]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sl.po
Slovenian and French l10n update. Thanks to Matej Urbančič and Dylan Aïssi.
[vlc] / po / sl.po
index f17388039a3775f4af85d82bc432f47a1540b2c3..ff925e17ebe6528d136d48f5bb484795e894fcbe 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,10 +1,16 @@
+# This file is distributed under the same license as the program package.
+#
+# Slovenian maintainer: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>.
+#
+# Translators:
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2005 - 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-09 23:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-08 08:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-10 22:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 08:43+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,13 +32,15 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
@@ -52,7 +60,7 @@ msgstr "Glavni vmesniki"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Nadzorni vmesniki"
 
@@ -64,14 +72,17 @@ msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1884
+#: src/libvlc-module.c:1376 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:256
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
@@ -80,24 +91,25 @@ msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:197
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala."
+msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Ponazoritve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
@@ -109,9 +121,10 @@ msgstr "Odvodne enote"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1617
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1746
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:656
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:288
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ostalo"
 
@@ -119,14 +132,17 @@ msgstr "Ostalo"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
-#: src/libvlc-module.c:1304 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1912
+#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:447
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
@@ -135,16 +151,17 @@ msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavitve slike"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:168
 msgid "General video settings"
 msgstr "Splošne nastavitve slike"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slike."
+msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega vala."
+msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi pretoka slikovnega zapisa."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
@@ -203,7 +220,7 @@ msgstr "Razvijalci"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Razvijalci ločujejo valove zvoka in slike. "
+msgstr "Razvijalci ločijo zapise zvoka in slike. "
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
@@ -233,7 +250,8 @@ msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1545
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1674
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:36
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Prikaz pretoka"
@@ -248,16 +266,16 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Odvod valov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da "
-"shranjuje dovodne valove.\n"
-"Valovi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
-"valove shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
-"Serijske odvodne valovne enote dovolijo napredno pretočno obdelavo "
+"Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se obnaša kot strežnik ali da "
+"shranjuje dovodne zapise.\n"
+"Zapisi so najprej združeni in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
+"zapise shrani ali pa jih pretoči (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno pretočno obdelavo "
 "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Splošne nastavitve odvoda vala"
+msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
@@ -270,7 +288,7 @@ msgid ""
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Zvijalci zvijajo osnovne valove (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
+"Zvijalci zvijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
 "Nastavitev omogoča, da vedno uporabite določen zvijalec. Spreminjanje "
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Lahko določite privzete parametre za vsak zvijalec."
@@ -286,7 +304,7 @@ msgid ""
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih valov. Nastavitev omogoča "
+"Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogoča "
 "da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
 "priporočljivo.\n"
 "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
@@ -302,14 +320,14 @@ msgid ""
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih valov pretoka pred "
+"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
 "zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
 "nastavitve ni priporočljivo.\n"
 "Določite lahko tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Serijski odvodni val."
+msgstr "Serijski odvodni zapis."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
@@ -321,7 +339,8 @@ msgstr ""
 "procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
 "različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
+#: modules/services_discovery/sap.c:306
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -342,12 +361,14 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1681
-#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1806
+#: src/playlist/engine.c:113 src/playlist/engine.c:115
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
@@ -367,7 +388,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
@@ -379,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
 "seznam predvajanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1504
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1633
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
@@ -409,7 +430,8 @@ msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Preostale napredne nastavitve"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
@@ -496,15 +518,15 @@ msgstr "Odpri &mapo ..."
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
-msgid "Information..."
-msgstr "Podrobnosti ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Podrobnosti medija ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 msgid "Codec Information..."
 msgstr "Podrobnosti kodeka ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Messages..."
 msgstr "Sporočila ..."
 
@@ -516,7 +538,7 @@ msgstr "Razširjene nastavitve ..."
 msgid "Go to specific time..."
 msgstr "Pojdi na določen čas ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Zaznamki ..."
 
@@ -529,17 +551,19 @@ msgid "About VLC media player..."
 msgstr "O predvajalniku VLC ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:1564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1565 modules/gui/macosx/intf.m:1566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1567 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
@@ -548,20 +572,26 @@ msgstr "Predvajaj"
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Podrobnosti ..."
+
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
 msgstr "Razvrsti"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
 msgid "Add node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
@@ -573,69 +603,73 @@ msgstr "Pretakanje ..."
 msgid "Save..."
 msgstr "Shrani ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Odpri mapo ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ponovi vse"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Ponovi eno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgstr "Brez ponavljanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1182
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1269
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Random"
 msgstr "Naključno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "No random"
 msgstr "Ni naključno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
 msgstr "Dodaj zbirki"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Add file..."
 msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Napredno odpiranje ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Dodaj mapo ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Naloži seznam predvajanja ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filter iskanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Dodatni viri"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
@@ -644,47 +678,47 @@ msgstr ""
 "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
 "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "Podvajanje slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Kloniranje slike"
+msgstr "Pomnoževanje slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
 msgid "Magnification"
 msgstr "Povečevanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 "Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Obračanje barv slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -692,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
 "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
@@ -700,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
 "Različne nastavitve določajo različne učinke."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -709,91 +743,73 @@ msgstr ""
 "Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
 "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><h2>Welcome to VLC media player help</h2><h3>Documentation</h3><p>You "
+"can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org"
+"\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please "
+"read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some "
+"information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media "
+"player<em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, "
+"transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful "
+"information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about "
+"terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard "
+"shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</"
+"a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer "
+"yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
+"\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://"
+"forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
+"lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel ( <a href=\"http://www."
+"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ).</"
+"p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project "
+"giving some of your time to help the community, to design skins, to "
+"translate the documentation, to test and to code. You can also give funds "
+"and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media "
+"player.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><h2>Dobrodošli na straneh pomoči predvajalnika VLC</"
+"h2><h3>Dokumentacija</h3><p>Dokumentacijo o predvajalniku VLC lahko najdete "
+"na VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> straneh.</p><p>Če "
+"ste začetnik pri uuporabi predvajalnika prosim preberite<br><a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod v predvajalnik "
+"VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o načinu uporabe predvajalnika v "
+"<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako "
+"predvajati datoteke v predvajalniku VLC<em></a>\" dokumentu.</p><p>Za "
+"shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zvijanje in "
+"pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>Če "
+"niste povsem prepričani o izrazoslovju, prosim preglejte tudi <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">podatkovno zbirko znanja</a>.</"
+"p><p>Tipkovne bližnice so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Hotkeys\">tiplovnih povezav</a>.</p><h3>Pomoč</h3><p>Pred zastavljanjem "
+"vprašanj, si najprej preberite <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> z najpogostejšimi vprašanji.</"
+"p><p>Pomoč lahko poiščete tudi na <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">forumih</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">poštnem "
+"seznamu</a> ali preko IRC kanala ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
+"\"><em>#videolan</em></a> na irc.freenode.net ).</p><h3>Pomoč projektu</"
+"h3><p>Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, "
+"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem in drugo. "
+"Lahko tudi pomagate finančno ali materialno. Vsekakor pa lahko tudi "
+"<b>širite podrobnosti</b> o predvajalniku VLC.</p></html>"
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-podrobnosti"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvajalec"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Avtorske pravice"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album / Zbirka"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Lega sledi"
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Stopnja"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Nastavitev"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Predvaja se"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Izdajatelj"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Kodiranje: "
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Art URL"
-msgstr "Art povezava"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Ime kodeka"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Opis kodeka"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
+#: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -805,87 +821,100 @@ msgstr ""
 "več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
 "Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:416 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "Območje"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: src/audio_output/input.c:178
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Ponovno predvajanje"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
+#: src/control/media_list.c:184 src/playlist/engine.c:131
+#: src/playlist/engine.c:133 src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr "Zbirka medijev"
+
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -941,32 +970,32 @@ msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
 
-#: src/input/control.c:309
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Zaznamek %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:141 src/input/decoder.c:153
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:142
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:154
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
 
-#: src/input/decoder.c:140
+#: src/input/decoder.c:164
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format"
 
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
@@ -975,182 +1004,265 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
 "formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
 
-#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
-#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:438 src/input/es_out.c:440 src/input/es_out.c:446
+#: src/input/es_out.c:447 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Sled %i"
 
-#: src/input/es_out.c:591
+#: src/input/es_out.c:622
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/es_out.c:622 src/input/es_out.c:624 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1871 modules/codec/faad.c:337
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:1873 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:467 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:546
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1876 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: src/input/es_out.c:1884 src/input/es_out.c:1912 src/input/es_out.c:1939
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1887 modules/codec/faad.c:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:595
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1892 modules/codec/faad.c:343
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Vzorčna stopnja"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
 
-#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1893
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1793
+#: src/input/es_out.c:1899
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Titi na vzorec"
 
-#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: src/input/es_out.c:1904 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:674
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: src/input/es_out.c:1799
+#: src/input/es_out.c:1905
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1810
+#: src/input/es_out.c:1916
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
-#: src/input/es_out.c:1816
+#: src/input/es_out.c:1922
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
-#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1932 modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Blokovno razmerje"
 
-#: src/input/es_out.c:1833
+#: src/input/es_out.c:1939
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapis"
 
-#: src/input/input.c:2207
+#: src/input/input.c:2235
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
 
-#: src/input/input.c:2208
+#: src/input/input.c:2236
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
 "datoteki."
 
-#: src/input/input.c:2283
+#: src/input/input.c:2331
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
-#: src/input/input.c:2284
+#: src/input/input.c:2332
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 "Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki."
 
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:217
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvajalec"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Avtorske pravice"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Track number"
+msgstr "Številka sledi"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Nastavitev"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Predvaja se"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Izdajatelj"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Kodiranje: "
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "Povezava do oblikovanj"
+
+#: src/input/meta.c:58
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID Sledi"
+
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Upravljanje"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvokovna sled"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Naslov %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:739
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:537
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:738
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medij: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
@@ -1158,33 +1270,33 @@ msgstr "Prekliči"
 msgid "Ok"
 msgstr "V redu"
 
-#: src/interface/interface.c:320
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Zamenjaj vmesnik"
 
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/interface/interface.c:247 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
-#: src/interface/interface.c:353
+#: src/interface/interface.c:253
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Vmesnik telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:356
+#: src/interface/interface.c:256
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Vmesnik spleta"
 
-#: src/interface/interface.c:359
+#: src/interface/interface.c:259
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
-#: src/interface/interface.c:362
+#: src/interface/interface.c:262
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
-#: src/modules/modules.c:2045
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -1192,15 +1304,15 @@ msgstr "C"
 msgid "Help options"
 msgstr "Možnosti pomoči"
 
-#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
+#: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
+#: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
-#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
+#: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
@@ -1227,12 +1339,12 @@ msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1835
+#: src/libvlc-common.c:1834
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1867
+#: src/libvlc-common.c:1865
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1240,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1887
+#: src/libvlc-common.c:1885
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1248,123 +1360,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:80
 msgid "American English"
 msgstr "ameriška angleščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilska portugalščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
 msgstr "britanska angleščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "katalonščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "tradicionalna kitajščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "češčina"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "danščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "nemščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "španščina"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "nizozemščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "perzijščina"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "finščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "francoščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "Galician"
 msgstr "galščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "nemščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "madžarščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "italijanščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "korejščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "malajščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "nizozemščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgstr "okcitanščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "brazilska portugalščina"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "perzijščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "poljščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "romunščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "ruščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "poenostavljena kitajščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "slovaščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "slovenščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "španščina"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "švedščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "turščina"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "poenostavljena kitajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "tradicionalna kitajščina"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1374,11 +1498,11 @@ msgstr ""
 "VLC. Izberete lahko glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa določite "
 "različne nastavitve posamezne enote."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Enote vmesnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1386,11 +1510,11 @@ msgstr ""
 "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča "
 "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Dodatne enote vmesnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1401,15 +1525,15 @@ msgstr ""
 "ozadju ob glavnem vmesniku. Z vejico ločite privzete vrednosti vmesnikov "
 "(splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi\" ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Izberete lahko nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1417,23 +1541,23 @@ msgstr ""
 "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporočila, "
 "1=opozorila, 2=razhroščevanje)."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne sporočaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporočil."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
-msgstr "Privzeti val"
+msgstr "Privzeti zapis"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Ta val bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
+msgstr "Ta zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1441,11 +1565,11 @@ msgstr ""
 "Izberete lahko jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
 "samodejno, če je vklopljena nastavitev \"auto\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Barvna sporočila"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1453,11 +1577,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča obarvanje besedila sporočil poslanih v konzolno okno. "
 "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1465,11 +1589,11 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Prikaži vmesnik z miško"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1477,11 +1601,11 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena se vmesnik prikaže, ko se miška premakne na rob "
 "zaslona v celozaslonskem načinu."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1489,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bo prikazano pogovorno okno vsakič, ko predvajalnik "
 "potrebuje podatke uporabnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1501,11 +1625,11 @@ msgstr ""
 "(spektralna analiza, ...). Filtre omogočite tu, nastavite pa jih med "
 "nastavitvami \"Filtri zvoka\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Enota odvajanja zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1513,11 +1637,12 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa metodo odvajanja zvoka. Privzeto obnašanje je samodejni "
 "izbor najboljšega načina predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1525,30 +1650,30 @@ msgstr ""
 "Lahko popolnoma onemogočite odvod zvoka. Zvočno dekodiranje bo zavrto, kar "
 "zmanjša zahtevo po procesorski moči."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Zvok predvajaj v mono načinu"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Nastavitev omogoča zvočni odvod v mono načinu."
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Privzeta jakost zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Določite vrednost glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je določen med 0 in "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Shranjena jakost zvočnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1556,11 +1681,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča shranjevanje jakosti zvočnega predvajanja ob uporabi "
 "možnosti izklapljanja zvoka. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Stopnja jakosti zvočnega predvajanja"
+msgstr "Raven jakosti predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1568,11 +1693,11 @@ msgstr ""
 "Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in "
 "1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1580,11 +1705,11 @@ msgstr ""
 "Frekvenca predvajanja zvoka (Hz) lahko določite z vrednostmi -1 (privzeto), "
 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Visoka kakovost vzorčenja zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1594,23 +1719,23 @@ msgstr ""
 "veliko moči procesiranja, zato možnost lahko onemogočite. Privzeto bo "
 "uporabljen enostavnejši algoritem."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Nadomeščanje zvočnega razslojevanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Nastavitev zamika dovod zvočnega vala. Zamik je določen v milisekundah in je "
-"priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
+"Nastavitev zamika dovod zvočnega zapisa. Zamik je določen v milisekundah in "
+"je priročen, če zaznate zamik med predvajanjem slike in zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Način odvoda kanalov zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1620,57 +1745,109 @@ msgstr ""
 "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
 "omogočata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
-"če jo podpira zvočni val."
+"če jo podpira zvočni zapis."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je val (ali pa ni) kodiran v "
-"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če val ni kodiran v "
+"Uporabite nastavitev, če ste prepričani, da je zapis (ali pa ni) kodiran v "
+"Dolby Surround sistemu, vendar kot tak ni zaznan. Tudi če zapis ni kodiran v "
 "Dolby Surround sistemu, lahko izbor te možnosti izboljša predvajanje, še "
 "posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
 msgstr "Vključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Izključeno"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča filtriranje zvoka po procesiranju, z namenom spreminjanja "
 "predvajanja zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Možnost doda enote ponazoritve (spektralna analiza, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:283
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Način ponovnega predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Predojačitev ponovnega predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne stopnje (89 dB) za pretok "
+"podrobnosti ponovnega predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Privzeto ponovno predvajanje"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr "Uporabljen pritok za pretoke brez podrobnosti ponovnega predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Noben"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Sled"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1678,16 +1855,16 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega vala. Lahko "
+"Možnosti dovoljujejo spreminjanje obnašanja odvoda slikovnega zapisa. Lahko "
 "omogočite filtriranje slike (razpletanje, prilagajanje slike, ...). Filtre "
 "omogočite in nastavite med enotami \"slikovni filtri\". Omogočite lahko tudi "
 "druge možnosti slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Enota odvajanja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1696,11 +1873,12 @@ msgstr ""
 "VLC. Privzeto obnašanje je samodejno izbiranje najboljše razpoložljive "
 "metode."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogoči sliko"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1708,13 +1886,13 @@ msgstr ""
 "Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
 "čimer bo sproščen del procesorske moči."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1722,13 +1900,13 @@ msgstr ""
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1736,31 +1914,31 @@ msgstr ""
 "Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "X koordinata slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Y koordinata slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr "Določena vrednost lege zgornje leve točke okna slike (X koordinata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Naslov posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1768,11 +1946,11 @@ msgstr ""
 "Prilagoditev naslova slike po meri (v primeru, da slika ni vložena v "
 "vmesnik)."
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Postavitev slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1782,97 +1960,99 @@ msgstr ""
 "(0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, 8=spodaj. Vrednosti lahko seštevate "
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:93 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:93 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Povečaj sliko"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Sivinski prikaz slike"
+msgstr "Prikaz slike v sivinah"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
+"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
 "ohranja del procesorske moči."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vložena slika"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Celozaslonski prikaz slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Prekrij odvod slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1881,27 +2061,53 @@ msgstr ""
 "(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost "
 "uporabiti privzeto."
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
+#: src/libvlc-module.c:386
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Prikaži naslov medija na sliki."
 
-#: src/libvlc-module.c:307
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
+#: src/libvlc-module.c:388
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr "Pokaži naslov slike za x milisekund."
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Lega naslova slike."
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
+
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona"
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
+
+#: src/libvlc-module.c:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Prikazovanje oken"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1909,11 +2115,11 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC lahko izpusti prikaz naslova okna, sličic in drugih "
 "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1921,11 +2127,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti "
 "slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -1933,49 +2139,49 @@ msgstr ""
 "Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
 "na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Mapa zajemanja slike (ali datoteka)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Predpona datoteke zajetega posnetka."
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format zajetega posnetka bo uporabljen med shranjevanjem slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Predogled zajetega posnetka"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Pokaži predogled zajetega posnetka v zgornjem levem kotu okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Uporabi zaporedna števila namesto časovnega žiga pri označevanju zajetih "
 "slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1983,11 +2189,11 @@ msgstr ""
 "Neposredno obrezovanje izvirne slike. Sprejete oblike so x:y (4:3, "
 "16:9, ...) in opisujejo splošne vrednosti razmerij."
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2001,33 +2207,34 @@ msgstr ""
 "so x:y (4:3, 16:9, ...) in določujejo splošne vrednosti razmerij, ali pa "
 "plavajoče vrednosti v obliki (1.25, 1.3333, ...), ki določujejo obliko točk."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Lista razmerij obrezovanja"
+msgstr "Seznam razmerij obrezovanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
-"Lista razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
-"dodani na listo razmerij vmesnika."
+"Seznam razmerij obrezovanja je spisek vrednosti ločenih z vejico, ki bodo "
+"dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Lista razmerij velikosti po meri"
+msgstr "Seznam razmerij velikosti po meri"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
-msgstr "Lista razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na listo razmerij vmesnika."
+msgstr ""
+"Seznam razmerij obrezovanja, ki bodo dodani na seznam razmerij vmesnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Popravi HDTV višino"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2038,11 +2245,11 @@ msgstr ""
 "onemogočite le, če ima slika nestandardni format, ki zahteva vseh 1088 "
 "vrstic."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2052,11 +2259,11 @@ msgstr ""
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2064,11 +2271,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
 "kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2076,11 +2283,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2088,7 +2295,7 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
 "slike preko mehanizma usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2097,7 +2304,7 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
 "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
@@ -2105,11 +2312,11 @@ msgstr ""
 "Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
 "digitalnih Omejitev (DRM)."
 
