
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/mux/dummy.c:40
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Dummy/Raw zvijalec"
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:44
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
"prilagojene prenosu s spleta in omogočajo predogled med prenosom samim."
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV zvijalec"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS zamik (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj predpomnjenja v "
"izravnalniku dekodirnika odjemalca."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid "PES maximum size"
msgstr "Največja velikost PES"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
msgid "PS muxer"
msgstr "PS zvijalec"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "Video PID"
msgstr "PID Slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
-msgstr "Določi PID slikovnemu valu. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
+msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Audio PID"
msgstr "PID Zvoka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Določi PID zvočnemu valu."
+msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Določi PID SPU enoti."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Določi PID PMT enoti."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT programska števila"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
"\"Določen PID na ID ES enote\" ."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
"Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
"od ES\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Določi PID k ID od ES"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
"dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Data alignment"
msgstr "Poravnava podatkov"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
"količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
-"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno stopnjo "
+"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
"med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
-"stopnje za referenčne sličice."
+"hitrost za referenčne sličice."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "Use keyframes"
msgstr "Uporabi ključne sličice"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"ta način povečamo učinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sličice "
"največje sličice v pretoku."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "PCR zamik (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
"milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Največji B (odklonjeno)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj predpomnjenja v "
"izravnalniku dekodirnika odjemalca."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid "Crypt audio"
msgstr "Šifriranje zvoka"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Šifriranje zvoka z CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt video"
msgstr "Šifriranje slike"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Šifriranje slike z CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA Ključ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 heksadecimalnih bajtov)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
"pred samim dešifriranjem."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS zvijalec (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Večdelna ločilna nit"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Večdelna ločilna nit kot MPJPEG uporablja nit za ločevanje delov vsebine."
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multipart JPEG zvijalec"
-#: modules/mux/ogg.c:49
+#: modules/mux/ogg.c:47
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM zvijalec"
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/mux/wav.c:41
msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV zvijalec"
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:42
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Paketnik kopiranja"
-#: modules/packetizer/h264.c:49
+#: modules/packetizer/h264.c:48
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 paketnik slike"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:120
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 paketnik slike"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 paketnik slike"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:50
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Uskladi na Intra sliko"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
"Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
"na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:64
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketnik VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
msgid "Bonjour services"
msgstr "Bonjour storitve"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:274
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Lista URL Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Vnesite listo naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
+msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je možno "
"določiti drug naslov."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Spremljanje IPv4 objav preko standardnega naslova."
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "IPv6 SAP območje"
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
"so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Omejen SAP način"
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
"Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
"Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
"pa je možn, da se poveže s podedovanimi pretoki."
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
"Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
"objavljanja."
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Objave SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Razčlenjevanje SDP datotek za UDP prenos."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Seja SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
-#: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
+#: modules/services_discovery/sap.c:799 modules/services_discovery/sap.c:804
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: modules/services_discovery/sap.c:786
+#: modules/services_discovery/sap.c:799
msgid "Tool"
msgstr "Orodje"
-#: modules/services_discovery/sap.c:791
+#: modules/services_discovery/sap.c:804
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
+#: modules/services_discovery/shout.c:64
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
msgid "Shoutcast TV"
msgstr "Shoutcast TV"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast radio"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:249
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
msgid "Autodel"
-msgstr "Samodejni izbris"
+msgstr "Samodejno brisanje"
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Samodejno dodaj/izbriši vhodne pretoke"
+msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
"\" pretoka kasneje."
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
"boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid "ID Offset"
msgstr "Odmik ID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
"registracijo bridge_in ID pretoka."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
msgid "Bridge"
msgstr "Premoščanje"
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge out"
msgstr "Premoščanje izhoda"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
msgstr "Premoščanje vhoda"
-#: modules/stream_out/description.c:49
+#: modules/stream_out/description.c:47
msgid "Description stream output"
msgstr "Odvod opisa pretoka"
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje zvoka"
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje slike"
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: modules/stream_out/display.c:52
+#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream output"
msgstr "Prikaži odvod pretoka"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Podvoji odvod pretoka"
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
msgid "Output access method"
msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:38
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "Audio output access method"
msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "Video output access method"
msgstr "Metoda za odvajanje slike."
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output muxer"
msgstr "Odvodni zvijalec"
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "Uporaba privzete metode zvijanja."
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Zvijalec odvoda zvoka"
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "Privzeti zvijalec za zvok."
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "Video output muxer"
msgstr "Zvijalec odvoda slike"
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "Privzeti zvijalec slike."
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "Output URL"
msgstr "Odvodni URL"
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "This is the default output URI."
msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL odvod zvoka"
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Video output URL"
-msgstr "URL slikovnega odvoda"
+msgstr "URL odvoda slike"
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/es.c:74
msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Osnovni odvod vala"
+msgstr "Osnovni odvod zapisa"
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/gather.c:39
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Video filter"
+msgstr "Slikovni filter"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Barve slike"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
+"masko ali filter modrega zaslona slike."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mosaic bridge"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
"naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "Muxer"
msgstr "Zvijalec"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Možnost dovoljuje uporabo zvijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
"zvijalca (standardni RTP pretok)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session descriptipn"
msgstr "Opis seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
+"v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session URL"
msgstr "URL seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
msgid "Session email"
msgstr "E-naslov seje"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
"v SDP (Zapisnik seje)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonska številka seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
+"SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
msgid "Audio port"
msgstr "Vrata prenosa zvoka"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
msgid "Video port"
msgstr "Vrata prenosa slike"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
"vrednost)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP deljenje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Pošilja in sprejema RTCP pakete deljene preko enakih vrat kot potujejo RTP "
+"paketi."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "DCCP prenos"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid "TCP transport"
+msgstr "TCP prenos"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "Prenos UDP-Lite"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
"Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP prikaz valov"
+msgstr "RTP prikaz zapisov"
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Določitev metode dostopa odvoda."
+#: modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Način odvajanja pretoka."
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Zvijalec, ki bo uporabljen."
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Zvijalec uporabljen za zapis."
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output destination"
msgstr "Cilj odvoda"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Določitev cilja (URL), ki bo uporabljen za pretakanje."
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:48
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session groupname"
msgstr "Ime skupine seje"
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
"SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Opis seje"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi o pretoku, ki bo "
-"objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
-
#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonska številka seje"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
-"SDP (Zapisnik seje)."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:81
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP objavljanje"
-#: modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Objavi sejo z SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:90
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardna"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni odvod vala"
+msgstr "Standardni odvod zapisa"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
msgid "Sizes"
msgstr "Velikosti"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista velikosti ločena z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
+msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Command UDP port"
msgstr "Vrata UDP ukazov"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "GOP size"
msgstr "GOP velikost"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Lestvica deljenja"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Mute audio"
msgstr "Izklopi zvok"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Stikalo MPEG2 slikovnega odvoda pretoka"
+msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
msgid "Video encoder"
msgstr "Kodirnik slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
"možnostmi)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid "Destination video codec"
msgstr "Ciljni kodirnik slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Slikovna bitna stopnja"
+msgstr "Bitna hitrost slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega slikovnega vala."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Video scaling"
msgstr "Merilo slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Slikovna blokovna stopnja"
+msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna stopnja odvodnih sličic video pretoka."
+msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Določitev enote razpletanja."
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
msgid "Maximum video width"
msgstr "Največja širina slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Največja širina slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
msgid "Maximum video height"
msgstr "Največja višina slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Največja višina slike"
#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "Slikovni filter"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju slikovnega vala (po uporabi "
-"prekrivanja). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
+"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
+"prekrivanja). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
"vejicami."
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Video crop (top)"
msgstr "Obreži sliko (zgoraj)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid "Video crop (left)"
msgstr "Obreži sliko (levo)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Video crop (bottom)"
msgstr "Obreži sliko (spodaj)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid "Video crop (right)"
msgstr "Obreži sliko (desno)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Video padding (top)"
msgstr "Oblaganje slike (zgoraj)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Video padding (left)"
msgstr "Oblaganje slike (levo)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Video padding (bottom)"
msgstr "Oblaganje slike (spodaj)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
msgid "Video padding (right)"
msgstr "Oblaganje slike (desno)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Video canvas width"
-msgstr "Širina slikovnega platna"
+msgstr "Širina platna slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
msgid "Video canvas height"
-msgstr "Višina slikovnega platna"
+msgstr "Višina platna slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti slikovnega platna"
+msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr ""
-"Nastavi razmerje velikosti (primer: 4:3) slikovnega platna in določi "
-"primeren okvir."
+"Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna slike in primernega "
+"okvirja."