-#: src/libvlc-module.c:413
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2117,11 +2324,11 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2129,11 +2336,11 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
-#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:521 modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2142,52 +2349,56 @@ msgstr ""
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1097
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: src/libvlc-module.c:528 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:530 modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgstr "vrata UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. "
-"Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov."
+"Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se lahko prenašajo preko "
+"omrežja (v bajtih)."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
+#: src/libvlc-module.c:541 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2197,21 +2408,21 @@ msgstr ""
 "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
 "razpredelnico."
 
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2219,11 +2430,11 @@ msgstr ""
 "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
 "usmerjevalno razpredelnico."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Kodna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2231,7 +2442,7 @@ msgstr ""
 "Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve "
 "ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja."
 
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2239,37 +2450,39 @@ msgstr ""
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
 "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Izberite program z določitvijo liste ID storitev vnesenih ločeno z vejico. "
-"Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka "
+"Izberite program z določitvijo seznama ID storitev vnesenih ločeno z vejico. "
+"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
 "(primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvokovna sled"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:580 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:299
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2277,11 +2490,11 @@ msgstr ""
 "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2289,86 +2502,94 @@ msgstr ""
 "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvočne sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:598
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID sledi podnapisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Run time"
+msgstr "Čas predvajanja"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Pretok bo tekel določen čas (v sekundah)."
+
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Input list"
-msgstr "Lista dovodov"
+msgstr "Seznam dovodov"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po "
+"Določite lahko seznam dovodov ločeno z vejicami, ki bo združen po "
 "predvajanju."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje sočasno predvajanje preko več vnosnih točk. Ta možnost je "
-"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih "
-"z '#'."
+"v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite seznam dovodov "
+"ločenih z '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista zaznamkov za pretok"
+msgstr "Seznam zaznamkov za pretok"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
+"Ročno lahko nastavite seznam zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2380,11 +2601,11 @@ msgstr ""
 "nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
 "mnoge druge pripadajoče možnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Določena lega podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2392,30 +2613,31 @@ msgstr ""
 "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
 "namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1384 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1511 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:284
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Enota upodabljanja besedila"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2423,23 +2645,23 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filter nalepk"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
-"slikami (logotip) ali besedilom  (kot logo, dodatno besedilo ...)."
+"slikami (logotip) ali besedilom (kot logo, dodatno besedilo ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2447,11 +2669,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2469,22 +2691,22 @@ msgstr ""
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
 "4 = popolno ujemanje imen datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2492,11 +2714,11 @@ msgstr ""
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2504,15 +2726,15 @@ msgstr ""
 "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Privzeta DVD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2520,54 +2742,55 @@ msgstr ""
 "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
 "pogon."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Privzeta VCD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Zvokovna CD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:723 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Zahtevaj IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Zahtevaj IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2575,87 +2798,87 @@ msgstr ""
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metapodatek žanra"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2664,117 +2887,117 @@ msgstr ""
 "Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
 "z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Prednostna lista dekoderjev"
+msgstr "Prednostni seznam dekoderjev"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Prednostna lista dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: "
+"Prednostni seznam dekoderjev, ki jih bo predvajalnik VLC uporabil. Primer: "
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Prednostna lista kodirnikov"
+msgstr "Prednostni seznam kodirnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja "
+"Nastavitev omogoča izbor prednostnega seznama kodirnikov, ki jih uporablja "
 "predvajalnik."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr "Prednost sistemskih vključkov pred vključki predvajalnika"
+msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
-"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vključke sistema "
-"ali vključke predvajalnika."
+"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema "
+"ali vstavke predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
-"kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
+"kako sestavite te verige. Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov"
+msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)"
+msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih zapisov (slika, zvok, podnapisi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Prikaži med pretakanjem"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem."
+msgstr "Lokalno predvajaj zapise med pretakanjem."
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2784,38 +3007,38 @@ msgstr ""
 "predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
 "določeno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Prednostna lista paketnikov"
+msgstr "Prednostni seznam paketnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Mux module"
 msgstr "Enota zvijanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor SAP toka"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2823,11 +3046,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
 "Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2835,7 +3058,7 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2843,11 +3066,11 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
 "priporočljivo pustiti omogočene."
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Omogoči podporo FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2855,11 +3078,11 @@ msgstr ""
 "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
 "predvajalnik VLC izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2867,11 +3090,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2879,11 +3102,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2891,11 +3114,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2903,11 +3126,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2915,18 +3138,18 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2934,11 +3157,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
 "spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:817
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Enota kopiranja spomina"
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2947,11 +3170,11 @@ msgstr ""
 "predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
 "opremi."
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Access module"
 msgstr "Enota dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2960,11 +3183,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
 "enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Enota filtriranja dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -2972,11 +3195,11 @@ msgstr ""
 "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
 "pri časovnem zamiku."
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Demux module"
 msgstr "Enota razvijanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2987,11 +3210,11 @@ msgstr ""
 "zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno "
 "zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3003,11 +3226,11 @@ msgstr ""
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3017,84 +3240,84 @@ msgstr ""
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Zmanjšaj število niti"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Pot iskanja enot"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zberi statistiko"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:983
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:985
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
 
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3107,7 +3330,7 @@ msgstr ""
 "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
 "istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3122,28 +3345,28 @@ msgstr ""
 "istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost zahteva zagon D-"
 "Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
 
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3158,42 +3381,11 @@ msgstr ""
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
-#: src/libvlc-module.c:926
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)"
-
-#: src/libvlc-module.c:928
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno "
-"vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x "
-"zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme."
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)"
-
-#: src/libvlc-module.c:936
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Na sistemih Windows 9x/Me lahko uporabite hitre, vendar nepravilne pogojne "
-"spremenljivke. Lahko pa uporabite tudi druge počasnejše načine, ki so bolj "
-"natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) "
-"in 2 (počasen in pravilen)."
-
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3201,19 +3393,19 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
 "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Možnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate "
+"Možnosti določajo obnašanje seznama predvajanja. Nekatere lahko spreminjate "
 "tudi v oknu seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3221,31 +3413,31 @@ msgstr ""
 "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Album art primernost"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Prenos na zahtevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Ob predvajanju sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3253,48 +3445,48 @@ msgstr ""
 "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
 "vrednosti so sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:1074
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Use media library"
 msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3302,690 +3494,768 @@ msgstr ""
 "Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
 "zagonu predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
-"Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
+"Uporabi drevesno strukturo seznama za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
 "\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: src/libvlc-module.c:1109 src/video_output/vout_intf.c:436
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
+
+#: src/libvlc-module.c:1113
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Predvajanje/Pavza"
+msgstr "Predvajanje/Premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja."
+msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Pause only"
-msgstr "Samo pavza"
+msgstr "Samo premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja."
+msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032 modules/control/hotkeys.c:666
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/libvlc-module.c:1119 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:334
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: src/libvlc-module.c:1121 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:329
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:649
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1040 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: src/libvlc-module.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: src/libvlc-module.c:1129 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:190
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/video_filter/marq.c:141 modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "Lega"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
 msgid "Quit"
 msgstr "Izhod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Activate"
 msgstr "Izbor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pojdi na DVD menu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1191
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:476
 msgid "Mute"
 msgstr "Brez zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Seznam predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Seznam predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Seznam predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Seznam predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Seznam predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Seznam predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Seznam predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Seznam predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Seznam predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Seznam predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1228 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1231 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1233 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1235 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kroži med podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij."
+msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Show interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skrij vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1261 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1263 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
 msgid "Dump"
 msgstr "Odlaganje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 "Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1272 src/libvlc-module.c:1273
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1275 src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Pomanjševanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191 src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1278 src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196 src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201 src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206 src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
 msgstr ""
+"Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx "
+"slikovnim odvodom."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Ne prikaži OSD menuja na odvodu slike"
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Ne prikaži OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda"
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Označi gradnik na desnem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Označi gradnik na levem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1316
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjem robu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1319
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Izberi trenutni gradnik"
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "Izbra trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4024,7 +4294,7 @@ msgstr ""
 "Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
 "Določite lahko več pretokov v ukazni vrstici. Uvrščeni bodo na seznam "
 "predvajanja.\n"
-"Prvo izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
+"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
 "\n"
 "Možnosti-stili:\n"
 "  --option  Splošna možnost določena za celotno sejo.\n"
@@ -4054,110 +4324,113 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
 "  vlc:quit                       Izhod iz programa\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/video_output/vout_intf.c:433
+#: src/libvlc-module.c:1456 src/video_output/vout_intf.c:448
 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392 modules/codec/subsdec.c:153
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1519 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:622 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:628
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1536 modules/stream_out/transcode.c:154
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "France"
 msgstr "Francija"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1546
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1568
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1585
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1594
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavitve omrežja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1606
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1615
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516
+#: src/libvlc-module.c:1645
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodirniki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1652 modules/access/v4l2.c:77
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1561
+#: src/libvlc-module.c:1690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1594
+#: src/libvlc-module.c:1723
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1745
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
-#: src/libvlc-module.c:1623
+#: src/libvlc-module.c:1752
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1631
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1779
+#: src/libvlc-module.c:1904
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/libvlc-module.c:2106
+#: src/libvlc-module.c:2268
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2185
+#: src/libvlc-module.c:2347
 msgid "main program"
 msgstr "glavni program"
 
-#: src/libvlc-module.c:2195
+#: src/libvlc-module.c:2357
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2363
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4165,23 +4438,23 @@ msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 "možnostjo --advanced in --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2206
+#: src/libvlc-module.c:2368
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2211
+#: src/libvlc-module.c:2373
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:2217
+#: src/libvlc-module.c:2379
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
 
-#: src/libvlc-module.c:2222
+#: src/libvlc-module.c:2384
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi"
 
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2390
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
@@ -4189,41 +4462,39 @@ msgstr ""
 "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2395
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
 
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2400
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2243
+#: src/libvlc-module.c:2405
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:2248
+#: src/libvlc-module.c:2410
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2253
+#: src/libvlc-module.c:2415
 msgid "print version information"
 msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
 
-#: src/modules/configuration.c:1232
+#: src/modules/configuration.c:1284
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/modules/configuration.c:1243
+#: src/modules/configuration.c:1295
 msgid "key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:112
-msgid "Media Library"
-msgstr "Zbirka medijev"
-
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:100
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedoločeno"
 
@@ -4247,10 +4518,6 @@ msgstr "albanščina"
 msgid "Amharic"
 msgstr "amharščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabščina"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenščina"
@@ -4363,10 +4630,6 @@ msgstr "farščina"
 msgid "Fijian"
 msgstr "fidžijščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "finščina"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "frisianščina"
@@ -4607,10 +4870,6 @@ msgstr "pandžabščina"
 msgid "Pali"
 msgstr "palščina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "polščina"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalščina"
@@ -4807,68 +5066,69 @@ msgstr "zulujščina"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Razpletanje"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "Zavrzi"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "Prelivanje"
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr "Sredina"
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Četrtina"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Polovica"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvojno"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:276 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
 msgstr "Obreži"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "R_azmerje velikosti"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:52
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
 
@@ -4879,8 +5139,9 @@ msgstr ""
 "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:801
 msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Uglasitev adapterja"
+msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
 
 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
@@ -4894,26 +5155,32 @@ msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
 
 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:823
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "V kHz za DVB-S ali Hz za DVB-C/T"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "V kHz za DVB-C/S/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Način obračanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Način obračanja [0=izklopljen, 1=priklopljen, 2=samodejno]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:57 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Preiskava zmožnosti DVB kartice"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
@@ -4921,36 +5188,40 @@ msgstr ""
 "Nekatere DVB kartice ne sprejemajo preiskovanja zmožnosti. Možnost lahko "
 "onemogočite, če imate težave."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Budget način"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:63 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča pretakanja celotnega transponderja z \"budget\" kartico."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Določevanje omrežja"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Številka satelita v Diseqc sistemu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:68 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr "[0=brez diseqc, 1-4=številka satelita]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB napetost"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "V voltih [0, 13=navpično, 18=vodoravno]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:73 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Visoka LNB napetost"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
@@ -4958,222 +5229,307 @@ msgstr ""
 "Omogoči visoko napetost, če so povezovalni kabli zelo dolgi. Nastavitve ne "
 "podpirajo vsi vmesniki."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz toni"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=izklopljen, 1=vklopljen, -1=samodejno]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "Transponder FEC"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC=Forward Error Correction način [9=samodejno]."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Simbolna stopnja transponderja v kHz"
+msgstr "Simbolna hitrost transponderja v kHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr "Nizka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 9.75GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr "Visoka oscilacijska frekvenca v kHz; običajno 10.6GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr "Blok nizke hrupnosti preklopa frekvence v kHz; običajno 11.7GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Tip modulacije"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:110
 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+msgstr "QAM točke [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:113
 msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:114
 msgid "256"
-msgstr ""
+msgstr "256"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)"
+msgstr "Zemeljska visoko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Visoko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:107 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna stopnja pretoka (FEC)"
+msgstr "Zemeljska nizko prednostna kodna hitrost pretoka (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Nizko prednostna FEC hitrost [nedoločeno,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Zemeljska podatkovna širina"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "6"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "7"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "8"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Zamik zemeljskega varovanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:119 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Guard razmik [nedoločeno,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Zemeljski način prepuščanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Način prenosa [nedoločeno,2k,8k]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Zemeljski hierarhični način "
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Stopenjska alfa vrednost [nedoločeno,1,2,4]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
 msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimut satelita"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Azimut satelita v desetinah stopinje"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:158
 msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Višina satelita"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:159
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+msgstr "Višina satelita v desetinah stopinje"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:160
 msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Geografska dolžina satelita"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132
+#: modules/access/bda/bda.c:162
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+msgstr "Geografska dolžina satelita v desetinah stopinje, -ve=Zahod"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Neveljavna polarizacija"
+msgstr "Satelitska polarizacija"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:164
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizacija satelita [H/V/L/R]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:166
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Obrni vodoravno"
+msgstr "Vodoravno"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:166
 msgid "Vertical"
-msgstr "Navpična uskladitev"
+msgstr "Navpično"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:167
 msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+msgstr "Krožno levo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:167
 msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+msgstr "Krožno desno"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:171
 msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow dovod"
+msgstr "DirectShow DVB dovod"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/cdda/access.c:286
 msgid "CD reading failed"
 msgstr "Napaka pri branju CD-ja."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
+#: modules/access/cdda/access.c:287
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
 
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda.c:60
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Zvočni CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:65
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Zvočni CD dovod"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:71
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Strežnik CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Vrata CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
 
-#: modules/access/cdda.c:448
+#: modules/access/cdda.c:440
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Zvočni CD - Sled "
 
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:457
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "none"
 msgstr "noben"
@@ -5444,75 +5800,68 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa prednost CD-Tekst podrobnosti pred CDDB podrobnostmi, ko "
 "sta oba na voljo."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Kataloška številka medija (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Sledi"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Sled"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
 msgid "Track Number"
 msgstr "Številka sledi"
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
+#: modules/access/dc1394.c:62
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "dc1394 dovod"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:70
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Obnašanje podmap"
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Izbor razširjanja map v predvajalni listi.\n"
+"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n"
 "none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n"
 "collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
 "expand: vse podmape so razširjene.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid "collapse"
 msgstr "skrči"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid "expand"
 msgstr "razširi"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Spregledane razširitve"
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -5524,45 +5873,39 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
 "vejico."
 
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
 msgid "Directory"
 msgstr "Mapa"
 
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Noben"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
@@ -5570,11 +5913,13 @@ msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
 msgid "Video device name"
 msgstr "Ime slikovne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5583,11 +5928,13 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:568
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ime zvočne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -5596,11 +5943,11 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:724
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -5610,11 +5957,12 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l.c:84
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Format barv vnosa slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5622,11 +5970,11 @@ msgstr ""
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Blokovna stopnja dovoda slike"
+msgstr "Blokovna hitrost dovoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5634,133 +5982,135 @@ msgstr ""
 "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic "
 "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 "
+"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 "
 "predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tip uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona dovoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer združene, s-video ali "
+"Izberite dovodni slikovni vir posnetka, kot na primer združene, s-video ali "
 "uglaševanje. Ker so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno "
 "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
 "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Spona zvočnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona odvoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Spona zvočnega odvoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 "AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
 "DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Osveži listo"
+msgstr "Osveži seznam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:719
 msgid "Configure"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Neuspešen zajem"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
@@ -5804,11 +6154,11 @@ msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje "
-"območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
+"Pot do datoteke z nadzornim seznamom dostopa (kot funkcija .hosts), ki "
+"omejuje območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datoteka certifikata"
 
@@ -5816,8 +6166,8 @@ msgstr "Datoteka certifikata"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "Private key file"
 msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 
@@ -5825,8 +6175,8 @@ msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 
@@ -5834,14 +6184,14 @@ msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "CRL file"
 msgstr "Datoteka CRL"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP"
+msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
@@ -5851,11 +6201,11 @@ msgstr "DVB dovod z v4l2 podporo"
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Strežnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:726
+#: modules/access/dvb/access.c:727
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:728
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
@@ -5863,48 +6213,48 @@ msgstr ""
 "Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
 "podrobnosti o obliki nove skladnje."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:773
+#: modules/access/dvb/access.c:774
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:775
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
 
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dv.c:68
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dv.c:72
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
 
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dv.c:73
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Privzet DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:70
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Neposredno zaženi menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:72
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -5912,31 +6262,31 @@ msgstr ""
 "Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
 "(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:81
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD z menuji"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav dovod"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:299
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 "Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno "
 "dešifrirati celotnega diska."
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:65
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:67
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5963,61 +6313,62 @@ msgstr ""
 "uporablja libcss.\n"
 "Privzeta metoda je: ključ."
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:89
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD brez menija"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:90
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:235
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
 msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:494
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:556
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
+#: modules/access/eyetv.c:44
 msgid "EyeTV access module"
 msgstr "Enota dostopa EyeTV"
 
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/fake.c:40
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid "Framerate"
 msgstr "Hitrost sličic"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:44
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:47
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -6025,11 +6376,11 @@ msgstr ""
 "Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
 "(privzeto 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "TRajanje v ms"
+msgstr "Trajanje v ms"
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:51
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
@@ -6037,100 +6388,95 @@ msgstr ""
 "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
 "vrednost 0, določa neomejen pretok)."
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
 msgid "Fake"
 msgstr "Ponaredek"
 
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid "Fake input"
 msgstr "Ponarejeni dovod"
 
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:79
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:81
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
 
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:83
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
 msgstr ""
-"Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo "
-"datototek ločenih z vejico."
+"Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate seznam "
+"datotek ločenih z vejico."
 
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:87
 msgid "File input"
 msgstr "Datotečni dovod"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
+#: modules/access/file.c:449
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Neuspešno branje datoteke"
 
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati."
+#: modules/access/file.c:282
+msgid "VLC could not read file."
+msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati."
 