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid "Audio encoder"
msgstr "Kodirnik zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
"možnostmi)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitna stopnja zvoka"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega zvočnega vala."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorčna stopnja zvoka"
+msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-"Vzorčna stopnja prekodiranega zvočnega vala (11250, 22500, 44100 ali 48000)."
+"Vzorčna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
+"48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid "Audio channels"
msgstr "Zvočni kanali"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem valu."
+msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
msgid "Audio filter"
-msgstr "Zvočni filter"
+msgstr "Filter zvoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri zvočnem valu (po uporabi filtrov "
-"pretvarjanja). Določiti je treba spisek liste filtrov, ločenih z vejico."
+"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega zapisa (po "
+"pretvarjanju). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
+"vejicami."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Kodirnik podnapisov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
"Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
"možnostmi)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:156
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-"Nastavitev omogoča uporabo \"nalepk\" na prekodiranem slikovnem pretoku. "
-"Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate listo enot "
-"nalepk ločeno z vejicami."
+"Nastavitev omogoča uporabo \"nalepk\" na prekodiranem pretoku slike. Nalepke "
+"bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam enot nalepk "
+"ločenih z vejicami."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:161 modules/video_filter/osdmenu.c:127
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD menu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Pretakanje menuja prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid "Number of threads"
msgstr "Število niti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "High priority"
msgstr "Visoka prednost"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/stream_out/transcode.c:173
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje zvočne in "
-"slikovne sledi."
+"Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
+"zvoka in slike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/stream_out/transcode.c:179
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja stopnje kodiranja."
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#: modules/stream_out/transcode.c:273
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanje/PodnapisiOverlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Spreminjanje stopnje MPEG2 slikovnega odvoda pretoka"
+msgstr "Spreminjanje stopnje MPEG2 odvoda pretoka slike"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvarjanje iz"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvarjanje iz"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX pretvarjanje iz"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag osvetlitve"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/adjust.c:59
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
"Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
"določen za nastavitvijo osvetljenosti."
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Kontrast slike (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Odtenek slike (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Zasičenost slike (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "Nastavitev zasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Svetlost slike (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Popravek slike (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr ""
"Nastavitev popravka skale slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filter lastnosti slike"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prilagajanje slike"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prosojnosti."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska prosojnosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr "Alfa osvetlitev maske prosojnosti. Uporablja png alfa kanal."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filter alfa maske slike"
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maska"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:95
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Prelivanje slike"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Število podvajanj"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
+"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
+"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
+"privzeta)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Modri zaslon U vrednost"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 120 za modro."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Modri zaslon V vrednost"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
+"Privzeta vrednost je 90 za modro."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Modri zaslon U toleranca"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Modri zaslon V toleranca"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
+"med 10 in 20 so videti smiselne."
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filter modrega zaslona slike"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Modri zaslon"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:54
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Video output modules"
msgstr "Enote odvajanja slike"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:58
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filter podvajanja slike"
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Podvajanje"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Barve, podobne tej, bodo obdržane, ostale pa bodo posivene. Vrednost je "
-"določena heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, "
-"naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, "
-"#00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
+"sivo.. Vrednost je določena heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka "
+"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, "
+"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
+"#FFFFFF = bela)."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Filter barvnega praga"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Barvni prag"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Prag nasičenosti"
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag podobnosti"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:68
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:69
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
"<levi odmik> + <zgornji odmik>."
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Samodejno obrezovanje"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu in obrezovanje."
+msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:76
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
"predstavlja razmerje 4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_filter/crop.c:78
msgid "Manual ratio"
-msgstr "Določeno razmerje"
+msgstr "Ročno razmerje"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:79
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
"4/3."
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid "Number of images for change"
-msgstr "Število slik za spremembo"
+msgstr "Število slik za spreminjanje"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:82
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Število vrstic za spremembo"
+msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:85
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
"zagon ponovnega obrezovanja."
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Število ne-črnih točk"
+msgstr "Število polnih barvnih točk"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:88
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:91
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr "Preskoči delež (%)"
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/crop.c:94
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Prag osvetlitve"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:95
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filter obrezovanja slike"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obrezovanje ni uspelo."
+msgstr "Neuspešno obrezovanje"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti enote slikovnega odvoda."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Razpleteni način"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "Razpleteni način lokalnega predvajanja"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Način razpletenega pretakanja"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filter razpletanja slike."
-#: modules/video_filter/extract.c:54
+#: modules/video_filter/erase.c:49
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:52 modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordinata"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Koordinata X maske."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordinata"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Koordinata Y maske."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Izbriši filter slike"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:56
msgid "RGB component to extract"
msgstr "Izločanje RGB komponente"
-#: modules/video_filter/extract.c:55
+#: modules/video_filter/extract.c:57
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
-#: modules/video_filter/extract.c:65
+#: modules/video_filter/extract.c:67
msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filter za izločanje RGB komponente"
+msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
msgid "video-filter-event"
msgstr "slika-filter-dogodek"
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss običajno odstopanje"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gauss običajno odstopanje. Zameglitev uporablja točke, ki so 3*sigma "
+"oddaljene v vseh smereh."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss zameglitev"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
msgid "Distort mode"
msgstr "Popačen način"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid "Gradient image type"
msgstr "Tip gradienta slike"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
"Tip gradienta slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa obdrži "
"barve."
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Uporabi učinek risanja"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" učinka."
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Edge"
msgstr "Rob"
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Hough"
msgstr "Zastavljanje"
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filter gradienta slike"
+msgstr "Filter prehoda slike"
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain filter slike"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:45
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filter obračanja slike"
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:46
msgid "Color inversion"
msgstr "Obračanje barv"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:66
msgid "Logo filenames"
msgstr "Logo imena datotek"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate samo eno "
"datoteko enostavno vnesite njeno ime."
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"Število kroženj pri animiranju logotipa. -1 je neprestano, 0 je onemogočeno."
+"Število kroženj pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
+"onemogočeno."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordinata"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Koordinata X logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordinata"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:80
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Koordinata Y logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Prosojnost logotipa"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:83
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr "Vrednost prosojnosti logotipa (0= prosojno, 255 polna motnost)"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid "Logo position"
msgstr "Lega logotipa"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
"zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:99
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filter slike logotipa"
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo overlay"
msgstr "Prekrivanje logotipa"
-#: modules/video_filter/logo.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:122
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Filter logotipa"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:57
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Filter povečevanja slike"
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:80
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Prikaz oznak. (Možne nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = dan, "
-"%H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, $b = "
-"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, $n = "
-"številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, "
-"$t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna stopnja zvoka (kb/s), $C = "
-"poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = preostali čas, $N "
-"= ime, $O = jazik zvoka, $P = lega (%), $R = stopnja, $S = vzorčna stopnja "
-"zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
+"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
+"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, "
+"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
+"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
+"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
+"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
+"$S = vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
+"$_ = nova vrstica) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
msgid "X offset"
msgstr "Odmik X osi:"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Y offset"
msgstr "Odmik Y osi:"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Timeout"
msgstr "Časovna omejitev"
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
"je 0 (neprestano prikazane)."
-#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Motnost (nasprotje prosojnosti) prekritega besedila (0 = prosojno, 255 = "
"popolno motno)"
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:141
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Velikost pisave v točkah"
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:142
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:146
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:116
msgid "Marquee position"
msgstr "Lega oznak"
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
"zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
-#: modules/video_filter/marq.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:161
msgid "Marquee display"
msgstr "Prikaz oznak"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prosojnost"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
-"Prosojnost osprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno "
+"Prosojnost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno "
"(privzeto)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Border width"
msgstr "Širina robu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr "Višina robu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Poravnav mozaika"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
"(primer 6 = zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr "Metoda postavitve"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"Metoda postavitve za mozaik. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
+"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
"vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
"stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of rows"
msgstr "Število vrstic"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
"Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
-"\"določeno\"."
+"\"določeno\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Number of columns"
msgstr "Število stolpcev"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
"postavitve \"določeno\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
"Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
"elementov."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "Ohrani originalno velikost"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "Razvrstitev elementov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
"Določite lahko red elementov v mozaiku. Določiti morate z vejico ločeno "
-"listo ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
+"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr "Odmik v razvrstitvi"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
"Določite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je "
-"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločeno listo "
+"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločen seznam "
"koordinat (primer: 10,10,150,10)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
"milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Modri zaslon"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
-"\"modre dele\" osprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
-"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za pobleditev (modra je "
-"privzeta)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Modri zaslon U vrednost"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 120 za modro."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Modri zaslon V vrednost"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
-"Privzeta vrednost je 90 za modro."
-
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Modri zaslon U toleranca"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Modri zaslon V toleranca"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
-"med 10 in 20 so videti smiselne."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "fixed"
msgstr "določeno"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr "odmiki"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Mozaični filter slike"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: modules/video_filter/motionblur.c:48
msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Stopnja megljenja (1-127)"
+msgstr "Raven megljenja (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:49
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stopnja megljenja med vrednostmi 1 in 127."