-#: modules/access/file.c:436
+#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
 #, c-format
 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
 
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti."
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
 msgid ""
 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
 "seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:774
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Širina robu"
+msgstr "Hitrost prenosa"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41
 msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
+#: modules/access_filter/dump.c:37
 msgid "Force use of dump module"
 msgstr "Uporaba enote odlaganja"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
+#: modules/access_filter/dump.c:38
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:41
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
@@ -6138,137 +6484,138 @@ msgstr ""
 "Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
 "določa nastavitev."
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:43
 msgid "Record directory"
 msgstr "Mapa posnetkov"
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_filter/record.c:45
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:321
 msgid "Recording"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
+#: modules/access_filter/record.c:323
 msgid "Recording done"
 msgstr "Snemanje končano"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Deljenost časovnega zamika"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
 msgstr ""
 "Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Mapa časovnih zamikov"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
 "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora "
-"nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka."
+"nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Časovni zamik"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:54
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Uporabniško ime FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid "FTP password"
 msgstr "Geslo FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP account"
 msgstr "Račun FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:63
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP dovod"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:130
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:201
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:211
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
-#: modules/access/ftp.c:222
+#: modules/access/ftp.c:219
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -6278,35 +6625,35 @@ msgstr ""
 "mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
 "sistemska nastavitev."
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:56
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:59
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Uporabniški agent HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:60
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:63
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Samodejno ponovno poveži"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:65
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
-"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi."
+"Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:68
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekinjen pretok"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:69
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6316,108 +6663,141 @@ msgstr ""
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:75
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:77
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:297
+#: modules/access/http.c:295
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP overitev"
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Ustvari zajem predpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
+"določeno dolžino v milisekundah."
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Pace"
+msgstr "Ritem"
+
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK zvočni vnos"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK vnos"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:47
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:50
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Izbira vseh pretokov."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:52
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih valov z različnimi bitnimi stopnjami. "
-"Lahko izberete vse."
+"MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
+"hitrostmi. Lahko izberete vse."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Največja bitna stopnja"
+msgstr "Največja bitna hitrost"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:57
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo."
+msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno hitrostjo pod omejitvijo."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:68
+#: modules/access/mms/mms.c:67
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Dummy odvod vala"
+msgstr "Dummy odvod zapisa"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:61
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripni datoteki"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:62
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "File stream output"
 msgstr "Odvod pretoka datoteke"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:126
 msgid "Username"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
+msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128 modules/misc/notify/growl.c:60
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:64
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
+msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:67
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:70
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:73
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
-#: modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access_output/http.c:77
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -6425,47 +6805,47 @@ msgstr ""
 "Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
 "HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
 
-#: modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. "
-"Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate."
+"Pot do x509 PEM seznama preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL "
+"povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če seznama certifikata nimate."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:85
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:86
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
 
-#: modules/access_output/http.c:92
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Odvod HTTP valov"
+msgstr "Odvod HTTP zapisov"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:58
 msgid "Stream name"
 msgstr "Ime pretoka"
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
+#: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:62
 msgid "Stream description"
 msgstr "Opis pretoka"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:66
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 val"
+msgstr "MP3 zapis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -6474,85 +6854,86 @@ msgstr ""
 "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti "
 "MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:76
 msgid "Genre description"
 msgstr "Opis žanra"
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:77
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Žanr vsebine."
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:79
 msgid "URL description"
 msgstr "Opis URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:80
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
+#: modules/access_output/shout.c:87
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti bitne stopnje prekodiranega vala."
+msgstr "Podrobnosti bitne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorčna stopnja"
+msgstr "Vzorčna hitrost"
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:90
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega vala."
+msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega zapisa."
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:92
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Število kanalov"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Število kanalov v prekodiranem valu."
+msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega vala."
+msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Stream public"
 msgstr "Javni pretok"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na "
-"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za "
+"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (seznam pretokov) na "
+"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni hitrosti za "
 "shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST odvod"
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:59
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
 msgstr "Skupinski paketi"
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -6562,211 +6943,179 @@ msgstr ""
 "lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
 "zmanjšanje obremenjenosti sistema."
 
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr "Raw pisanje"
-
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa "
-"ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:105
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "RTCP številka vrat strežnika"
-
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr "Pošiljanje RTCP paketov na vrata (0 = samodejno)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:107
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid "Automatic multicast streaming"
 msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
+#: modules/access_output/udp.c:74
 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
 msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
 
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr "UDP-Lite"
-
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr "Uporaba UDP-Lite/IP namesto običajnega UDP/IP protokola"
-
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr "Kritje kontrolnih vsot"
-
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr "Vrednost bajtov pokritih z layer-4 nadzorno vsoto"
-
-#: modules/access_output/udp.c:116
+#: modules/access_output/udp.c:78
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP odvod pretoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:54
+#: modules/access/pvr.c:57
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR valove. Vrednost je določena v "
+"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr.c:60
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: modules/access/pvr.c:58
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Slikovna naprava PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/pvr.c:63
 msgid "Radio device"
 msgstr "Radijska naprava"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:64
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijska naprava PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
+msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:71
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
+msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
+msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:665
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvenca"
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:82
+#: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Key interval"
 msgstr "Ključni zamik"
 
-#: modules/access/pvr.c:83
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:88
 msgid "B Frames"
 msgstr "B sličice"
 
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitna stopnja (-1 za privzeto vrednost)."
+msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)."
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:95
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Vrh bitne stopnje"
+msgstr "Vrh bitne hitrosti"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Vrh bitne stopnje v VBR načinu."
+msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR načinu."
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitni način stopnje"
+msgstr "Način bitne hitrosti"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Uporaba bitnega načina (VBR ali CBR)"
+msgstr "Uporaba načina bitne hitrosti (VBR ali CBR)"
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitna maska zvoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
 
-#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:109
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
 "svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:120
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:121
+#: modules/access/pvr.c:124
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
 
@@ -6797,22 +7146,22 @@ msgstr "Neuspešna seja"
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:36
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Želena stopnja sličic za zajem."
+msgstr "Želena hitrost sličic za zajem."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zajem velikosti dela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -6820,77 +7169,65 @@ msgstr ""
 "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
 "prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski dovod"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:61
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "SMB password"
 msgstr "Geslo za SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Domena SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:70
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
 
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB dovod"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:38
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP dovod"
 
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:60
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Samodejno zaznavanje MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni "
-"razdeljeni paketi."
-
-#: modules/access/udp.c:79
+#: modules/access/udp.c:63
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
 
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/access/udp.c:65
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
@@ -6898,48 +7235,112 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za "
 "čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
 
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:89
+#: modules/access/udp.c:73
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP dovod"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
 msgid "Device name"
 msgstr "Ime naprave"
 
-#: modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/access/v4l2.c:64
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgstr ""
 "Ime uporabljene naprave. Če ne določite naprave, bo uporabljena /dev/video0."
 
-#: modules/access/v4l2.c:60
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
+
+#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:575
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardna"
+
+#: modules/access/v4l2.c:72
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Oblika zapisa (Privzeto, SECAM, PAL ali NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:75
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420, RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni prikaz (primer: I420, "
+"RV24, ...)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:79
 msgid ""
 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
+#: modules/access/v4l2.c:81
+msgid "IO Method"
+msgstr "IO način"
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "IO način (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
+
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Predpomnilna vrednost za V4L2 zajem slike. Vrednost je določena v "
+"milisekundah."
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
+
+#: modules/access/v4l2.c:115
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:66
+#: modules/access/v4l2.c:116
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 dovod"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:74
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
@@ -6948,144 +7349,138 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
-
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, ...)."
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:93
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:98
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:100
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:105
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:109
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Svetlost posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:112
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Odtenek posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:115
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Barva posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:118
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Kontrast dovoda slike"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Tuner"
 msgstr "Uglaševalo"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
-"Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
+"Vzorčna hitrost zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format."
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Decimation"
 msgstr "Razsajanje"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:132
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakovost"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kakovost pretoka."
 
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:145
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux dovod"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD dovod"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
 
@@ -7100,7 +7495,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:312
 msgid "Entry"
 msgstr "Vnos"
 
@@ -7110,7 +7505,7 @@ msgstr "Odseki"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5282
+#: modules/demux/mkv.cpp:5393
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsek"
 
@@ -7122,11 +7517,7 @@ msgstr "LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD format"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacija"
 
@@ -7177,15 +7568,15 @@ msgstr "konec"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
-msgstr "predvajalna lista"
+msgstr "seznam predvajanja"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
 msgid "extended selection list"
-msgstr "razširjena lista izborov"
+msgstr "razširjeni seznam izborov"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:154
 msgid "selection list"
-msgstr "lista izbire"
+msgstr "seznam izbire"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "unknown type"
@@ -7194,7 +7585,7 @@ msgstr "neznan tip"
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
-msgstr "ID liste"
+msgstr "ID seznama"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "(Super) Video CD"
@@ -7261,15 +7652,15 @@ msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7282,19 +7673,19 @@ msgstr ""
 "dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
 "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Značilne dimenzije"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Poravnava zamika"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7303,11 +7694,11 @@ msgstr ""
 "Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
 "usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -7315,20 +7706,20 @@ msgstr ""
 "Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
 "procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Učinek slušalk"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
 msgid "Use downmix algorithme."
 msgstr "Uporabi downmix algoritem."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
@@ -7337,11 +7728,11 @@ msgstr ""
 "Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
 "kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
@@ -7349,36 +7740,36 @@ msgstr ""
 "Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
 "2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 msgid "Left rear"
 msgstr "Levo zadaj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 msgid "Right rear"
 msgstr "Desno zadaj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 msgid "Left front"
 msgstr "Levo spredaj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7390,41 +7781,41 @@ msgstr ""
 "motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
 "predstavitve."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
 
@@ -7433,45 +7824,45 @@ msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Predloge uravnalca zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Doseg trakov"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\"."
 msgstr ""
-"Ne uporabljaj prednastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
+"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
 "Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
 "(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dvakratno filtriranje"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celotna pridobitev"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
@@ -7554,15 +7945,15 @@ msgstr "Mehki rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Tehno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
+#: modules/audio_filter/format.c:200
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Število zvočnih izravnalnikov"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -7572,11 +7963,11 @@ msgstr ""
 "vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
 "občutljvo za kratke spremembe."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Max level"
 msgstr "Najvišja izravnava"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -7586,167 +7977,173 @@ msgstr ""
 "bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. "
 "Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizator jakosti"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Frekvenca 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Frekvenca 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Frekvenca 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+msgid "spatializer"
+msgstr "prostorsko"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 mešalec zvoka"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Navaden mešalec zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Ime ALSA naprave"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Zvokovna naprava"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 preko S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Ni zvočne naprave"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 "Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Napaka odvoda zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#: modules/audio_output/alsa.c:954
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Neznana zvočna kartica"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
+#: modules/audio_output/arts.c:61
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -7756,20 +8153,20 @@ msgstr ""
 "menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
 "predvajanje zvoka."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
@@ -7777,16 +8174,16 @@ msgstr ""
 "Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /"
 "Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodiran odvod)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "Odvodna naprava"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/directx.c:204
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
@@ -7794,11 +8191,11 @@ msgstr ""
 "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, "
 "da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Uporabi float32 odvod"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -7806,27 +8203,27 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
 "način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
+#: modules/audio_output/directx.c:212
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
+#: modules/audio_output/esd.c:65
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
+#: modules/audio_output/esd.c:68
 msgid "Esound server"
 msgstr "Esound strežnik"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:77
 msgid "Output format"
 msgstr "Odvodni format"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:78
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -7834,11 +8231,11 @@ msgstr ""
 "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Število odvodnih kanalov"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -7846,35 +8243,35 @@ msgstr ""
 "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
 "število."
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Dodaj WAVE glavo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:103
 msgid "Output file"
 msgstr "Odvodna datoteka"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
 msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File audio output"
 msgstr "Odvod zvočne datoteke"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:63
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/audio_output/jack.c:65
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -7882,11 +8279,11 @@ msgstr ""
 "Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
 "primerno nastavljenim uporabnikom."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:69
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Povezovanje z uporabniki"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/audio_output/jack.c:71
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -7894,15 +8291,15 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo "
 "povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:81
+#: modules/audio_output/jack.c:79
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -7912,39 +8309,39 @@ msgstr ""
 "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
 "možnost."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
+#: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP naprava"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:93
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 razčlenjevalec"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:100
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 paketnik zvoka"
 
@@ -7960,6 +8357,10 @@ msgstr "Raw/Log dekodirnik zvoka"
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
 
+#: modules/codec/cdg.c:81
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG dekodirnik slike"
+
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Cinepak dekodirnik slike"
@@ -7977,7 +8378,7 @@ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD paketnik podnapisov"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Kakovost kodiranja"
 
@@ -7993,11 +8394,11 @@ msgstr "Dirac dekodirnik slike"
 msgid "Dirac video encoder"
 msgstr "Dirac kodirnik slike"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
 
@@ -8066,11 +8467,16 @@ msgstr "DVB kodirnik podnapisov"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:332
+#: modules/codec/faad.c:339
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AACe razširitev"
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
+#: modules/codec/faad.c:343
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image file"
 msgstr "Slikovna datoteka"
 
@@ -8086,17 +8492,17 @@ msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
 
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Output video width."
 msgstr "Odvodna širina slike."
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
 msgid "Output video height."
 msgstr "Odvodna višina slike."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
 
@@ -8114,7 +8520,7 @@ msgstr ""
 "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
 "zaslonske točke."
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Razpletena slika"
 
@@ -8122,7 +8528,7 @@ msgstr "Razpletena slika"
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:68
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Enota razpletanja"
 
@@ -8130,11 +8536,11 @@ msgstr "Enota razpletanja"
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
 
-#: modules/codec/fake.c:72
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
 msgid "Chroma used."
 msgstr "Uporabljena Barva."
 
-#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
 
@@ -8142,147 +8548,156 @@ msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Brez reference"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Oboje smerno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Brez ključa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "bits"
 msgstr "biti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "simple"
 msgstr "vzorec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Fast bilinear"
 msgstr "Hitro dvosmerno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Dvosmerno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Experimental"
 msgstr "Eksperimentalno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Area"
 msgstr "Območje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Gauss"
 msgstr "Gauss"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "SincR"
 msgstr "SincR"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr "Dvorobno zatikanje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
+"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG in druge kodeke."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 "AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
 "WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekodiranje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:137
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "FFmpeg razvijalec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "FFmpeg zvijalec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 modules/video_filter/scale.c:54
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Merilni filter slike"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "FFmpeg slikovni filter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
 
@@ -8334,8 +8749,8 @@ msgstr ""
 "To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
 "40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:178
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Pohiti"
 
@@ -8349,10 +8764,34 @@ msgstr ""
 "lahko znižuje kakovost predvajanja."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskoči sličice (privzeto=0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Onemogoči preskakovanje okvirjev za hitrejše dekodiranje (-1=brez, "
+"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskoči idct (privzeto=0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Onemogoči preskakovanje idct za hitrejše dekodiranje vrst okvirjev (-1=brez, "
+"0=privzeto, 1=B-okvirji, 2=P-okvirji, 3=B+P okvirji, 4=vsi okvirji)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Kakovost po obdelavi"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -8362,19 +8801,19 @@ msgstr ""
 "Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa "
 "predvajajo bolj kakovostno sliko."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maska razhroščevanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8390,11 +8829,11 @@ msgstr ""
 "4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
 "Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -8402,11 +8841,11 @@ msgstr ""
 "Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
 "zahteven."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -8414,11 +8853,11 @@ msgstr ""
 "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
 "močno poveča hitrost delovanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
 msgid ""
 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
 "<option>...]]...\n"
@@ -8509,68 +8948,68 @@ msgstr ""
 "filtriranje\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Vsiljena uporaba pakernika\n"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Razmerje ključnih sličic"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Razmerje B sličic"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja"
+msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja v kbit/s."
+msgstr "Dovoljena slikovna bitna hitrost v kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prepleteno kodiranje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid "Strict rate control"
 msgstr "Strogi nadzor stopnje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Velikost stopenj nadzora izravnalnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -8578,19 +9017,19 @@ msgstr ""
 "Velikost stopenj nadzora izravnalnika (v kbajtih). Večji izravnalnik dovoli "
 "boljši nadzor stopnje, vendar povzroča zamik pretakanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
+msgstr "Raven agresivnosti nadzora izravnalnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
+msgstr "Raven agresivnosti nadzora izravnalnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Delitveni posrednik I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -8598,24 +9037,24 @@ msgstr ""
 "Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
 "enake vrednosti I in P sličic)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zmanjševanje hrupa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 "Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
-"dolžine in bitne stopnje na račun nizko kakovostnih sličic."
+"dolžine in bitne hitrosti na račun nizko kakovostnih sličic."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -8624,19 +9063,18 @@ msgstr ""
 "Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
 "boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Quality level"
-msgstr "Stopnja kakovosti"
+msgstr "Raven kakovosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
-"Stopnja kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni "
-"kodiranje)."
+"Raven kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni kodiranje)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8647,35 +9085,35 @@ msgstr ""
 "Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev "
 "gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis deljenje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Omogoči trellis deljenje (stopnja popačenja za koeficiente blokov)."
+msgstr "Omogoči trellis deljenje (raven popačenja za koeficiente blokov)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Določena delitvena lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -8683,60 +9121,60 @@ msgstr ""
 "Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
 "0.01 in 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Stroga standardna skladnost"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
 "1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maska osvetljenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maska zatemnjenosti"
+msgstr "Maska zatemnitve"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maska gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maska robov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -8744,11 +9182,11 @@ msgstr ""
 "Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
 "0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "odstranjevanje barv"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -8756,24 +9194,24 @@ msgstr ""
 "Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
 "Določitev H264 priporoča vrednost 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Način merjenja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
 msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Uporaba načina merjenja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
 msgid "Ffmpeg mux"
 msgstr "Ffmpeg zvijalec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalca."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
 msgid "Post processing"
 msgstr "Po procesiranje"
 
@@ -8785,15 +9223,15 @@ msgstr "1 (najnižje)"
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (najvišje)"
 
-#: modules/codec/flac.c:178
+#: modules/codec/flac.c:179
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/flac.c:183
+#: modules/codec/flac.c:184
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/flac.c:190
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "Flac zvočni paketnik"
 
@@ -8813,11 +9251,11 @@ msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
 
@@ -8842,26 +9280,30 @@ msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "RealAudio dekodirnik"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:55
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL dekodirnik slike"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image dekodirnik slike"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
+#: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:116
+#: modules/codec/speex.c:120
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex kodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Speex pripomba"
 
-#: modules/codec/speex.c:560
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
@@ -8873,37 +9315,37 @@ msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Poravnava podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Oblikovani podnapisi"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -8911,11 +9353,11 @@ msgstr ""
 "Nekateri formati podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
 "delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -8923,6 +9365,18 @@ msgstr ""
 "ni uspel pretvoriti kodnega nabora podnapisov.\n"
 "Poskusite ročno nastaviti kodiranje pred odpiranjem datoteke."
 