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Megljenje gibanja"
+msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filter megljenja gibanja"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
msgid "Motion Detect"
msgstr "Zaznavanje gibanja"
-#: modules/video_filter/noise.c:51
+#: modules/video_filter/noise.c:47
msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filter uravnavanja hrupa"
+msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Uporabi vhodne barve nespremenjene."
+msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikaži slike."
+msgstr "Ne prikaži slike"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the input video"
-msgstr "Prikaži dovod slike"
+msgstr "Prikaz vstavljene slike"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the processed video"
-msgstr "Prikaži procesirano sliko"
+msgstr "Prikaz predvajane slike"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Show only errors"
msgstr "Pokaži samo napake"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Pokaži napake in opozorila"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filter ovijanja slike OpenCV"
+msgstr "OpenCV slikovni filter wrapper"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor lestvice (0.1-2.0)"
+msgstr "Raven povečevanja (0.1 - 2.0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
"filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Barvni filter OpenCV"
+msgstr "OpenCV filter barve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Filter ovijanja odvoda"
+msgstr "Wrapper filter odvoda"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "Obširnost filter ovijanja"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
msgid "Configuration file"
msgstr "Nastavitvena datoteka"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD menu."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "Pot do slik OSM menuja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
"Pot do slik OSD menuja. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr "OSD menu premikate z levim klikom."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "Menu position"
msgstr "Lega menuja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
"(primer 6 = zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid "Menu timeout"
msgstr "Časovna omejitev menuja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"Slike OSD menuja imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
"preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid "Menu update interval"
msgstr "Zamik posodabljanja menuja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
"slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa vrednost prosojnosti (privzeto 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Prosojnost OSD menuja lahko določite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
+"vrednost določa več prosojnosti in višja manj. Privzeta vrednost je brez "
+"prosojnosti (255)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:126
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) menu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Izberite število vodoravnih oken v katerih bo deljena slika."
+msgstr ""
+"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Izberite število navpičnih oken v katerih bo deljena slika."
+msgstr ""
+"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
msgid "Active windows"
msgstr "Aktivna okna"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico, privzeta vrednost je vse."
+msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
#: modules/video_filter/panoramix.c:91
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-"Izberite, če želite samodejen vodoravni odmiki (v primeru neporavnanega "
+"Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
"območja)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "dolžina prekrivajočega območja (v %)"
+msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
msgid "Attenuation"
-msgstr "Tanjšanje"
+msgstr "Nasičenost"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
"območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
"območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
"območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "middle position (in %)"
msgstr "srednja lega (v %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
"(Lagrange) obledelega območja."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "Popravek barve (rdeča)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "Popravek barve (zelena)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
"Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "Popravek barve (modra)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Počrnitev rdeče"
+msgstr "Potemnitev rdeče"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Počrnitev zelene"
+msgstr "Potemnitev zelene"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Počrnitev modre"
+msgstr "Potemnitev modre"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Pobleditev rdeče"
+msgstr "Osvetlitev rdeče"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Pobleditev zelene"
+msgstr "Osvetlitev zelene"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Pobleditev modre"
+msgstr "Osvetlitev modre"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Stopnja počrnitve za rdeče"
+msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y "
-"komponenta)."
+msgstr "Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Stopnja počrnitve za zeleno"
+msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U "
-"komponenta)."
+"Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Stopnja počrnitve za modro"
+msgstr "Raven potemnitve za modro"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V "
-"komponenta)."
+msgstr "Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Level for Red"
-msgstr "Stopnja pobleditve za rdeče"
+msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y "
-"komponenta)."
+msgstr "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Green"
-msgstr "Stopnja pobleditve za zeleno"
+msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U "
-"komponenta)."
+"Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Stopnja pobleditve za modro"
+msgstr "Raven osvetlitve za modro"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V "
-"komponenta)."
+msgstr "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
msgid "Xinerama option"
-msgstr "Možnosti Xinerama"
+msgstr "Xinerama možnost"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Odkljukajte, če niste uporabili xinerama enote"
+msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Psychedelic filter slike"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Število vrstic sestavljanke"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr "Določi predel kot črno območje"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
"črnim območjem."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filter za igro sestavljanke."
+msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ripple filter slike"
+msgstr "Filter kodranja slike"
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Kot v stopinjah"
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filter slike vrtenja"
-
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Rotate"
-msgstr "Vrtenje"
+msgstr "Filter obračanja slike"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:120
msgid "Feed URLs"
msgstr "URL virov"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Hitrost virov"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Hitrost RSS/Atomskih virov (večja vrednost določa počasnejši tok)."
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
+"tok)."
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Max length"
msgstr "Največja dolžina"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:125
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Refresh time"
msgstr "Čas osveževanja"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
"posodobi."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed images"
msgstr "Vir slik"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
"Motnost (nasprotje prosojnosti) prekrivanja besedila. 0 = prosojno, 255 = "
"povsem motno."
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Text position"
msgstr "Lega besedila"
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:153
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
"4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
-#: modules/video_filter/rss.c:199
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
+"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikaži"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vedno vidno"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Drsenje z virom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:213
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Seam Carving filter slike"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+msgid "Seam Carvinf"
+msgstr "Seam Carvinf"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Jakost izostritve (0-2)"
+msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Nastavitev izostritve slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0,05."
+msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
#: modules/video_filter/sharpen.c:60
msgid "Augment contrast between contours."
#: modules/video_filter/sharpen.c:61
msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filter izostritve slike"
+msgstr "Filter ostrenja slike"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Transform type"
msgstr "Tip preoblikovanja"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:59
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Obrni za 90 stopinj"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Obrni za 180 stopinj"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Obrni vodoravno"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Flip vertically"
msgstr "Obrni navpično"
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filter preoblikovanja slike"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:52
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti elementa"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall filter slike"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Stena slike"
-
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wave filter slike"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
-
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/caca.c:81
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Barvni ASCII art prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB prikaz valov http://www.directfb.org/"
-
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Uporaba strojno YUV->RGB pretvarjanje kadar ni v uporabi prekrivanje slike."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Uporabi izravnalnike slike v spominu sistema"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Ustvari in uporabi izravnalnike slike v spominu sistema in ne v grafičnem "
-"spominu. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin "
-"dovoljuje več strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali "
-"pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
-"prekrivanja."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Uporaba trojnega izravnavanja"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Uporaba trojnega izravnavanja pri YUV prekrivanju. Rezultat je boljša "
-"kakovost slike (ni miganja)."
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+#: modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti elementa"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
-"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
-"\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall filter slike"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar namizju še ni "
-"določena slika ozadja."
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Stena slike"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX prikaz valov"
+#: modules/video_filter/wave.c:48
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Valovanje filter slike"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#: modules/video_output/aa.c:53
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL prikaz valov"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
+
+#: modules/video_output/caca.c:78
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:67
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/video_output/fb.c:66
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Naprava za izravnavanje sličic"
-#: modules/video_output/fb.c:69
+#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Naprava za izravnavanje sličic za neposredno prikazovanje (običajno /dev/"
"fb0)."
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Zaženi predpomnilnik okvirjev na trenutni TTY napravi (privzeto je "
+"omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti slike"
+
+#: modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+
+#: modules/video_output/fb.c:94
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz valov"
+msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
msgid "X11 display"
msgstr "X11 zaslon"
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
"Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
"Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
-#: modules/video_output/glide.c:64
+#: modules/video_output/glide.c:62
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide prikaz valov"
+msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 prikaz valov"
+msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:48
msgid "Image format"
msgstr "Format slike"
-#: modules/video_output/image.c:50
+#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Format zajetih slik (png ali jpg)"
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Image width"
msgstr "Širina slike"
-#: modules/video_output/image.c:53
+#: modules/video_output/image.c:52
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Določite lahko širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
"značilnostim slike."
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:56
msgid "Image height"
msgstr "Višina slike"
-#: modules/video_output/image.c:58
+#: modules/video_output/image.c:57
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Določite lahko višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
"značilnostim slike."
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:61
msgid "Recording ratio"
msgstr "Razmerje snemanja"
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
"slike."
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:65
msgid "Filename prefix"
msgstr "Predpona imena datoteke"
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
"Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
"format\"."
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Vedno piši v isto datoteko"
-#: modules/video_output/image.c:72
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-"Vedno piši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
+"Vedno zapiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
"primeru številka slike ni pripeta datoteki."