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+"USF podnapisi morajo biti v obliki UTF-8.\n"
+"Izbrani podnapisi USF niso zapisani v tej obliki.."
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 kodirnik besedila"
+
 #: modules/codec/svcdsub.c:42
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Omogoči razhroščevanje"
@@ -8963,21 +9417,23 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Prepis navedene strani, če se podnapisi ne pojavijo. (-1 = samodejna zaznava "
-"iz TS, 0 = samodejna zaznava preko teleteksta, > 0 = dejanska številka "
-"strani, običajno 888 ali 889)."
+"Povozi določeno stran. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo na "
+"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko "
+"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)."
 
 #: modules/codec/telx.c:56
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Prezri zastavice podnapisov"
+msgstr "Prezri zastavico podnapisov"
 
 #: modules/codec/telx.c:57
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr "Prezri oznako podnapisov, če se podnapisi ne pojavijo."
+msgstr ""
+"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo "
+"na zaslonu."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "Obhod hroščev za Francijo"
+msgstr "Obhod hroščev"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid ""
@@ -8985,21 +9441,20 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
-"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno podnapisov zaradi "
-"zgodovinske napake. Poskusite uporabiti napačne nastavitve, če se podnapisi "
-"ne prikažejo."
+"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. "
+"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.."
 
 #: modules/codec/telx.c:67
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik teletekst podnapisov"
+msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Določitev kakovosti med 1 (nizka) in 10 (visoka), namesto določevanja bitne "
-"stopnje. Nastavitev omogoča VBR pretok."
+"hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
 msgid "Theora video decoder"
@@ -9009,11 +9464,11 @@ msgstr "Theora dekodirnik slike"
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora paketnik slike"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:110
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora kodirnik slike"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:510
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Theora opomba"
 
@@ -9023,7 +9478,7 @@ msgid ""
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 "Določitev kakovosti kodiranja med 0.0 (nizka) in 50.0 (visoka), namesto "
-"določevanja bitne stopnje. Nastavitev omogoča VBR pretok."
+"določevanja bitne hitrosti. Nastavitev omogoča VBR pretok."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
@@ -9040,8 +9495,8 @@ msgstr "VBR način"
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
-"Uporabi spreminjajočo bitno stopnjo (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
-"bitna stopnja (CBR)."
+"Uporabi spreminjajočo bitno hitrost (VBR). Privzeta vrednost je konstantna "
+"bitna hitrost (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
@@ -9063,49 +9518,49 @@ msgstr "Združeni stereo"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame kodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Najvišja bitna stopnja kodiranja"
+msgstr "Najvišja bitna hitrost kodiranja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:174
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
-"Najvišja bitna stopnja kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"Najvišja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
 "aplikacij."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Najnižja bitna stopnja kodiranja"
+msgstr "Najnižja bitna hitrost kodiranja"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
-"Najnižja bitna stopnja kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
+"Najnižja bitna hitrost kodiranja v kb/s. Nastavitev določa pretakanje "
 "aplikacij."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR kodiranje"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno stopnjo (CBR)."
+msgstr "Določeno kodiranje s privzeto bitno hitrost (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:184
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
+#: modules/codec/vorbis.c:195
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Vorbis paketnik zvoka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
+#: modules/codec/vorbis.c:202
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
+#: modules/codec/vorbis.c:644
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis opomba"
 
@@ -9119,7 +9574,7 @@ msgid ""
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 "Določitev največjega razmika med IDR-sličicami. Večje vrednosti ohranjajo "
-"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno stopnjo na račun "
+"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
 "natančnosti iskanja."
 
 #: modules/codec/x264.c:49
@@ -9237,7 +9692,7 @@ msgid ""
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
-"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne stopnje."
+"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
 
 #: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Number of reference frames"
@@ -9276,7 +9731,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:112
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Stopnja H.264"
+msgstr "Raven H.264"
 
 #: modules/codec/x264.c:113
 msgid ""
@@ -9306,7 +9761,7 @@ msgid ""
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 "Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
-"bitno stopnjo. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
+"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
 
 #: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Quality-based VBR"
@@ -9342,19 +9797,19 @@ msgstr "Največji QP korak med sličicami."
 
 #: modules/codec/x264.c:146
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Toleranca povprečne bitne stopnje."
+msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
 
 #: modules/codec/x264.c:147
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne stopnje (v kbitih/s)"
+msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
 
 #: modules/codec/x264.c:150
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Največja lokalna bitna stopnja"
+msgstr "Največja lokalna bitna hitrost"
 
 #: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Določitev največje lokalne bitne stopnje (kbit/s)"
+msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
 
 #: modules/codec/x264.c:153
 msgid "VBV buffer"
@@ -9362,7 +9817,7 @@ msgstr "Izravnalnik VBV"
 
 #: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne stopnje (kbit)"
+msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
@@ -9402,7 +9857,7 @@ msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
 
 #: modules/codec/x264.c:172
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Večpasovni nadzor stopnenj"
+msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
 
 #: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
@@ -9411,7 +9866,7 @@ msgid ""
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
-"Večpasovni nadzor stopnenj:\n"
+"Večpasovni nadzor stopenj:\n"
 " - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
 " - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
 " - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
@@ -9488,11 +9943,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Uteženo predvidevanje za B sličice"
+msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
 
 #: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Uteženo predvidevanje za B sličice"
+msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
 
 #: modules/codec/x264.c:214
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
@@ -9671,8 +10126,8 @@ msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
-"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo pseudo mrtvo območje. "
-"Najkoristneše območje je od 10 do 1000."
+"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
+"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
 
 #: modules/codec/x264.c:298
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
@@ -9748,6 +10203,7 @@ msgid "Quiet mode."
 msgstr "Tihi način."
 
 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
@@ -9816,8 +10272,8 @@ msgstr "prostorsko"
 msgid "temporal"
 msgstr "začasno"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
@@ -9825,104 +10281,147 @@ msgstr "samodejno"
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
-#: modules/control/dbus.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletekst stran"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:77
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Besedilo je vedno prosojno."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "Nastavitev VBI prosojnost omogoča prosojnost okvirjenega besedila."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletekst poravnava"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Določite lahko lego teletekst besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, "
+"2=desno, 4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 = "
+"zgoraj desno)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:87
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Odvod teletekst podnapisov kot besedilo namesto kot RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:97
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
+
+#: modules/control/dbus.c:75
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:91
+#: modules/control/dbus.c:78
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Prag gibanja (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
 "Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Sprožilni gumb"
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
 
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
 msgstr "Srednji"
 
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:90
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gibi"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:98
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Define playlist bookmarks."
 msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Hitre tipke"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:476
+#: modules/control/hotkeys.c:482
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Zvočna sled: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:491 modules/control/hotkeys.c:520
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Sled podnapisov: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:491
+#: modules/control/hotkeys.c:497
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:544
+#: modules/control/hotkeys.c:550
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Razmerje velikosti: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:570
+#: modules/control/hotkeys.c:576
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Obrezovanje: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:596
+#: modules/control/hotkeys.c:602
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Razpleten način: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:626
+#: modules/control/hotkeys.c:632
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Povečava slike: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:707 modules/control/hotkeys.c:717
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:727 modules/control/hotkeys.c:737
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Zamik zvoka %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:940
+#: modules/control/hotkeys.c:978
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Glasnost: %d%%"
@@ -9962,103 +10461,136 @@ msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
-"Lista upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, pl=/"
-"usr/bin/perl)."
+"Seznam upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, "
+"pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Izvozi grafične podrobnosti albuma kot slike."
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Omogoči izvoz grafičnih podrobnosti albuma za predmete seznama predvajanja "
+"pri /art in /art?id=<id> naslovih."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:54
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP"
+msgstr "Preklicni seznam x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:65
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:66
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:76
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:36
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
+
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
+"nastavitveno datoteko v domači mapi."
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrardeče"
+
+#: modules/control/lirc.c:64
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
 
-#: modules/control/motion.c:59
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1892
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
+
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
 
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:71
 msgid "motion"
 msgstr "gibanje"
 
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/control/motion.c:73
 msgid "motion control interface"
 msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:63
 msgid "Act as master"
 msgstr "Deluj kot glavni"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr "Naj delujem kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
 
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:68
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
 
-#: modules/control/netsync.c:74
+#: modules/control/netsync.c:73
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Omrežno usklajevanje"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:38
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Naloži storitve Oken."
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:40
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Odstrani storitve Oken."
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Prikaži ime storitve"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Možnosti nastavljanja"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -10068,54 +10600,54 @@ msgstr ""
 "foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
 "nalaganjem."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 "Dodatni vmesniki, ki jih omogočajo storitve. Storitve je potrebno nastaviti "
-"ob nalaganju predvajalnika. Uporabite listo ločeno z vejicami želenih "
+"ob nalaganju predvajalnika. Uporabite seznam ločen z vejicami želenih "
 "vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT Storitev"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Vmesnik storitev Oken"
 
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:153
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Pokaži lego pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:154
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:157
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Lažni TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:158
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP ukazni dovod"
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -10123,11 +10655,11 @@ msgstr ""
 "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
 "in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
 
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -10137,15 +10669,15 @@ msgstr ""
 "ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
 "zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:181
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
 
-#: modules/control/rc.c:335
+#: modules/control/rc.c:332
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
 
@@ -10198,254 +10730,258 @@ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  preklop ponavljanja seznama predvajanja"
 
 #: modules/control/rc.c:851
-msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  preklop kroženja predvajanja"
 
 #: modules/control/rc.c:852
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . .  preklop naključnega preskoka"
 
 #: modules/control/rc.c:853
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop pavze"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop premora"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo stopnjo"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo stopnjo"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  običajno predvajanje pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  dolžina trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [ime tipke] . . . . . .  simuliraj pritist bližnjice"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  NIZ . . . . .  NIZ prekrivanja oznak"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:902
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:919
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
@@ -10453,57 +10989,58 @@ msgstr ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:929
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:932
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ konec pomoči]"
 
-#: modules/control/rc.c:1041
+#: modules/control/rc.c:1042
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Pritisnite izbor menuja ali pavzo za nadaljevanje."
+msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
+#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1769
+#: modules/control/rc.c:1868
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1347
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "goto je izrabljen"
+#: modules/control/rc.c:1375
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
 
-#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
+#: modules/control/rc.c:1386
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:61
 msgid "Threshold"
 msgstr "Prag"
 
-#: modules/control/showintf.c:64
+#: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
 
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:69
 msgid "Host"
 msgstr "Gostitelj"
 
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/control/telnet.c:70
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -10513,28 +11050,29 @@ msgstr ""
 "omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo samo na "
 "lokalnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/control/telnet.c:75
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 "Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:94
+#: modules/control/telnet.c:93
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
 
@@ -10542,39 +11080,39 @@ msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Raw A/52 razvijalec"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:44
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF razvijalec"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "ASF v1.0 razvijalec"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Ni mogoče razviti ASF pretoka"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
 
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:45
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU razvijalec"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Prepletena metoda"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Ustvarjanje kazala"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -10582,27 +11120,27 @@ msgstr ""
 "Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
 "npopolna (ni mogoče iskanje)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Ask"
 msgstr "Vprašaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Always fix"
 msgstr "Vedno popravi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Never fix"
 msgstr "Nikoli ne popravi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI razvijalec"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI Indeks"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
@@ -10610,51 +11148,55 @@ msgstr ""
 "Datoteka AVI je pokvarjena. Iskanje in premikanje ne bo delovalo pravilno.\n"
 "Jo želite poskusiti popraviti (lahko traja dolgo)?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
 msgid "Repair"
 msgstr "Popravi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Ne popravi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/cdg.c:40
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG razvijalec"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Datoteka za odlaganje"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "File dumper"
 msgstr "Odlaganje datotek"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "Raw DTS razvijalec"
 
-#: modules/demux/flac.c:39
+#: modules/demux/flac.c:43
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC razvijalec"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
+#: modules/demux/gme.cpp:50
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "GME razvijalec (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -10662,11 +11204,11 @@ msgstr ""
 "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
 "Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:64
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -10676,53 +11218,54 @@ msgstr ""
 "nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
 "povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:69
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:70
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Geslo za RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:73
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "RTP/RTSP/SDP razvijalec (uporablja Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:87
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP dostop in razvijanje"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Client port"
 msgstr "Vrata odjemalca"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:97
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Tunelska HTTP vrata"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
 
@@ -10730,21 +11273,21 @@ msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP overitev"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Sličice na sekundo"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Zaželena stopnja sličic ok predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
+"Želena hitrost sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
 "za živi pretok (preko kamere)"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "M-JPEG camera razvijalec"
 
@@ -10798,47 +11341,47 @@ msgstr ""
 "Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
 "datoteke)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3256
+#: modules/demux/mkv.cpp:3325
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "--- DVD Menu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3262
+#: modules/demux/mkv.cpp:3331
 msgid "First Played"
 msgstr "Prvič predvajan"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3264
+#: modules/demux/mkv.cpp:3333
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Urejevalnik slike"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3270
+#: modules/demux/mkv.cpp:3339
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Naslov"
 
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:46
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
 
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:47
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Omogoči odmev"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stopnja odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+msgstr "Raven odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:50
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Omogoči megabass način"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stopnja megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+msgstr "Raven megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -10846,79 +11389,67 @@ msgstr ""
 "Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
 "za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Stopnja Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
+msgstr "Raven Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:65
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD razvijalec (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Reverb"
 msgstr "Odmev"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:76
 msgid "Reverberation level"
-msgstr "Stopnja odmevanja"
+msgstr "Raven odmeva"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Zamik odmevanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:80
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bas"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Stopnja Mega basa"
+msgstr "Raven megabass"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega bass prekinitev"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround sistem zvoka"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround level"
-msgstr "Stopnja Surround sistema"
+msgstr "Raven Surround sistema"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4 razvijalec"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Ponovi tip dosega"
-
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Musepack ima lahko glede na naslov določeno pridobitev predvajanja (jakost "
-"zvoka) ali pa glede na album. Izberite želeni tip."
-
-#: modules/demux/mpc.c:60
+#: modules/demux/mpc.c:53
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack razvijalec"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Želena stopnja slik za H264 pretoke."
+msgstr "Želena hitrost slik za H264 pretoke."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "H264 razvijalec slike"
 
@@ -10926,29 +11457,29 @@ msgstr "H264 razvijalec slike"
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 msgstr "MPEG-4 razvijalec zvoka"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
-"Zaželena stopnja okvirjev ob predvajanju MPEG4 osnovnik slikovnih pretokov."
+"Želena hitrost okvirjev ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4 razvijalec slike"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
 msgstr "MPEG / MP3 razvijalec"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "MPEG-I/II razvijalec slike"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:42
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr "Windows Media NSC metarazvijalec"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:44
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "NullSoft razvijalec"
 
@@ -10956,11 +11487,11 @@ msgstr "NullSoft razvijalec"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv razvijalec"
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
+#: modules/demux/ogg.c:46
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG razvijalec"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
@@ -10982,77 +11513,88 @@ msgstr ""
 "Pokaži NC17 oceno pretakanja slike pri uporabi shoutcast seznama predvajanja "
 "slike."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:58
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskoči oglase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
+"njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Uvoz M3U seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Uvoz PLS seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Uvoz B45 seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Uvoz DVB seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Uvoz XSPF seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Uvoz ASX seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalec"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:116
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "Dummy razvijalec"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podrobnosti Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Povzetek Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Velikost Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:38
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom"
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:39
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
@@ -11060,58 +11602,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Običajno se uporablja časovni žig pri izračunu trajanja in lege v MPEG "
 "datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
-"izračun preko bitne stopnje."
+"izračun preko bitne hitrosti."
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "MPEG-PS razvijalec"
 
-#: modules/demux/pva.c:39
+#: modules/demux/pva.c:38
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "PVA razvijalec"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:37
+#: modules/demux/rawdv.c:36
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 "Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja stopnje."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:45
+#: modules/demux/rawdv.c:44
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) razvijalec"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:40
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Zaželena stopnja okvirjev ob predvajanju MPEG4 osnovnik slikovnih pretokov."
+msgstr "Želena hitrost okvirjev ob predvajanju raw slikovnih pretokov."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:44
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega vala."
+msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:48
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega vala."
+msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:52
-#, fuzzy
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "VC1 razvijalec slike"
+msgstr "Raw razvijalec slike"
 
-#: modules/demux/real.c:43
+#: modules/demux/real.c:41
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real razvijalec"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/smf.c:32
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF zvijalec"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 "Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 "
 "sekund)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
@@ -11119,7 +11677,7 @@ msgstr ""
 "Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z MicroDVD in "
 "SubRIP (SRT) podnapisi."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
@@ -11129,36 +11687,36 @@ msgstr ""
 "\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
 "\"mpl2\" in \"auto\" (slednji predstavlja samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:65
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Razčlenjevalec besedila podnapisov"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Sličice na sekundo"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Zamik podnapisov"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Format podnapisov"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Dodatni PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Določitev ID ES v PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -11168,51 +11726,51 @@ msgstr ""
 "vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
 "podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Hitro UDP pretakanje"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU za odvodni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU za odvodni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "ID CAPMT Sistema"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -11220,19 +11778,19 @@ msgstr ""
 "Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
 "iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Ime datoteke odlaganja"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
 msgstr "Pripni"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -11240,11 +11798,11 @@ msgstr ""
 "Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo "
 "izbrisana."
 
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Velikost izravnalnika odlaganja"
 
-#: modules/demux/ts.c:133
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -11252,48 +11810,55 @@ msgstr ""
 "Nastavi velikost izravnalnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
 "vrednostjo paketov. Tu določite velikosti izravnalnika in ne števila paketov."
 
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec"
 
-#: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
+#: modules/demux/ts.c:3285
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi"
+
+#: modules/demux/ts.c:3295
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Teletekst podnapisi za slušno omejene"
+
+#: modules/demux/ts.c:3386
 msgid "subtitles"
 msgstr "podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
-#: modules/demux/ts.c:3504
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
-
-#: modules/demux/ts.c:3309
+#: modules/demux/ts.c:3390
 msgid "4:3 subtitles"
 msgstr "4:3 podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3313
+#: modules/demux/ts.c:3394
 msgid "16:9 subtitles"
 msgstr "16:9 podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3317
+#: modules/demux/ts.c:3398
 msgid "2.21:1 subtitles"
 msgstr "2.21:1 podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3325
+#: modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3550 modules/demux/ts.c:3585
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "slušno omejeni"
+
+#: modules/demux/ts.c:3406
 msgid "4:3 hearing impaired"
 msgstr "4:3 slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3329
+#: modules/demux/ts.c:3410
 msgid "16:9 hearing impaired"
 msgstr "16:9 slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3333
+#: modules/demux/ts.c:3414
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
+#: modules/demux/ts.c:3546 modules/demux/ts.c:3581
 msgid "clean effects"
 msgstr "počisti učinke"
 
-#: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
+#: modules/demux/ts.c:3554 modules/demux/ts.c:3589
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "vidno omejeni"
 
@@ -11301,202 +11866,207 @@ msgstr "vidno omejeni"
 msgid "TTA demuxer"
 msgstr "TTA razvijalec"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ty.c:69
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Razvijanje TY val zvok/slike"
+msgstr "Razvijanje TY zapisa zvoka/slike"
 
-#: modules/demux/vc1.c:40
+#: modules/demux/vc1.c:39
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Želena stopnja slik za VC-1 pretoke."
+msgstr "Želena hitrost slik za VC-1 pretoke."
 