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/video_output/image.c:82
msgid "Image video output"
-msgstr "Image prikaz valov"
+msgstr "Image prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:57
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array prikaz valov"
+msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Uporaba strojno YUV->RGB pretvarjanje kadar ni v uporabi prekrivanje slike."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Uporabi izravnalnike slike v spominu sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Ustvari in uporabi izravnalnike slike v spominu sistema in ne v grafičnem "
+"spominu. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin "
+"dovoljuje več strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali "
+"pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
+"prekrivanja."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Uporaba trojnega izravnavanja"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Uporaba trojnega izravnavanja pri YUV prekrivanju. Rezultat je boljša "
+"kakovost slike (ni miganja)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
+"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
+"\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
+"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar namizju še ni "
+"določena slika ozadja."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
msgstr "Kocka"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Prosojna kocka"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Cylinder"
msgstr "Valj"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "Sphere"
msgstr "Krogla"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUAREXY"
msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUARER"
msgstr "SQUARER"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINXY"
msgstr "ASINXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINR"
msgstr "ASINR"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINEXY"
msgstr "SINEXY"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINER"
msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:149
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:150
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr "OpenGL radij cilindra"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "Točka pogleda z x-osi"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "Točka pogleda z y-osi"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
-#: modules/video_output/opengl.c:161
+#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "Točka pogleda z z-osi"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Ponudnik OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
+
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Učinki"
-
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr "Na voljo je več vidnih OpenGL učinkov."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
msgid "QT Embedded display"
msgstr "QT vložen zaslon"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
"Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
"sistemskega okolja."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded prikaz valov"
+msgstr "QT Embedded prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:99
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL oblika barv"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:101
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo določene oblike barv, namesto "
+"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
-#: modules/video_output/sdl.c:108
+#: modules/video_output/sdl.c:111
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz valov"
+msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
msgid "Snapshot width"
msgstr "Širina zajete slike"
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Privzeta širina zajete slike."
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid "Snapshot height"
msgstr "Višina zajete slike"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Privzeta višina zajete slike."
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Chroma"
msgstr "Barva"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Snapshot module"
msgstr "Element zajemanja"
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI prikaz valov"
+msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adapter"
+msgstr "XVideo prilagodilnik"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"strani.\n"
"1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri čemer "
"določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
-"2) Popoln obhod upravljalca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
+"2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
"nad sliko."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
"vrednost DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "Use shared memory"
msgstr "Uporabi deljen spomin"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 prikaz valov"
+msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Oblika XVimage barv"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo določene oblike barv, "
"namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov"
+msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC številka adapterja"
+msgstr "XVMC številka prilagodilnika"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
+"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
"želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
msgid "X11 display name"
msgstr "X11 ime zaslona"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
-"vrednost DISPLAY."
+"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
+"sistemsko vrednost DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
+msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
-"Kateri zaslon naj bo namenjen celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+"Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
+"prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Izbor privzetega načina razpletanja"
+msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr "Izbor načina obrezovanja."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVMC odvod slike"
+msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:56
msgid "Goom display width"
msgstr "Širina Goom prikaza"
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom display height"
msgstr "Višina Goom prikaza"
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:58
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
"Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
"lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom hitrost animiranja"
+msgstr "Goom hitrost animacije"
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:62
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrost animiranja (med 1 in 10, privzeto 6)."
+msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
-#: modules/visualization/goom.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:68
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:69
msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom učinek"
+msgstr "Učinek Goom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
msgid "Effects list"
-msgstr "Lista učinkov"
+msgstr "Seznam učinkov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
-"Lista učinkov vizualizacije, ločenih z vejicami.\n"
+"Seznam učinkov vizualizacije, ločenih z vejicami.\n"
"Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Number of bands"
msgstr "Število trakov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr "Ločevanje trakov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Število praznih točk med trakovi."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
msgstr "Ojačevanje"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Enable peaks"
msgstr "Omogoči vrhove"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable bands"
msgstr "Omogoči trakove"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Izris trakov spektrometera."
+msgstr "Izris trakov spektrometra."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Enable base"
msgstr "Omogoči bazo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Radij bazne točke"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Spectral sections"
msgstr "Spektralno območje"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Peak height"
msgstr "Višina vrhov"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak extra width"
msgstr "Širina vrha"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane barvar"
+msgstr "Barva V koordinate"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "Number of stars"
msgstr "Število zvezd"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
msgid "Visualizer"
msgstr "Vmesnik ponazoritve"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filter ponazoritev"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektralna analiza"