-#: modules/demux/vc1.c:46
+#: modules/demux/vc1.c:45
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "VC1 razvijalec slike"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/demux/vobsub.c:47
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/voc.c:41
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "VOC razvijalec"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:40
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV razvijalec"
 
-#: modules/demux/xa.c:41
+#: modules/demux/xa.c:40
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA razvijalec"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
 msgid "Use DVD Menus"
 msgstr "Uporabi DVD menuje"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "BeOS API vmesnik"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775
+#: modules/gui/macosx/open.m:901 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Sporočila"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:900
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Odpri disk"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Odpri podnapise"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Next Title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Pojdi na naslov"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Pojdi na poglavje"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Speed"
 msgstr "Hitrost"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1036
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "V redu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
 msgid "playlist"
 msgstr "seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
 msgid "Select None"
 msgstr "Brez izbora"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
 msgid "Sort Reverse"
 msgstr "Obrni razvrščanje"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
 msgid "Sort by Name"
 msgstr "Razvrsti po imenu"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Path"
 msgstr "Razvrsti po poti"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Randomize"
 msgstr "Naključno predvajanje"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
 msgid "Remove All"
 msgstr "Odstrani vse"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
 msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
@@ -11504,52 +12074,52 @@ msgstr "Pot"
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
 msgid "Apply"
 msgstr "Uporabi"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
 msgid "Defaults"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Navpična uskladitev"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
 msgid "Correct Aspect Ratio"
 msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O predvajalniku VLC"
 
@@ -11563,40 +12133,41 @@ msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi predelave SVN %s"
 msgid "Compiled by %s"
 msgstr "Kodno prevedel %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Počisti"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
+#: modules/video_filter/extract.c:68
 msgid "Extract"
 msgstr "Izvleček"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
 msgid "Untitled"
 msgstr "Brez naslova"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
 msgid "No input"
 msgstr "Ni dovoda"
 
@@ -11604,7 +12175,7 @@ msgstr "Ni dovoda"
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Ne najdem dovoda. Val se mora predvajati ali biti v pavzi za delovanje "
+"Ne najdem dovoda. Zapis se mora predvajati ali biti v premoru za delovanje "
 "zaznamkov."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
@@ -11617,9 +12188,9 @@ msgid ""
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 "Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
-"predvajanje z \"Pavza\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
+"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Neveljaven izbor"
@@ -11636,7 +12207,7 @@ msgstr "Ne najdem dovoda"
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi za delovanje "
+"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
 "zaznamkov."
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
@@ -11660,13 +12231,13 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Zvezno predvajanje"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Ponovi izbrano"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Ponovi vse"
@@ -11677,56 +12248,57 @@ msgid "Repeat Off"
 msgstr "Ne ponavljaj"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Half Size"
 msgstr "Polovična velikost"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normalna velikost"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvojna velikost"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Plavaj v ospredju"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Prilagodi zaslonu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Korak naprej"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Korak nazaj"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Previj"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Hitro naprej"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1555 modules/gui/macosx/intf.m:1556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1557 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
 msgid "Pause"
-msgstr "Pavza"
+msgstr "Premor"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 msgid "2 Pass"
@@ -11740,140 +12312,144 @@ msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
 msgid "Preamp"
 msgstr "Predojačanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
 msgid "Extended controls"
 msgstr "Razširjen pregled"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 msgid "Video filters"
 msgstr "Slikovni filtri"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "Prilagajanje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
 msgid "Wave"
 msgstr "Valovanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
 msgid "Ripple"
 msgstr "Kodranje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
-#: modules/video_filter/gradient.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 msgid "General editing filters"
 msgstr "Splošni filtri urejanja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
 msgid "Distortion filters"
 msgstr "Filtri popačenja slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Blur"
 msgstr "Zameglitev"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr "Dodajanje učinka zameglitve na sliko."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr "Ustvari več kopij slike v različnih oknih."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Image cropping"
 msgstr "Obrezovanje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Obračanje barv"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
 msgstr "Preoblikovanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Obračanje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Interaktivno povečevanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Normalizacija jakosti"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr "Preprečuje prekoračitev določene vrednosti odvoda zvoka."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Učinek navideznosti slušalk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr "Posnemanje učinka prostorskega zvoka pri uporabi slušalk"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Največja izravnava"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
 msgstr "Barva"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasičenost"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
 msgstr "Prosojnost"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
 msgid "About the video filters"
 msgstr "O filtrih slike"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -11905,9 +12481,9 @@ msgstr "Napaka"
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Preostali čas: %i secund"
+msgstr "Preostali čas: %i sekund"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "Napake in opozorila"
 
@@ -11919,177 +12495,187 @@ msgstr "Počisti"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Prikaz podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Nadzornik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1480
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:876
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Predvajalnik VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Odpri dnevnik napak"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Odpri dnevnik napak ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:295
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Lastnost ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
 msgid "Services"
 msgstr "Storitve"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Skrij VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Skrij ostalo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Show All"
 msgstr "Prikaži vse"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Izhod"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Datoteka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Open File..."
 msgstr "Odpri datoteko ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Hitri pogled ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Odpri disk ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Odpri omrežni vir ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Odpri nedavne"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2121
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Počisti Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:688
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
 msgid "Video Device"
 msgstr "Slikovna naprava"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Pomanjšaj okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Controller"
-msgstr "Nadzornik"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Controller..."
+msgstr "Nadzornik ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Razširjeni nadzor"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Uravnavanje ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Razširjeni nadzor ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Seznam predvajanja ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Napake in opozorila ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Prenesi vse v ospredje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "PreberiMe ..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "PreberiMe / Pogosta vprašanja ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Spletna dokumentacija"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Pošlji poročilo o napaki"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Spletna dokumentacija ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Spletna stran VLC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Spletna stran VideoLan ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "License"
-msgstr "Licenca"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Donacija ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Donacija"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Spletni forum ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Spletni forum"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694
+msgid "Media Information"
+msgstr "Podrobnosti medija"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Glasnost: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1958
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Ne najdem dnevnika napak."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1958
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Ne najdem znakov predhodnega sesutja programa."
 
@@ -12178,7 +12764,7 @@ msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na listo."
+msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na seznam."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid "Mac OS X interface"
@@ -12192,14 +12778,23 @@ msgstr "Quartz slika"
 msgid "Open Source"
 msgstr "Odprta koda"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:246
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:80 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
@@ -12213,35 +12808,38 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Uporabi kot cev namesto datoteke"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Uporabi DVD menuje"
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Brez DVD menujev"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
 msgid "VIDEO_TS directory"
 msgstr "VIDEO_TS mapa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Dovoli časovni zamik"
 
@@ -12260,8 +12858,8 @@ msgstr "Razveljavi parametre"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:270
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Zamik"
 
@@ -12273,7 +12871,7 @@ msgstr "FPS"
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "Kodiranje podnapisov"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
@@ -12289,16 +12887,16 @@ msgstr "Lastnosti pisave"
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Datoteka s podnapisi"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Ne najdem %@s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
+#: modules/gui/macosx/open.m:661
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
+#: modules/gui/macosx/open.m:853
 msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
 
@@ -12319,7 +12917,7 @@ msgstr "Lokalno predvajaj pretok"
 msgid "Stream"
 msgstr "Pretok"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Odlaganje surovega dovoda"
@@ -12335,15 +12933,16 @@ msgid "Transcoding options"
 msgstr "Možnosti pretvarjanja"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:477
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:563
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bina stopnja (kb/s)"
+msgstr "Bitna hitrost (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
 msgstr "Merilo"
@@ -12352,7 +12951,7 @@ msgstr "Merilo"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Objava pretoka"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:667
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Objava SAP"
@@ -12381,16 +12980,20 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
+
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Author"
 msgstr "Avtor"
 
@@ -12399,127 +13002,140 @@ msgid "Advanced Information"
 msgstr "Napredne podrobnosti"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
 msgid "Read at media"
 msgstr "Preberi preko medija"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dovodna bitna stopnja"
+msgstr "Dovodna bitna hitrost"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Razvito"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitna stopnja pretoka"
+msgstr "Bitna hitrost pretoka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:525
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekodirani bloki"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Prikazane sličice"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Izgubljene sličice"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
 msgid "Streaming"
 msgstr "Pretakanje"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:519
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Poslani paketi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Poslani biti"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
 msgid "Send rate"
-msgstr "Stopnja pošiljanja"
+msgstr "Hitrost pošiljanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:527
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Predvajan medpomnilnik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:529
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Razširi vozlišče"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
 msgid "Get Stream Information"
 msgstr "Podrobnosti pretoka"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Razvrsti vozlišča po imenu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Razvrsti vozlišča po avtorju"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
 msgid "No items in the playlist"
 msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
 msgid "Add Folder to Playlist"
 msgstr "Dodaj mapo na seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
 msgid "File Format:"
 msgstr "Format datoteke:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Razširjen M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "XML seznama predvajanja (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
 #, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
 msgstr "%i predmetov na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
 msgid "1 item in the playlist"
 msgstr "1 predmet na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
 msgid "New Node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
 msgid "Please enter a name for the new node."
 msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
 msgid "Empty Folder"
 msgstr "Prazna mapa"
 
@@ -12528,7 +13144,7 @@ msgstr "Prazna mapa"
 msgid "Reset All"
 msgstr "Počisti vse"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Počisti lastnosti"
@@ -12552,7 +13168,7 @@ msgstr ""
 "nastavitev."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Izberite mapo"
 
@@ -12568,11 +13184,11 @@ msgstr "Izberite"
 msgid "Subpicture Filters"
 msgstr "Filtri nalepk"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
 msgid "Marquee"
 msgstr "Oznake"
 
@@ -12600,7 +13216,7 @@ msgid "Timestamp:"
 msgstr "Časovni žig:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:190
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
@@ -12628,106 +13244,105 @@ msgstr "Časovna omejitev:"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:61
 msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "Gray"
 msgstr "Siva"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "Silver"
 msgstr "Srebrna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kostanjeva"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksija"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Olive"
 msgstr "Olivna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:150
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Teal"
 msgstr "Modrozelena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Lime"
 msgstr "Rumenozelena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Purple"
 msgstr "Škrlatna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Navy"
 msgstr "Mornarsko modra"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:151
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Aqua"
-msgstr "Cijano"
+msgstr "Vodna"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
 msgid "Not Available"
-msgstr "Na voljo ni pomoči"
+msgstr "Ni na voljo"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:86
 msgid "Check for Updates"
@@ -12808,7 +13423,7 @@ msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
-"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka stopnja, uporaben z "
+"H263 je kodek slike prirejen za video konference (nizka hitrost, uporaben z "
 "MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
@@ -12986,10 +13601,10 @@ msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
 
@@ -13018,12 +13633,12 @@ msgstr ""
 "več prilagajanja."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Pretoči na omrežje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
@@ -13034,10 +13649,10 @@ msgstr "Izberi dovod"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Izberite dovodni val."
+msgstr "Izberite dovodni zapis."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Izberi pretok"
@@ -13079,15 +13694,15 @@ msgstr "a"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega vala."
+msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
 msgid "Destination"
 msgstr "Cilj"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Metoda pretakanja"
 
@@ -13103,9 +13718,9 @@ msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#: modules/stream_out/transcode.c:193
 msgid "Transcode"
 msgstr "Prekodiranje"
 
@@ -13118,23 +13733,23 @@ msgstr ""
 "spreminjanje samo zabojnika obiščite naslednjo stran."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Prekodiranje zvoka"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Prekodiranje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 "Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -13163,20 +13778,21 @@ msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:718
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Objavljanje SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lokalno predvajanje"
 
@@ -13193,8 +13809,8 @@ msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
 
@@ -13204,7 +13820,7 @@ msgid ""
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 "Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
-"saj dejansko postenejo del slike."
+"saj dejansko postanejo del slike."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
 msgid ""
@@ -13225,7 +13841,7 @@ msgstr "Oblika ovijanja"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
-msgstr "Dovodni val"
+msgstr "Dovodni zapis"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
 msgid "Save file to"
@@ -13233,13 +13849,13 @@ msgstr "Shrani datoteko na"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "Vključi podnapise"
+msgstr "Vstavi podnapise"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
 msgid "No input selected"
 msgstr "Ni izbran dovod"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -13249,11 +13865,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Ni veljavnega cilja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -13267,7 +13883,7 @@ msgstr ""
 "Če niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO in "
 "besedilo pomoči v tem oknu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -13279,72 +13895,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Popravite vnos in poskusite znova."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Ni izbrane mape"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
 "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
 msgid "Finish"
 msgstr "Končano"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i predmetov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "da: od %@ na %@ sek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -13357,15 +13973,15 @@ msgstr ""
 "datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
 "pretokov."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -13377,7 +13993,7 @@ msgstr ""
 "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
 "vrednost na 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -13391,7 +14007,7 @@ msgstr ""
 "ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
 "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -13404,434 +14020,445 @@ msgstr ""
 "Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
 "pretakanje."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimalni Mac OS X vmesnik"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Minimalni Mac OS X OpenGL slikovni odvod (odpre okno brez robov)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Začetna točka brskalnika"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
+#: modules/gui/ncurses.c:105
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
+#: modules/gui/ncurses.c:110
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Vmesnik Ncurses"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/pda/pda.c:55
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:56
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so v predvajalni listi."
+msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
 msgid "Owner"
 msgstr "Lastnik"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
+#: modules/gui/pda/pda.c:285
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
 msgid "Forward"
 msgstr "Naprej"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
 msgid "Port:"
 msgstr "Vrata:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
 msgid "Address:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
 msgid "unicast"
 msgstr "pošiljanje posamezniku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
 msgid "multicast"
 msgstr "skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
 msgid "Network: "
 msgstr "Omrežje:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
 msgid "udp"
 msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
 msgid "udp6"
 msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "rtp"
 msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "rtp4"
 msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "http"
 msgstr "http"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "sout"
 msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "mms"
 msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Prekodiranje:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
 msgid "enable"
 msgstr "omogoči"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
 msgid "Video:"
 msgstr "Posnetek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
 msgid "Audio:"
 msgstr "Zvok:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 msgid "Norm:"
 msgstr "Oblika:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frekvenca:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Vzorčna stopnja:"
+msgstr "Vzorčna hitrost:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
 msgstr "Kakovost:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
 msgid "Tuner:"
 msgstr "Uglaševalo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
 msgid "Sound:"
 msgstr "Zvok:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
 msgid "MJPEG:"
 msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
 msgid "Decimation:"
 msgstr "Razsajanje:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
 msgid "pal"
 msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
 msgid "ntsc"
 msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "qsif"
 msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "qcif"
 msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "sif"
 msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "cif"
 msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "vga"
 msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
 msgid "kHz"
 msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
 msgid "Hz/s"
 msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Slikovni kodek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
 msgid "huffyuv"
 msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
 msgid "mp1v"
 msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "mp2v"
 msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp4v"
 msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "H263"
 msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "WMV1"
 msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitna stopnja slike:"
+msgstr "Bitna hitrost slike:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Dovoljena bitna stopnja:"
+msgstr "Dovoljena bitna hitrost:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr "Razmik ključnih sličic"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Kodek zvoka:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Razpletanje:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
 msgid "Access:"
 msgstr "Dostop:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Zvijalec:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
 msgid "Time To Live (TTL):"
 msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
 msgid "TS"
 msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
 msgid "ulaw"
 msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "mpga"
 msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "mp3"
 msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "vorb"
 msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
 msgid "bits/s"
 msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitna stopnja zvoka:"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 msgid "SAP Announce:"
 msgstr "Objavljanje SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
 msgid "SLP Announce:"
 msgstr "Objavljanje SLP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Objavljanje kanala:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
 msgid " Clear "
 msgstr " Počisti "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
 msgid " Save "
 msgstr " Shrani "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
 msgid " Apply "
 msgstr " Uporabi "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
 msgid " Cancel "
 msgstr " Prekliči "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
 msgid "Preference"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
@@ -13841,216 +14468,1494 @@ msgstr ""
 "preko lokalnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj pod pogoji "
 "Splošne javne licence (GPL - http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Ne najdem slikovne datoteke: %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
-msgid "Authors"
-msgstr "Avtorji"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predojačanje\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-msgid "Thanks"
-msgstr "Zahvala"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Licanca objave"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr "Dodatni metapodatki in podrobnosti so prikazane na seznamu.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
-msgid "Open directory"
-msgstr "Odpri mapo"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
+" Prikazani podatki o zvijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medijske datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+"Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
+" Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:522
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:180
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Trenutna ponazoritev"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:237
+msgid "A to B"
+msgstr "A to B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Datoteke s podnapisi"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Zajem slike"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Okvir po okvir"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:737
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Običajna hitrost"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:460
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:464
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Razširjene nastavitve"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:535
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:740
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:538
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
 msgid "Previous track"
 msgstr "Predhodna sled"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:741
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:539
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
 msgid "Next track"
 msgstr "Naslednja sled"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
-msgid "Show advanced prefs over simple"
-msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:775
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob predgledovanju nastavitev."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:83
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Izbor ene ali več datotek ali map za odpiranje"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
-msgid "Show a systray icon to control VLC"
-msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:114
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
-msgid ""
-"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
-"basic actions"
-msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
-msgid "Start VLC only with a systray icon"
-msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
+msgid "Channels :"
+msgstr "Kanali:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
-msgid ""
-"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
-"taskbar"
-msgstr ""
-"Ob zagonu predvajalnika VLC z možnostjo -optionVLC, zažene samo ikono na "
-"pladnju."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Izbrana vrata :"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61 modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
-msgid "path to use in file dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:610
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Vmesnik Qt"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:615
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavljeno"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Uporabi hitrost VLC"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:629
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Datoteke preoblek (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Datoteke preoblek (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:651
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Ime zvočne naprave"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:698
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Ime slikovne naprave"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|XSPF "
-"liste|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:701
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Ime zvočne naprave"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:710
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:713
+msgid "Update List"
+msgstr "Posodobitev seznama"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:802
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB Tip:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:289
+msgid "Select File"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:932
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1027
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Hitra tipka za"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1030
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Pritisnite novo tipko za"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1063
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Dovod in kodek"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:262
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Nastavitve vmesnika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:297
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
+msgid "Errors"
+msgstr "Napake"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF liste|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Počisti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Uporabi preobleko"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Skrij nadaljnje napake"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Pot do datoteke preobleke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prilagoditve in učinki"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafično uravnavanje zvoka"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
-"ne spreminjajte."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Učinki zvoka"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ikona na pladnju"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Video Adjustments and Effects"
+msgstr "Slikovne prilagoditve in učinki"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to time"
+msgstr "Skok na čas"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+msgid "&Go"
+msgstr "&Skok"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Omogoči učinke prosojnosti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:121
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Podrobnosti o predvajalniku VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that  "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Predvajalnik VLC je odprtokodni predvajalnik zvoka in slike, ki ga razvija "
+"Videolan Tim.\n"
+"Je samostojen predvajalnik, ki podpira različne oblike zapisov in deluje na "
+"različnih sistemih.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr "Uporabljate nov Qt4 vmesnik.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kodno prevedel"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Program je brez kakršnekoli garancije glede na zakonska določila. "
+"Podrobnosti so zapisane v zavihku.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid ""
+"We would like to thanks the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
+"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
+"VLC, še posebej navedenim ljudem:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
+msgid "General Info"
+msgstr "Splošne podrobnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
+msgid "Authors"
+msgstr "Avtorji"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid "Thanks"
+msgstr "Zahvala"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Licenca objave"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
+msgid "Media information"
+msgstr "Podrobnosti medija"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Dodatni metapodatki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti &kodeka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Shrani metapodatke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "Location :"
+msgstr "Položaj:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Shrani kot ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Podrobnost prikaza"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
+msgid "&Network"
+msgstr "&Omrežje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "N&aprava za zajemanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
+msgid "&Play"
+msgstr "&Predvajaj"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Uvrsti predmete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:120
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Pretok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Pretvorba"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Pretvori / Shrani"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:64
+msgid "Manage"
+msgstr "Upravljanje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
+msgid "Ctrl+X"
+msgstr "Ctrl+X"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:68
+msgid "Dock playlist"
+msgstr "Pripni seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69 modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Shrani"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Počisti lastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
+"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
+msgid "Open directory"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medijske datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Datoteke s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:89
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+"Pretok odvodne niti.\n"
+" Nastavitev se samodejno spremeni, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
+" lahko pa spremembe vnesete ročno."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:141
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Shrani datoteko"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:50
+msgid "VLM front-end"
+msgstr "VLM vmesnik"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:855
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:903
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Premor"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
+msgid "&Media"
+msgstr "&Medij"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Orodja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvok"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Slika"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Predvajanje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoč"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Odpri &datoteko ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:513
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Odpri d&isk ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Odpri n&apravo zajemanja ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "&Pretakanje ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "P&retvori / Shrani ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izhod"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Odpni seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "dodaj vmesnike"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Enostavni pogled ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Podrobne nastavitve"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Izbor ponazoritev"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Preklop med preoblekami"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:461
+msgid "Help..."
+msgstr "Pomoč ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+msgid "Hide VLC media player"
+msgstr "Skrij predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Prikaži predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Odpri medij"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
+msgid "Always show video area"
+msgstr "Vedno prikaži zaslon za prikaz slike"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid ""
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+msgstr ""
+"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca in jo prikaži kadar ni slikovnega "
+"zapisa."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Ikona na pladnju"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
+msgstr "Prikaz ikone na pladnju za nadzor osnovnega predvajanja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
+"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene samo z ikono na "
+"pladnju."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Path to use in file dialog"
+msgstr "Pot določena za datoteke v pogovornem oknu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pokaži opozorilna pojavna okna ob zamenjavi sledi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Pokaži opozorilna pojavna okna z opisom izvajalca in naslova posnetka ob "
+"zamenjavi predmeta na seznamu predvajanja, kadar je predvajalnik VLC "
+"pomanjšan ali skrit."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Podrobni pogled"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Prikaži vse nepredne možnosti med nastavitvami"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Prosojnost okna med 0.1 in 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Določitev prosojnosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
+"vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje samo v okolju Oken in X11 "
+"razširitvami."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid ""
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
+msgstr ""
+"Vnesite vsoto možnosti:\n"
+"Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/album: "
+"32; Ocena: 256."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Pokaži napake in opozorila"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Vmesnik Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 prehoda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+msgid "Preset"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Način zajemanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Izbor kartice"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Podrobni pogled ..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Izbor diska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:77
+msgid "Select the device"
+msgstr "Izbor naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:87
+msgid "Disk device"
+msgstr "Diskovna naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Onemogoči DVD meni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:157
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Brez DVD menujev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:167
+msgid "Starting position"
+msgstr "Začetna lega"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:246
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvok in podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:42
+msgid "File Names:"
+msgstr "Imena datotek:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Izbor enega ali več medijev za odpiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:157
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Poravnava:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:204
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Omrežni protokol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr "Določitev protokola za URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr "Določitev vrat za uporabo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
+"Vnesite URL omrežnega pretoka,\n"
+"z ali brez določenega protokola."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Prikaži &amp;več možnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+msgid "Start Time"
+msgstr "Začetni čas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Spremeni začetni čas medija"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Predpomnjenje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+msgid "Customize"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+msgid "Extra media"
+msgstr "Dodaten medij"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+msgid "Select the file"
+msgstr "Izberite datoteko"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Seznam URL Podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Prikaz pretoka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Odvodi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Predvajaj lokalno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr "Uporaba te možnosti ni priporočljiva v večini primerov."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr "Prednost UDP pred RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:350
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metoda zvijanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:441
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Kodek slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Kodek zvoka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekrivanje podnapisov na sliki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:677
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Ime skupine"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:711
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Pretoči vse osnovne zapise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:736
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Ustvarjen pretok niza odvoda"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+msgid "General Audio"
+msgstr "Splošni zvok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Prednostni jezik zvoka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
+msgid "Default volume"
+msgstr "Privzeta jakost zvoka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
+msgid "OSS Device"
+msgstr "OSS naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
+msgid "DirectX Device"
+msgstr "DirectX naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
+msgid "Alsa Device"
+msgstr "Alsa naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
+msgid "Effects"
+msgstr "Učinki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Učinek slušalk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Ponazoritve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Diskovne naprave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Diskovna naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
+msgid "Default Network caching in ms"
+msgstr "Privzeto predpomnjenje omrežja (v ms)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP namestniški strežnik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Privzeta vrata strežnika"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeki / Zvijalci"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Popravi AVI datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtri dostopa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+msgid "Default Interface"
+msgstr "Privzet vmesnik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
+msgid "Skin File"
+msgstr "Datoteka preobleke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Obleke"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Vedno prikaži sliko"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
+msgid "Instances"
+msgstr "Sočasni zagoni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
+msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+"To je preoblečen vmesnik predvajalnika. Dodatne preobleke lahko pretočite "
+"preko &lt;a href="
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Omogoči OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Jezik podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Privzeto kodiranje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Učinki"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+msgid "Font Color"
+msgstr "Barva pisave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76 modules/misc/win32text.c:52
+#: modules/video_filter/marq.c:147 modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Pospešen odvod slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Preskoči sličice"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrivanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
+msgid "Display Device"
+msgstr "Zaslonska naprava"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Slikovni zajem"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Urejanje nastavitev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+msgid "Control"
+msgstr "Nadzor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr "Zaženi ročno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavi urnik"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Zaženi po urniku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+msgid "Prev"
+msgstr "Predhodni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+msgid "Add input"
+msgstr "Dodaj vnos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+msgid "Edit input"
+msgstr "Uredi vnos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+msgid "Clear list"
+msgstr "Počisti seznam"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Transform"
+msgstr "Preoblikovanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Izostritev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prilagajanje slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Prag osvetlitve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+msgid "Color fun"
+msgstr "Barvne zabave"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Izločanje barv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
+msgid "Color invert"
+msgstr "Obračanje barv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Barvni prag"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+msgid "Some random name"
+msgstr "Naključno ime"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obračanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Igra sestavljanka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+msgid "Black slot"
+msgstr "Črni vtor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+msgid "Image modification"
+msgstr "Spreminjanje slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vodni učinek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Zaznavanje gibanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Megljenje gibanja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Risanka"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+msgid "Find a name"
+msgstr "Poišči ime"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Izbris logotipa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Podvajanje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Število podvajanj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
+msgid "Wall"
+msgstr "Zid"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr "Poišči tudi tukaj"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+msgid "Add text"
+msgstr "Dodaj besedilo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+msgid "Add logo"
+msgstr "Dodaj logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtri nalepk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Vout filtri"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+msgid "Reset"
+msgstr "Počisti"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Odpri datoteko s preobleko"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Datoteke preoblek (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Datoteke preoblek (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Odpri seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Seznami predvajanja|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U datoteke|*.m3u|XSPF "
+"liste|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Shrani seznam predvajanja"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF seznami|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Uporabi preobleko"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Pot do datoteke preobleke"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
+"ne spreminjajte."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Omogoči učinke prosojnosti"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 "Lahko onemogočite učinek prosojnosti. To je koristno ko se premikanje oken "
 "ne obnaša pravilno."
 
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
 msgid "Use a skinned playlist"
 msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Obleke"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Oblačenje vmesnika"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Razvijalec nalaganja preoblek"
 
@@ -14080,19 +15985,11 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Tim\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kodno prevedel"
-
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Kodni prevajalnik:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
@@ -14100,31 +15997,31 @@ msgstr ""
 "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
 msgid "Open:"
 msgstr "Odpri:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr "MRL lahko določite tudi drugače preko že določenih ciljev:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Izberite mapo"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
 msgid "Choose file"
 msgstr "Izberi datoteko"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
@@ -14156,27 +16053,10 @@ msgstr "Bajti"
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Izbriši"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Počisti"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 msgstr "Doda zaznamek na trenutno lego v pretoku."
@@ -14209,17 +16089,17 @@ msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
-"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi, za delovanje "
+"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru, za delovanje "
 "zaznamkov."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid ""
 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi, za "
-"delovanje zaznamkov."
+"Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali v premoru, za delovanje "
+"zaznamkov."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
@@ -14227,11 +16107,11 @@ msgstr ""
 "Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Uporabi \"pause\" med "
 "urejanjem za ohranjanje vnosa."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
 msgid "Input has changed "
 msgstr "Dovod je spremenjen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
@@ -14244,14 +16124,6 @@ msgstr "Podrobnosti pretoka in Medija"
 msgid "Advanced information"
 msgstr "Napredne podrobnosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zapri"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
 "The following errors occurred. More details might be available in the "
@@ -14282,17 +16154,6 @@ msgstr "Shrani &kot ..."
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Shrani sporočila kot ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Podrobni pogled ..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Podrobni pogled"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
 msgid "Options:"
 msgstr "Možnosti:"
@@ -14310,10 +16171,6 @@ msgstr "Pretok/Shranjevanje"
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr "Uporabi predvajalnik VLC kot strežnik pretoka."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Predpomnjenje"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "Spremeni privzeto vrednost predpomnilnika v milisekundah."
@@ -14408,10 +16265,6 @@ msgstr ""
 "Ime CD pogona za branje VCD medija. Če je polje puščeno prazno, bo "
 "predvajalnik sam preiskal vse enote."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
 msgid "Title number."
 msgstr "Številka naslova."
@@ -14474,139 +16327,125 @@ msgstr "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1.
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Premešaj"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
 msgid "&Simple Add File..."
 msgstr "Eno&stavno dodajanje ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "Add &Directory..."
 msgstr "Dodaj &mapo ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "&Add URL..."
 msgstr "Dodaj &URL ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
 msgid "Services Discovery"
 msgstr "Odkrivanje storitev"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
 msgid "&Open Playlist..."
 msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Save Playlist..."
 msgstr "&Shrani seznam predvajanja ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
 msgid "Sort by &Title"
 msgstr "Razvrsti po &naslovu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "&Reverse Sort by Title"
 msgstr "&Obrni razvrščanje po naslovu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
 msgid "&Shuffle"
 msgstr "Preme&šaj"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
 msgid "D&elete"
 msgstr "I&zbriši"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Upravljaj"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "S&ort"
 msgstr "R&azvrsti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "&Selection"
 msgstr "&Izbor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&View items"
 msgstr "&Preglej predmete"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 msgid "Play this Branch"
 msgstr "Predvajaj to vejo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
 msgid "Preparse"
 msgstr "Predhodna razčlenitev"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 msgid "Sort this Branch"
 msgstr "Razvrsti to vejo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 msgid "Info"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 msgid "Add Node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "root"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Seznamn predvajanja XSPF"
+msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
 msgid "Playlist is empty"
 msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
 msgid "Can't save"
 msgstr "Ni mogoče shraniti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
-#: modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
 msgid "One level"
-msgstr "Ena stopnja"
+msgstr "Ena raven"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
 msgid "Please enter node name"
 msgstr "Vnesite ime vozlišča"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
 msgid "New node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Shrani"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
-"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -14642,20 +16481,12 @@ msgstr ""
 "Določa MRL. Nastavitev določite neposredno ali pa samodejno preko nastavitev "
 "pretoka."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Odvodi"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Predvajaj lokalno"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -14663,10 +16494,6 @@ msgstr "RTP"
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Ime skupine"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
 msgstr "Ime kanala"
@@ -14691,10 +16518,6 @@ msgstr "Kodek podnapisov"
 msgid "Subtitles overlay"
 msgstr "Prekrivanje podnapisov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Shrani datoteko"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Možnosti podnapisov"
@@ -14703,10 +16526,6 @@ msgstr "Možnosti podnapisov"
 msgid "Subtitles file"
 msgstr "Datoteka s podnapisi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
@@ -14769,14 +16588,14 @@ msgstr "Novo oddajanje"
 msgid "Choose"
 msgstr "Izbor"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Prikaz"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
 msgid "Loop"
 msgstr "Ponavljanje"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
 msgid "VLM stream"
 msgstr "VLM pretok"
@@ -14931,7 +16750,7 @@ msgstr ""
 msgid "More information"
 msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
 msgid "Save to file"
 msgstr "Shrani v datoteko"
 
@@ -14967,7 +16786,7 @@ msgstr "Preobračanje slike"
 msgid "Blurring"
 msgstr "Zameglitev"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
 msgid "Magnify"
 msgstr "Povečava"
 
@@ -14975,7 +16794,7 @@ msgstr "Povečava"
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "Poveča del slike."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Sestavljanka"
 
@@ -15038,15 +16857,11 @@ msgstr ""
 msgid "More Information"
 msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
-msgid "Paused"
-msgstr "Pavza"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
@@ -15114,34 +16929,18 @@ msgstr "O programu ..."
 msgid "Check for Updates..."
 msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
+msgid "V&iew"
 msgstr "&Pogled"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Nastavitve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Zvok"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Slika"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Krmarjenje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoč"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
 msgid "Embedded playlist"
@@ -15183,7 +16982,7 @@ msgstr ""
 " (wxWidgets vmesnik)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -15193,35 +16992,23 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "Skrij/Prikaži vmesnik"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Odpri &datoteko ..."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "Odpr&i mapo ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Odpri d&isk ..."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Odpri Omrež&ni vir ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Odpri Na&apravo zajemanja ..."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
 msgstr "Media Podrobnost&i ..."
@@ -15234,10 +17021,6 @@ msgstr "&Sporočila ..."
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Lastnosti ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr "MPEG-1 slikovni kodek (uporabno z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG in RAW)"
@@ -15325,58 +17108,58 @@ msgstr ""
 "pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki lahko dostopijo do "
 "pretoka preko http://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 msgid "Bookmarks dialog"
 msgstr "Okno zaznamkov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
 msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
 msgid "Extended GUI"
 msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 "Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
 "slike, Slikovni filtri, ...)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Opravilna vrstica."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
 msgid "Minimal interface"
 msgstr "Okleščen vmesnik"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Size to video"
 msgstr "Prilagodi sliko ločljivosti."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Show labels in toolbar"
 msgstr "Pokaži označbe na orodni vrstici"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Playlist view"
 msgstr "Predvajalni pogled"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid ""
 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
@@ -15388,31 +17171,31 @@ msgstr ""
 "vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo prikazan na "
 "orodni vrstici (lahko oba)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
 msgid "Both"
 msgstr "Oboje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
 msgid "wxWidgets interface module"
 msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
 msgid "last config"
 msgstr "zadnje nastavitve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr "Okna wxWidgets"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
 msgid "Folder meta data"
 msgstr "Metapodateki mape"
 
@@ -15544,10 +17327,6 @@ msgstr "Zvočni klip"
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
 msgstr "Alternativni rock"
@@ -15704,39 +17483,39 @@ msgstr "Rock & roll"
 msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Razčlenjevalec ID3 podatkov"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Razčlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
 msgid "MusicBrainz"
 msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz meta data"
 msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:127
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:129
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "Audioscrobbler vstavek objavljanja"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Pošiljanje predvajane pesmi na last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:299
 msgid ""
 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
 "VLC.\n"
@@ -15746,20 +17525,23 @@ msgstr ""
 "ponovno zaženite predvajalnik VLC.\n"
 "Obiščite https://www.last.fm/join/, če še nimate računa."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr "Neprimerno uporabniško ime zadnjega fm računa"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:846
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Overitev ni uspela"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:847
+msgid ""
+"last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Nepravilno uporabniško ime zadnjega fm računa. Prosim, preverite nastavitve."
+"last.fm Nepravilno uporabniško ime ali geslo. Prosim, preverite nastavitve "
+"predvajalnika VLC."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Dummy oblika barve slike"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
@@ -15768,11 +17550,11 @@ msgstr ""
 "formata namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem "
 "najprimernejšega."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
@@ -15780,7 +17562,7 @@ msgstr ""
 "Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
 "nastavitvami."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -15790,65 +17572,59 @@ msgstr ""
 "načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
 "zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Dummy možnost vmesnika"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Dummy vmesnik"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Dummy access function"
 msgstr "Dummy možnost dostopa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Dummy razvijanje"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Dummy dekodirnik"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy encoder function"
 msgstr "Dummy možnost kodirnika"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
 msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
 msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Dummy odvod slike"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:196
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
-
-#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -15857,12 +17633,12 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
 "Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Opacity"
 msgstr "Motnost"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -15870,11 +17646,11 @@ msgstr ""
 "Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. "
 "(0=prosojno, 255=popolnoma motno)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
 msgid "Text default color"
 msgstr "Privzeta barva besedila"
 
-#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -15886,11 +17662,11 @@ msgstr ""
 "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
 "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relativna velikost pisave"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
@@ -15898,27 +17674,27 @@ msgstr ""
 "Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so "
 "prevožene, če je določena absolutna vrednost."
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Smaller"
 msgstr "Manjše"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Small"
 msgstr "Malo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
 msgid "Larger"
 msgstr "Večje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/freetype.c:129
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/freetype.c:130
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -15926,55 +17702,42 @@ msgstr ""
 "Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
 "če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/freetype.c:132
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Učinki pisav"
 
-#: modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/freetype.c:133
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "Možno je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje berljivosti."
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
+#: modules/misc/freetype.c:141
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
+#: modules/misc/freetype.c:141
 msgid "Outline"
 msgstr "Obris"
 
-#: modules/misc/freetype.c:140
+#: modules/misc/freetype.c:142
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "močan obris"
 
-#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Upodabljanje besedila"
 
-#: modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/freetype.c:155
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Diffie-Hellmanova praštevila"
-
 #: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Nastavitev omogoča spreminjanje Diffie-Hellmanovih bitov praštevil, ki se "
-"uporabljajo za TLS ali SSL strežniško šifriranje. Nastavitev običajno ni "
-"potrebna."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
@@ -15982,20 +17745,20 @@ msgstr ""
 "Možno je predpomniti obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni čas "
 "seje v predpomnilniku (v sekundah)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:70
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:72
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
+#: modules/misc/gnutls.c:75
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
 msgstr "Preveri veljavnost TLS/SSL certifikata strežnika"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/misc/gnutls.c:77
 msgid ""
 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
 "approved Certification Authority)."
@@ -16003,28 +17766,18 @@ msgstr ""
 "Preverjanje veljavnosti certifikata strežnika (primer: podpisan CA "
 "certifikat)."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Preveri TLS/SSL ime gostitelja strežnika v certifikatu"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr "Določa preverjanje istovetnosti strežnika in imena gostitelja."
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS varnost prenosa"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS šifriranje"
+#: modules/misc/gnutls.c:93
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Strežnik GnuTLS"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
 msgstr "Format dnevnika"
@@ -16069,31 +17822,55 @@ msgstr "RRD odvodna datoteka"
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:47
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:48
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr "Prenos metapodatkov z lua skripti"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:52
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua oblikovanje"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:53
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Prenos oblikovanja z lua skripti"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:60
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua seznam predvajanja"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:61
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Razčlenjevalec Lua vmesnika seznama predvajanja"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
 msgid "MMX memcpy"
 msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
 msgid "Server"
 msgstr "Strežnik"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
@@ -16101,32 +17878,19 @@ msgstr ""
 "Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
 "poslana lokalno."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
 msgid "Growl password on the Growl server."
 msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Growl vstavek obveščanja"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(brez naslova)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(ni izvajalca)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no album)"
-msgstr "(ni albuma)"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
 msgid "Title format string"
 msgstr "Oblika niza naslova"
 
@@ -16158,27 +17922,42 @@ msgstr "Obveščanje"
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-msgid "no artist"
-msgstr "ni izvajalca"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-msgid "no album"
-msgstr "ni albuma"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Oblika nizov za prikaz oznak v Telepathy. Privzeto \"Izvajalec - Naslov"
+"\" ($a - $t). Uporabite lahko naslednje možnosti: $a = izvajalec, $b = "
+"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodirnik, $g = žanr, $l = jezik, $n = "
+"številka, $p = trenutno predvajanje, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, $t = "
+"naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost (kb/s), $C = poglavje,$D = "
+"trajanje, $F = naslov poti, $I = naslov posnetka, $L = preostali čas, $N = "
+"ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj, $R = hitrost, $S = vzorčna hitrost "
+"zvoka (kHz), $T = pretečen čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost. "
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr "Telepathy \"trenutno predvaja\" z uporabo MissionControl"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Obrni navpično"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Navpični odmik"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -16186,24 +17965,24 @@ msgstr ""
 "Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
 "privzeto 30 točk)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Odmik sence"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD vmesnik"
 
@@ -16219,15 +17998,15 @@ msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
@@ -16235,29 +18014,27 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje zagon kot samostojni del Qt/Vpet GUI strežnika. Možnost je "
 "enaka argumentu -qws preko normalne Qt povezave."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
 msgid "video"
 msgstr "slika"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/misc/quartztext.c:80
 msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Upodabljanje besedila"
+msgstr "Mac upodabljanje besedila"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/misc/quartztext.c:81
 msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
+msgstr "Quartz upodabljanje pisave"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:49
 msgid "RTSP host address"
 msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/misc/rtsp.c:51
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
@@ -16269,11 +18046,11 @@ msgstr ""
 "0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
 "Za spremljanje samo lokalnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:56
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Največje število povezav."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
+#: modules/misc/rtsp.c:57
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
@@ -16281,15 +18058,15 @@ msgstr ""
 "Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
 "VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:60
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
@@ -16301,23 +18078,23 @@ msgstr ""
 "nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
 "popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:71
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD strežnik"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
+#: modules/misc/screensaver.c:81
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:65
 msgid "SVG template file"
 msgstr "Datoteka SVG predloge"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
+#: modules/misc/svg.c:66
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
@@ -16326,75 +18103,75 @@ msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
 msgid "C module that does nothing"
 msgstr "Enota C brez funkcije"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Različni testi pritiskov"
 
-#: modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:88
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "XML razčlenjevalec (uporablja libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
 msgid "Simple XML Parser"
 msgstr "Enostaven XML razčlenjevalec"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Naslov za ASF pripombe."
 
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr "Avtor za ASF pripombe."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Avtorske pravice za ASF pripombe."
 
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Pripomba za ASF pripombe."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:56
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "\"Ocena\" za ASF pripombe."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Velikost paketov"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF zvijalec"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:539
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Neznan slikovni format"
 
-#: modules/mux/avi.c:43
+#: modules/mux/avi.c:42
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "AVI zvijalec"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/mux/dummy.c:40
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Dummy/Raw zvijalec"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:44
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -16403,15 +18180,15 @@ msgstr ""
 "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
 "prilagojene prenosu s spleta in omogočajo predogled med prenosom samim."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV zvijalec"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "DTS zamik (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
@@ -16421,73 +18198,73 @@ msgstr ""
 "podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj predpomnjenja v "
 "izravnalniku dekodirnika odjemalca."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid "PES maximum size"
 msgstr "Največja velikost PES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
 msgid "PS muxer"
 msgstr "PS zvijalec"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
 msgid "Video PID"
 msgstr "PID Slike"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
-msgstr "Določi PID valu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
+msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 msgid "Audio PID"
 msgstr "PID Zvoka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Določi PID zvočnemu valu."
+msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Določi PID SPU enoti."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Določi PID PMT enoti."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "PMT programska števila"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
@@ -16495,22 +18272,22 @@ msgstr ""
 "Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
 "\"Določen PID na ID ES enote\" ."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
 "Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -16518,11 +18295,11 @@ msgstr ""
 "Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
 "od ES\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Določi PID k ID od ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
@@ -16530,11 +18307,11 @@ msgstr ""
 "Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
 "dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Poravnava podatkov"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
@@ -16542,25 +18319,25 @@ msgstr ""
 "Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
 "količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno stopnjo "
+"Izreži kose pretoka določenega trajanja in zagotovi konstantno bitno hitrost "
 "med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
-"stopnje za referenčne sličice."
+"hitrost za referenčne sličice."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Uporabi ključne sličice"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -16574,11 +18351,11 @@ msgstr ""
 "ta način povečamo učinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sličice "
 "največje sličice v pretoku."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "PCR zamik (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
@@ -16586,19 +18363,19 @@ msgstr ""
 "Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
 "milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Največji B (odklonjeno)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
@@ -16608,92 +18385,81 @@ msgstr ""
 "podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj predpomnjenja v "
 "izravnalniku dekodirnika odjemalca."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Šifriranje zvoka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Šifriranje zvoka z CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Šifriranje slike"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Šifriranje slike z CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA Ključ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 heksadecimalnih bajtov)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Velikost TS paketov za šifriranje.  Dešifriranje oddeli TS-glavo iz "
-"vrednosti pred samim dešifriranjem."
+"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
+"pred samim dešifriranjem."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS zvijalec (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Večdelna ločilna nit"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Večdelna ločilna nit kot MPJPEG uporablja nit za ločevanje delov vsebine."
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Multipart JPEG zvijalec"
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
+#: modules/mux/ogg.c:47
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Ogg/OGM zvijalec"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/mux/wav.c:41
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "WAV zvijalec"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:42
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Paketnik kopiranja"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
+#: modules/packetizer/h264.c:48
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "H.264 paketnik slike"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:120
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "MPEG4 paketnik slike"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "MPEG4 paketnik slike"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:50
 msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Uskladi na Intra sliko"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
@@ -16701,51 +18467,42 @@ msgstr ""
 "Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
 "na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:64
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "Paketnik VC-1"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour storitve"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:274
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Lista URL Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Vnesite listo naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
+msgstr "Vnesite seznam naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -16753,45 +18510,45 @@ msgstr ""
 "Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je možno "
 "določiti drug naslov."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "IPv6 SAP območje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
@@ -16799,22 +18556,22 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
 "so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Omejen SAP način"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
 "Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
@@ -16822,7 +18579,7 @@ msgstr ""
 "Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
 "pa je možn, da se poveže s podedovanimi pretoki."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
@@ -16830,35 +18587,31 @@ msgstr ""
 "Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
 "objavljanja."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#: modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Objave SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:315
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Seja SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:799 modules/services_discovery/sap.c:804
 msgid "Session"
 msgstr "Seja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
+#: modules/services_discovery/sap.c:799
 msgid "Tool"
 msgstr "Orodje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#: modules/services_discovery/sap.c:804
 msgid "User"
 msgstr "Uporabnik"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
+#: modules/services_discovery/shout.c:64
 msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
 msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
 
@@ -16866,23 +18619,27 @@ msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
 msgid "Shoutcast TV"
 msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast radio"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:249
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
 msgid "Autodel"
 msgstr "Samodejno brisanje"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
 msgid "Automatically add/delete input streams"
 msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
@@ -16890,7 +18647,7 @@ msgstr ""
 "Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
 "\" pretoka kasneje."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
@@ -16900,11 +18657,11 @@ msgstr ""
 "določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
 "boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
 msgid "ID Offset"
 msgstr "Odmik ID"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
@@ -16912,160 +18669,156 @@ msgstr ""
 "Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
 "registracijo bridge_in ID pretoka."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
 msgid "Bridge"
 msgstr "Premoščanje"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
 msgid "Bridge stream output"
 msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge out"
 msgstr "Premoščanje izhoda"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Bridge in"
 msgstr "Premoščanje vhoda"
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
+#: modules/stream_out/description.c:47
 msgid "Description stream output"
 msgstr "Odvod opisa pretoka"
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje zvoka"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje slike"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: modules/stream_out/display.c:52
+#: modules/stream_out/display.c:50
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Prikaži odvod pretoka"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Podvoji odvod pretoka"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
 msgid "Output access method"
 msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:38
 msgid "This is the default output access method that will be used."
 msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:40
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:42
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "Video output access method"
 msgstr "Metoda za odvajanje slike."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Odvodni zvijalec"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:49
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgstr "Uporaba privzete metode zvijanja."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "Audio output muxer"
 msgstr "Zvijalec odvoda zvoka"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:52
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr "Privzeti zvijalec za zvok."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:53
 msgid "Video output muxer"
 msgstr "Zvijalec odvoda slike"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr "Privzeti zvijalec slike."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "Output URL"
 msgstr "Odvodni URL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:59
 msgid "This is the default output URI."
 msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "URL odvod zvoka"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:63
 msgid "Video output URL"
 msgstr "URL odvoda slike"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
 msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/es.c:74
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Osnovni odvod vala"
+msgstr "Osnovni odvod zapisa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/gather.c:39
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:83
 msgid "Video filter"
 msgstr "Slikovni filter"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega vala."
+msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 msgid "Image chroma"
 msgstr "Barve slike"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
@@ -17073,23 +18826,23 @@ msgstr ""
 "Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
 "masko ali filter modrega zaslona slike."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mosaic bridge"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
@@ -17100,11 +18853,11 @@ msgstr ""
 "RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
 "naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:61
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid "Muxer"
 msgstr "Zvijalec"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
@@ -17112,32 +18865,33 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje uporabo zvijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
 "zvijalca (standardni RTP pretok)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Session name"
 msgstr "Ime seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Session description"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session descriptipn"
 msgstr "Opis seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
+"v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -17146,11 +18900,11 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
 "je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
 msgid "Session email"
 msgstr "E-naslov seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -17158,29 +18912,41 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
 "v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefonska številka seje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
+"SDP (Zapisnik seje)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
 msgid "Audio port"
 msgstr "Vrata prenosa zvoka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
 msgid "Video port"
 msgstr "Vrata prenosa slike"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
@@ -17190,46 +18956,82 @@ msgstr ""
 "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP deljenje"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Pošilja in sprejema RTCP pakete deljene preko enakih vrat kot potujejo RTP "
+"paketi."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "DCCP prenos"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr "Omogoči DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid "TCP transport"
+msgstr "TCP prenos"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr "Omogoči TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "Prenos UDP-Lite"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr "Omogoči UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 "Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP prikaz valov"
+msgstr "RTP prikaz zapisov"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:39
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr "Način odvajanja pretoka."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Zvijalec uporabljen za val."
+msgstr "Zvijalec uporabljen za zapis."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output destination"
 msgstr "Cilj odvoda"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
 msgstr "Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Ime skupine seje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
@@ -17237,119 +19039,87 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
 "SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Opis seje"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi vala, ki bo objavljen v "
-"SDP (Zapisnik seje)."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefonska številka seje"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
-"SDP (Zapisnik seje)."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP objavljanje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Objavi sejo z SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardna"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardni odvod vala"
+msgstr "Standardni odvod zapisa"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
 msgid "Sizes"
 msgstr "Velikosti"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista velikosti ločena z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
+msgstr "Seznam velikosti ločen z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
 msgid "Command UDP port"
 msgstr "Vrata UDP ukazov"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
 msgid "Command"
 msgstr "Ukaz"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Initial command to execute."
 msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "GOP size"
 msgstr "GOP velikost"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "Quantizer scale"
 msgstr "Lestvica deljenja"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
 msgid "Mute audio"
 msgstr "Izklopi zvok"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Kodirnik slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -17357,156 +19127,156 @@ msgstr ""
 "Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
 "možnostmi)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Ciljni kodirnik slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "Slikovna bitna stopnja"
+msgstr "Bitna hitrost slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega vala slike."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zapisa slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Merilo slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Slikovna blokovna stopnja"
+msgstr "Slikovna blokovna hitrost"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ciljna stopnja odvodnih sličic video pretoka."
+msgstr "Ciljna hitrost odvodnih sličic video pretoka."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Določitev enote razpletanja."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Največja širina slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Največja širina slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Največja višina slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Največja višina slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju vala slike (po uporabi "
-"prekrivanja). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
+"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
+"prekrivanja). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
 "vejicami."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 msgid "Video crop (top)"
 msgstr "Obreži sliko (zgoraj)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
 msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid "Video crop (left)"
 msgstr "Obreži sliko (levo)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
 msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgid "Video crop (bottom)"
 msgstr "Obreži sliko (spodaj)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
 msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
 msgid "Video crop (right)"
 msgstr "Obreži sliko (desno)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
 msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Video padding (top)"
 msgstr "Oblaganje slike (zgoraj)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Video padding (left)"
 msgstr "Oblaganje slike (levo)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Video padding (bottom)"
 msgstr "Oblaganje slike (spodaj)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
 msgid "Video padding (right)"
 msgstr "Oblaganje slike (desno)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Video canvas width"
 msgstr "Širina platna slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid "Video canvas height"
 msgstr "Višina platna slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "Video canvas aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid ""
 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
 "accordingly."
@@ -17514,11 +19284,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna slike in primernega "
 "okvirja."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Kodirnik zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -17526,58 +19296,59 @@ msgstr ""
 "Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
 "možnostmi)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitna stopnja zvoka"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega zvočnega vala."
+msgstr "Ciljna bitna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorčna stopnja zvoka"
+msgstr "Vzorčna hitrost zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Vzorčna stopnja prekodiranega zvočnega vala (11250, 22500, 44100 ali 48000)."
+"Vzorčna hitrost prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
+"48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem valu."
+msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Filter zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega vala (po "
-"pretvarjanju). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
+"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega zapisa (po "
+"pretvarjanju). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
 "vejicami."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/transcode.c:146
 msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Kodirnik podnapisov"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -17585,15 +19356,15 @@ msgstr ""
 "Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
 "možnostmi)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -17601,41 +19372,41 @@ msgid ""
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča uporabo \"nalepk\" na prekodiranem pretoku slike. Nalepke "
-"bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate listo enot nalepk "
-"ločeno z vejicami."
+"bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam enot nalepk "
+"ločenih z vejicami."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:161 modules/video_filter/osdmenu.c:127
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD menu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 "Pretakanje menuja prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Število niti"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "High priority"
 msgstr "Visoka prednost"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/stream_out/transcode.c:173
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
@@ -17643,52 +19414,56 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
 "zvoka in slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/stream_out/transcode.c:179
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
 "Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja stopnje kodiranja."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#: modules/stream_out/transcode.c:273
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekrivanje/PodnapisiOverlays/Subtitles"
+msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "Spreminjanje stopnje MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Pretvarjanje iz"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Pretvarjanje iz"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX pretvarjanje iz"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Prag osvetlitve"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:59
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
@@ -17696,72 +19471,68 @@ msgstr ""
 "Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
 "določen za nastavitvijo osvetljenosti."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Kontrast slike (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "Odtenek slike (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "Zasičenost slike (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr "Nastavitev zasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "Svetlost slike (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "Popravek slike (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
 "Nastavitev popravka skale slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Filter lastnosti slike"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prilagajanje slike"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prosojnosti."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
 msgid "Transparency mask"
 msgstr "Maska prosojnosti"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr "Alfa pobleditev maske prosojnosti. Uporablja png alfa kanal."
+msgstr "Alfa osvetlitev maske prosojnosti. Uporablja png alfa kanal."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
 msgid "Alpha mask video filter"
 msgstr "Filter alfa maske slike"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Alfa maska"
 
@@ -17769,7 +19540,7 @@ msgstr "Alfa maska"
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "Prelivanje slike"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
@@ -17777,15 +19548,15 @@ msgid ""
 "default)."
 msgstr ""
 "Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
-"\"modre dele\" osprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
-"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za pobleditev (modra je "
+"\"modre dele\" sprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
+"napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
 "privzeta)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid "Bluescreen U value"
 msgstr "Modri zaslon U vrednost"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
@@ -17793,11 +19564,11 @@ msgstr ""
 "\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
 "Privzeta vrednost je 120 za modro."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
 msgid "Bluescreen V value"
 msgstr "Modri zaslon V vrednost"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
@@ -17805,11 +19576,11 @@ msgstr ""
 "\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
 "Privzeta vrednost je 90 za modro."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgstr "Modri zaslon U toleranca"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
@@ -17817,11 +19588,11 @@ msgstr ""
 "Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
 "med 10 in 20 so videti smiselne."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgstr "Modri zaslon V toleranca"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
@@ -17829,27 +19600,23 @@ msgstr ""
 "Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
 "med 10 in 20 so videti smiselne."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
 msgid "Bluescreen video filter"
 msgstr "Filter modrega zaslona slike"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
 msgid "Bluescreen"
 msgstr "Modri zaslon"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Število podvajanj"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/clone.c:54
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:57
 msgid "Video output modules"
 msgstr "Enote odvajanja slike"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:58
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
@@ -17857,15 +19624,11 @@ msgstr ""
 "Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
 "ločite z vejico."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Filter podvajanja slike"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone"
-msgstr "Podvajanje"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
@@ -17878,19 +19641,23 @@ msgstr ""
 "#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
 "#FFFFFF = bela)."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Filter barvnega praga"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Barvni prag"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Prag nasičenosti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Prag podobnosti"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:68
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:69
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
@@ -17898,19 +19665,19 @@ msgstr ""
 "Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
 "<levi odmik> + <zgornji odmik>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
 msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
 msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid ""
 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
@@ -17920,21 +19687,21 @@ msgstr ""
 "večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
 "predstavlja razmerje 4/3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_filter/crop.c:78
 msgid "Manual ratio"
 msgstr "Ročno razmerje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:79
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 "Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
 "4/3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid "Number of images for change"
 msgstr "Število slik za spreminjanje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
@@ -17943,11 +19710,11 @@ msgstr ""
 "Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
 "zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid "Number of lines for change"
 msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:85
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
@@ -17955,21 +19722,21 @@ msgstr ""
 "Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
 "zagon ponovnega obrezovanja."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid "Number of non black pixels "
 msgstr "Število polnih barvnih točk"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:88
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 "Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:91
 msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr "Preskoči delež (%)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
@@ -17977,90 +19744,90 @@ msgstr ""
 "Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
 "logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/crop.c:94
 msgid "Luminance threshold "
 msgstr "Prag osvetlitve"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Filter obrezovanja slike"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
 msgid "Cropping failed"
-msgstr "Neuspešno brezovanje"
+msgstr "Neuspešno obrezovanje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
 msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Razpleteni način"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr "Razpleteni način lokalnega predvajanja"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "Način razpletenega pretakanja"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Filter razpletanja slike."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:49
 msgid "Image mask"
 msgstr "Maska slike"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:50
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/erase.c:52 modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X koordinata"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:53
 msgid "X coordinate of the mask."
 msgstr "Koordinata X maske."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y koordinata"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Y coordinate of the mask."
 msgstr "Koordinata Y maske."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
+#: modules/video_filter/erase.c:60
 msgid "Erase video filter"
 msgstr "Izbriši filter slike"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
+#: modules/video_filter/erase.c:61
 msgid "Erase"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:58
+#: modules/video_filter/extract.c:56
 msgid "RGB component to extract"
 msgstr "Izločanje RGB komponente"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:59
+#: modules/video_filter/extract.c:57
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 "Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:69
+#: modules/video_filter/extract.c:67
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
 
@@ -18068,39 +19835,39 @@ msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
 msgid "video-filter-event"
 msgstr "slika-filter-dogodek"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
 msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Gauss običajno odstopanje"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
 msgid ""
 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
+"Gauss običajno odstopanje. Zameglitev uporablja točke, ki so 3*sigma "
+"oddaljene v vseh smereh."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filter prehoda slike"
+msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "ruščina"
+msgstr "Gauss zameglitev"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Popačen način"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Tip gradienta slike"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
@@ -18108,40 +19875,48 @@ msgstr ""
 "Tip gradienta slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa obdrži "
 "barve."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 msgid "Apply cartoon effect"
 msgstr "Uporabi učinek risanja"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 "Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" učinka."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Edge"
 msgstr "Rob"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Hough"
 msgstr "Zastavljanje"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Filter prehoda slike"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain filter slike"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:45
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filter obračanja slike"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:46
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Obračanje barv"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:66
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Logo imena datotek"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
@@ -18151,49 +19926,49 @@ msgstr ""
 "<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate samo eno "
 "datoteko enostavno vnesite njeno ime."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:70
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
-"Število kroženj pri animiranju logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
+"Število kroženj pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
 "onemogočeno."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:74
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:77
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 "Koordinata X logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:80
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 "Koordinata Y logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Prosojnost logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:83
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr "Vrednost prosojnosti logotipa (0= prosojno, 255 polna motnost)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Logo position"
 msgstr "Lega logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
@@ -18202,23 +19977,23 @@ msgstr ""
 "8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
 "zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:99
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Filter slike logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:101
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "Prekrivanje logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:122
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "Filter logotipa"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:57
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr "Filter povečevanja slike"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:80
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -18230,37 +20005,37 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Prikaz oznak. (Možne nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = dan, "
-"%H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, $b = "
-"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, $n = "
-"številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, "
-"$t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna stopnja zvoka (kb/s), $C = "
-"poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = preostali čas, $N "
-"= ime, $O = jazik zvoka, $P = položaj (%), $R = stopnja, $S = vzorčna "
-"stopnja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova "
-"vrstica) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+"Prikaz oznak. (Mogoče nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = "
+"dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, "
+"$b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, "
+"$n = številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik "
+"podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna hitrost zvoka (kb/"
+"s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = "
+"preostali čas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj (%), $R = hitrost, "
+"$S = vzorčna hitrost zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
+"$_ = nova vrstica) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "X offset"
 msgstr "Odmik X osi:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "Y offset"
 msgstr "Odmik Y osi:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr "Časovna omejitev"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
@@ -18268,7 +20043,7 @@ msgstr ""
 "Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
 "je 0 (neprestano prikazane)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
@@ -18276,16 +20051,16 @@ msgstr ""
 "Motnost (nasprotje prosojnosti) prekritega besedila (0 = prosojno, 255 = "
 "popolno motno)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:141
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -18297,11 +20072,11 @@ msgstr ""
 "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
 "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:116
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Lega oznak"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -18311,71 +20086,67 @@ msgstr ""
 "8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
 "zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:161
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Prikaz oznak"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prosojnost"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
-"Prosojnost osprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno "
+"Prosojnost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno "
 "(privzeto)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
 msgstr "Širina robu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
 msgstr "Višina robu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Poravnav mozaika"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -18385,11 +20156,11 @@ msgstr ""
 "4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
 "(primer 6 = zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Metoda postavitve"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
@@ -18399,12 +20170,12 @@ msgstr ""
 "vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
 "stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Število vrstic"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\")."
@@ -18412,12 +20183,12 @@ msgstr ""
 "Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
 "\"določeno\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Število stolpcev"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
@@ -18425,48 +20196,48 @@ msgstr ""
 "Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
 "postavitve \"določeno\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 "Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
 "elementov."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Ohrani originalno velikost"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Elements order"
 msgstr "Razvrstitev elementov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
 "bridge\" module."
 msgstr ""
 "Določite lahko red elementov v mozaiku. Določiti morate z vejico ločeno "
-"listo ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
+"seznam ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
 msgstr "Odmik v razvrstitvi"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"Določite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku.  (uporabljeno samo, če je "
-"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločeno listo "
+"Določite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku. (uporabljeno samo, če je "
+"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločen seznam "
 "koordinat (primer: 10,10,150,10)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
@@ -18475,47 +20246,43 @@ msgstr ""
 "Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
 "milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
 msgstr "določeno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "offsets"
 msgstr "odmiki"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Mozaični filter slike"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Stopnja megljenja (1-127)"
+msgstr "Raven megljenja (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stopnja megljenja med vrednostmi 1 in 127."
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Megljenje gibanja"
+msgstr "Raven megljenja med vrednostmi 1 in 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filter megljenja gibanja"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:49
+#: modules/video_filter/noise.c:47
 msgid "Noise video filter"
 msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
 
@@ -18535,55 +20302,55 @@ msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "Ne prikaži slike"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Display the input video"
 msgstr "Prikaz vstavljene slike"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "Prikaz predvajane slike"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "Show only errors"
 msgstr "Pokaži samo napake"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "Pokaži napake in opozorila"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "OpenCV slikovni filter wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Stopnja povečevanja (0.1 - 2.0)"
+msgstr "Raven povečevanja (0.1 - 2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
@@ -18591,68 +20358,68 @@ msgstr ""
 "Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
 "filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "OpenCV filter barve"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 "Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "Wrapper filter odvoda"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr "Obširnost filter ovijanja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD menu."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
 msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Pot do slik OSM menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
 "Pot do slik OSD menuja. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "OSD menu premikate z levim klikom."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "Menu position"
 msgstr "Lega menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -18662,11 +20429,11 @@ msgstr ""
 "4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
 "(primer 6 = zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "Časovna omejitev menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
@@ -18675,11 +20442,11 @@ msgstr ""
 "Slike OSD menuja imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
 "preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "Zamik posodabljanja menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -18691,42 +20458,57 @@ msgstr ""
 "prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
 "slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa vrednost prosojnosti (privzeto 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Prosojnost OSD menuja lahko določite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
+"vrednost določa več prosojnosti in višja manj. Privzeta vrednost je brez "
+"prosojnosti (255)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:126
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) menu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktivna okna"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
+msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
 msgid ""
 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
 "misalignment due to autoratio control)"
@@ -18734,27 +20516,27 @@ msgstr ""
 "Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
 "območja)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "dolžina območja prekrivnja (v %)"
+msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Nasičenost"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
@@ -18762,41 +20544,41 @@ msgstr ""
 "Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
 "izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 "Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
 "območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 "Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
 "območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
 msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 "Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
 "območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
 msgid "middle position (in %)"
 msgstr "srednja lega (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
@@ -18804,234 +20586,220 @@ msgstr ""
 "Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
 "(Lagrange) obledelega območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr "Popravek barve (rdeča)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr "Popravek barve (zelena)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr "Popravek barve (modra)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Počrnitev rdeče"
+msgstr "Potemnitev rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Počrnitev zelene"
+msgstr "Potemnitev zelene"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Počrnitev modre"
+msgstr "Potemnitev modre"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+"Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Pobleditev rdeče"
+msgstr "Osvetlitev rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Pobleditev zelene"
+msgstr "Osvetlitev zelene"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Pobleditev modre"
+msgstr "Osvetlitev modre"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+"Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Stopnja počrnitve za rdeče"
+msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje  (rdeča ali Y "
-"komponenta)."
+msgstr "Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Stopnja počrnitve za zeleno"
+msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje  (zelena ali U "
-"komponenta)."
+"Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Stopnja počrnitve za modro"
+msgstr "Raven potemnitve za modro"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje  (modra ali V "
-"komponenta)."
+msgstr "Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "White Level for Red"
-msgstr "Stopnja pobleditve za rdeče"
+msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje  (rdeča ali Y "
-"komponenta)."
+msgstr "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Green"
-msgstr "Stopnja pobleditve za zeleno"
+msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje  (zelena ali U "
-"komponenta)."
+"Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Stopnja pobleditve za modro"
+msgstr "Raven osvetlitve za modro"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V "
-"komponenta)."
+msgstr "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
 msgid "Xinerama option"
 msgstr "Xinerama možnost"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Odkljukajte, če niste uporabili xinerama enote"
+msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Psychedelic filter slike"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Število vrstic sestavljanke"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr "Določi predel kot črno območje"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 "Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
 "črnim območjem."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
 msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Filter kodranja slike"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr "Kot v stopinjah"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Filter obračanja slike"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Rotate"
-msgstr "Obračanje"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:120
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "URL virov"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:122
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Hitrost virov"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:123
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 "Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
 "tok)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Max length"
 msgstr "Največja dolžina"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:125
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:127
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Čas osveževanja"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:128
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
@@ -19039,15 +20807,15 @@ msgstr ""
 "Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
 "posodobi."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "Feed images"
 msgstr "Vir slik"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
@@ -19055,11 +20823,11 @@ msgstr ""
 "Motnost (nasprotje prosojnosti) prekrivanja besedila. 0 = prosojno, 255 = "
 "povsem motno."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Text position"
 msgstr "Lega besedila"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:153
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -19068,31 +20836,31 @@ msgstr ""
 "Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
 "4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:157
 msgid "Title display mode"
 msgstr "Način prikaza naslova"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:158
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 "Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
-"je prikaz slik omogočen, suicer vrednost 1."
+"je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Don't show"
 msgstr "Ne prikaži"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Always visible"
 msgstr "Vedno vidno"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Scroll with feed"
 msgstr "Drsenje z virom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:215
+#: modules/video_filter/rss.c:213
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
 
@@ -19100,206 +20868,151 @@ msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Seam Carving filter slike"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+msgid "Seam Carvinf"
+msgstr "Seam Carvinf"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
 msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Filter ostrenja slike"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:55
 msgid "Transform type"
 msgstr "Tip preoblikovanja"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:59
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "Obrni za 90 stopinj"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "Obrni za 180 stopinj"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Obrni vodoravno"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Obrni navpično"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
+#: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Filter preoblikovanja slike"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:52
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti elementa"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:72
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall filter slike"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-msgid "Image wall"
-msgstr "Stena slike"
-
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Valovanje filter slike"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
-
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/caca.c:81
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Barvni ASCII art prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB prikaz valov http://www.directfb.org/"
-
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:109
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Uporaba strojno YUV->RGB pretvarjanje kadar ni v uporabi prekrivanje slike."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Uporabi izravnalnike slike v spominu sistema"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Ustvari in uporabi izravnalnike slike v spominu sistema in ne v grafičnem "
-"spominu. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin "
-"dovoljuje več strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali "
-"pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
-"prekrivanja."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Uporaba trojnega izravnavanja"
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Seznam aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Uporaba trojnega izravnavanja pri YUV prekrivanju. Rezultat je boljša "
-"kakovost slike (ni miganja)."
+#: modules/video_filter/wall.c:63
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti elementa"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
-"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
-"\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall filter slike"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Stena slike"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar namizju še ni "
-"določena slika ozadja."
+#: modules/video_filter/wave.c:48
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Valovanje filter slike"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX prikaz valov"
+#: modules/video_output/aa.c:53
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Tapeta"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL prikaz valov"
+#: modules/video_output/caca.c:78
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:67
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/video_output/fb.c:66
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Naprava za izravnavanje sličic"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
+#: modules/video_output/fb.c:68
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 "Naprava za izravnavanje sličic za neposredno prikazovanje (običajno /dev/"
 "fb0)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Zagon fb na trenutnem tty."
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Zaženi predpomnilnik okvirjev na trenutni TTY napravi (privzeto je "
+"omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti slike"
+
+#: modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
+
+#: modules/video_output/fb.c:94
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz valov"
+msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
 msgid "X11 display"
 msgstr "X11 zaslon"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -19307,27 +21020,27 @@ msgstr ""
 "Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
 "Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
+#: modules/video_output/glide.c:62
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide prikaz valov"
+msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 prikaz valov"
+msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:48
 msgid "Image format"
 msgstr "Format slike"
 
-#: modules/video_output/image.c:50
+#: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr "Format zajetih slik (png ali jpg)"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Image width"
 msgstr "Širina slike"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
+#: modules/video_output/image.c:52
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -19335,11 +21048,11 @@ msgstr ""
 "Določite lahko širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
 "značilnostim slike."
 
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:56
 msgid "Image height"
 msgstr "Višina slike"
 
-#: modules/video_output/image.c:58
+#: modules/video_output/image.c:57
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -19347,22 +21060,22 @@ msgstr ""
 "Določite lahko višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
 "značilnostim slike."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:61
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Razmerje snemanja"
 
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
 "slike."
 
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:65
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Predpona imena datoteke"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/image.c:66
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
@@ -19370,110 +21083,210 @@ msgstr ""
 "Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
 "format\"."
 
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Vedno piši v isto datoteko"
 
-#: modules/video_output/image.c:72
+#: modules/video_output/image.c:71
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Vedno piši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
+"Vedno zapiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
 "primeru številka slike ni pripeta datoteki."
 
-#: modules/video_output/image.c:83
+#: modules/video_output/image.c:82
 msgid "Image video output"
-msgstr "Image prikaz valov"
+msgstr "Image prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:57
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array prikaz valov"
+msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Uporaba strojno YUV->RGB pretvarjanje kadar ni v uporabi prekrivanje slike."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Uporabi izravnalnike slike v spominu sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Ustvari in uporabi izravnalnike slike v spominu sistema in ne v grafičnem "
+"spominu. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin "
+"dovoljuje več strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali "
+"pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
+"prekrivanja."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Uporaba trojnega izravnavanja"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Uporaba trojnega izravnavanja pri YUV prekrivanju. Rezultat je boljša "
+"kakovost slike (ni miganja)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ime želene naprave zaslona"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Pri podpori več zaslonov, lahko določite ime naprave oken zaslona, na "
+"katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
+"\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Omogoči način slike ozadja"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
+"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar namizju še ni "
+"določena slika ozadja."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Prosojna kocka"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Valj"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Torus"
 msgstr "Torus"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Sphere"
 msgstr "Krogla"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUAREXY"
 msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUARER"
 msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "ASINXY"
 msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "ASINR"
 msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SINEXY"
 msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SINER"
 msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:149
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:150
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr "OpenGL radij cilindra"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "Point of view x-coordinate"
 msgstr "Točka pogleda z x-osi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view y-coordinate"
 msgstr "Točka pogleda z y-osi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:157
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view z-coordinate"
 msgstr "Točka pogleda z z-osi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:160
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Ponudnik OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Omogoča spreminjanje uporabe OpenGL"
+
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
@@ -19482,19 +21295,15 @@ msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Učinki"
-
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr "Na voljo je več vidnih OpenGL učinkov."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
 msgid "QT Embedded display"
 msgstr "QT vložen zaslon"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
@@ -19502,15 +21311,15 @@ msgstr ""
 "Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
 "sistemskega okolja."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded prikaz valov"
+msgstr "QT Embedded prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
+#: modules/video_output/sdl.c:99
 msgid "SDL chroma format"
 msgstr "SDL oblika barv"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:103
+#: modules/video_output/sdl.c:101
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
@@ -19518,64 +21327,56 @@ msgstr ""
 "Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo določene oblike barv, namesto "
 "izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
+#: modules/video_output/sdl.c:111
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz valov"
+msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
 msgid "Snapshot width"
 msgstr "Širina zajete slike"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Width of the snapshot image."
 msgstr "Privzeta širina zajete slike."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid "Snapshot height"
 msgstr "Višina zajete slike"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgstr "Privzeta višina zajete slike."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Chroma"
 msgstr "Barva"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
 msgid "Cache size (number of images)"
 msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
 msgid "Snapshot module"
 msgstr "Element zajemanja"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI prikaz valov"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI prikaz valov"
+msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo adapter"
+msgstr "XVideo prilagodilnik"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -19583,13 +21384,13 @@ msgstr ""
 "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
 "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
@@ -19602,11 +21403,11 @@ msgstr ""
 "strani.\n"
 "1) Urejevalec oken upravlja s celozaslonskim načinom (privzeto), pri čemer "
 "določeni elementi kot na primer orodna vrstica, ostanejo vidni.\n"
-"2) Popoln obhod upravljalca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
+"2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
 "nad sliko."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -19614,13 +21415,13 @@ msgstr ""
 "Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
 "vrednost DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
@@ -19628,26 +21429,26 @@ msgstr ""
 "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
 "prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Uporabi deljen spomin"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
 msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 prikaz valov"
+msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -19655,11 +21456,11 @@ msgstr ""
 "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
 "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "Oblika XVimage barv"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
@@ -19667,15 +21468,15 @@ msgstr ""
 "Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo določene oblike barv, "
 "namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov"
+msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
 msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVMC številka adapterja"
+msgstr "XVMC številka prilagodilnika"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -19683,11 +21484,11 @@ msgstr ""
 "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
 "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
 msgid "X11 display name"
 msgstr "X11 ime zaslona"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -19695,11 +21496,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
 "sistemsko vrednost DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
@@ -19707,31 +21508,31 @@ msgstr ""
 "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
 "prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
 msgid "You can choose the crop style to apply."
 msgstr "Izbor načina obrezovanja."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVMC prikaz valov"
+msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:56
 msgid "Goom display width"
 msgstr "Širina Goom prikaza"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:57
 msgid "Goom display height"
 msgstr "Višina Goom prikaza"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:58
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
@@ -19739,159 +21540,159 @@ msgstr ""
 "Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
 "lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom hitrost animiranja"
+msgstr "Goom hitrost animacije"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:62
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrost animiranja (med 1 in 10, privzeto 6)."
+msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:68
 msgid "Goom"
 msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:69
 msgid "Goom effect"
 msgstr "Učinek Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
 msgid "Effects list"
-msgstr "Lista učinkov"
+msgstr "Seznam učinkov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
-"Lista učinkov vizualizacije, ločenih z vejicami.\n"
+"Seznam učinkov vizualizacije, ločenih z vejicami.\n"
 "Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "Number of bands"
 msgstr "Število trakov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
 msgstr "Ločevanje trakov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "Število praznih točk med trakovi."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
 msgstr "Ojačevanje"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Omogoči vrhove"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable bands"
 msgstr "Omogoči trakove"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Izris trakov spektrometera."
+msgstr "Izris trakov spektrometra."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Enable base"
 msgstr "Omogoči bazo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Radij bazne točke"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Spektralno območje"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Peak height"
 msgstr "Višina vrhov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Širina vrha"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "V-plane color"
-msgstr "V-plane barvar"
+msgstr "Barva V koordinate"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Število zvezd"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Vmesnik ponazoritve"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Filter ponazoritev"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektralna analiza"