-# translation of vlc.po to Serbian
-# Copyright (C) 2007 Marko Uskokoddic
-# Copyright (C) VideoLAN 2007,2008, 2010
-# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
-# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008.
+# Serbian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+#
+# Translators:
+# DakSrbija <vlabotami@gmail.com>, 2013
+# Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>, 2013-2014
+# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008
+# Marko Uskokoddic <>, 2007
+# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007-2008
+# predrag83yu <predragljubenovic@gmail.com>, 2010,2013-2014
# Serbian linux distribution cp6Linux
-# Predrag Ljubenović <predragljubenovic@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:25+0100\n"
-"Last-Translator: Predrag <predragljubenovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 3593,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3591\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: include/vlc_common.h:1024
-#, fuzzy
+#: include/vlc_common.h:927
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Овај програм НЕ ГАРАНТУЈЕ ништа у опсегу који дозвољава закон.\n"
-"Можете да га умножавате под условима GNU (Јаавне опште лиценце).\n"
-"Погледајте фајл COPYING за више информација.\n"
-"Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n"
-"за списак аутора.\n"
+"Овај програм се издаје БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ до мере која је дозвољена законом.\n"
+"Можете га расподељивати под условима GNU-ове опште јавне лиценце;\n"
+"Више информација пронађите у датотеци COPYING.\n"
+"Програм је развио тим VideoLAN-а (погледајте датотеку AUTHORS).\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
+#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC карактеристике "
+msgstr "Жељене поставке VLC-а"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције."
+msgstr "Изаберите „Напредне опције“ да погледате све могућности програма."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Подешавања за интерфејс VLC"
+msgstr "Поставке интерфејсâ VLC-а"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а подеÑ\88аваÑ\9aа интерфејса"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке оÑ\81новниÑ\85 интерфејса"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
-msgstr "Ð\93лавни интерфејси"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новни интерфејси"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+msgstr "Поставке главног интерфејса"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управљачки интерфејси"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC"
+msgstr "Поставке управљачког интерфејса VLC-а"
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Подешавање за пречице тастера"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+msgstr "Поставке пречица на тастатури"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
-msgstr "Подешавање за звук"
+msgstr "Поставке звука"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а звÑ\83Ñ\87на подеÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е поÑ\81Ñ\82авке звÑ\83ка"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
-#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е за додаÑ\82нÑ\83 обÑ\80адÑ\83 звÑ\83Ñ\87ног Ñ\82ока."
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е да обÑ\80аде звÑ\83Ñ\87ни Ñ\82ок."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуелизација"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Звучна визуелизација"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Излазни модули"
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\81Ñ\83 опÑ\88Ñ\82а подеÑ\88аваÑ\9aа за звÑ\83Ñ\87не излазе модÑ\83ле."
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е поÑ\81Ñ\82авке модÑ\83лâ звÑ\83Ñ\87ног излаза."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разноврсно"
+msgstr "Разно"
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+msgstr "Разне поставке и модули звука."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
-msgstr "Видео подешавања"
+msgstr "Видео-поставке"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а видео подеÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е видео-поÑ\81Ñ\82авке"
#: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Опште поставке модулâ звучног излаза."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
+msgstr "Видео-филтери се користе да обраде видео-ток."
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Титлови/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr ""
-"Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay "
-"subpictures\"."
+msgstr "Поставке везане за OSD, текстуалне и сликовне титлове"
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
+msgstr "Улаз/кодеци"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
+msgstr "Поставке улаза, кодирања, декодирања и демултиплексирања"
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Приступни модули"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. "
-"Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или "
-"подешавања кеширања."
+"Поставке везане за различите приступне методе. Већина корисника обично "
+"мењају поставке HTTP посредника или поставке кеширања."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ñ\84илÑ\82еÑ\80а подÑ\81лика"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80и Ñ\82ока"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на "
-"улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно "
-"радите."
+"Филтери за токове су посебни модули уз помоћ којих се могу вршити напредне "
+"операције над улазним датотекама. Користите с опрезом."
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
-msgstr "Демуксери"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80и"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Ð\94емÑ\83кÑ\81еÑ\80и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е за одваÑ\98аÑ\9aа звÑ\87ниÑ\85 од видео токова."
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е за одваÑ\98аÑ\9aе звÑ\83Ñ\87ниÑ\85 и видео токова."
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео кодеци"
+msgstr "Видео-кодеци"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
+msgstr "Поставке кодера и декодера за видео, звук и слике."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодеци"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни кодеци"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Кодек за титлове"
+msgstr "Поставке за звучне кодере и декодере."
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Кодеци за титлове"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
-msgid "General Input"
-msgstr "Опште"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Поставке кодера и декодера за титлове, помоћне натписе и телетекст."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а подеÑ\88аваÑ\9aа Ñ\83лаза. Ð\9eпÑ\80езно меÑ\9aаÑ\98Ñ\82е."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке опÑ\88Ñ\82ег Ñ\83лаза. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81 опÑ\80езом."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
-msgstr "Излазни ток"
+msgstr "Излаз тока"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"Излазни ток је оно што дозвољава VLC-у да се понаша као сервер тока или да "
-"може да сачува долазеће токове.\n"
-"Токови се прво мултиплексирају а затим шаљу кроз \"приступни излаз\" модул "
-"који може да сачува ток у фајл или да га пошаље даље као ток (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, "
-"дуплирање...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а подеÑ\88аваÑ\9aа излазног тока"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е поÑ\81Ñ\82авке излаза тока"
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
-msgstr "Миксери"
+msgstr "Мултиплексери"
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Миксери праве сажете формате које спајају основне токове (звук, видео, ...) "
-"заÑ\98едно. Ð\9eво подеÑ\88аваÑ\9aе вам дозвоÑ\9aава да пÑ\80имоÑ\80ате коришћење одређеног "
-"миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n"
-"За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање."
+"Мултиплексери праве сажете формате који спајају основне токове (звук, "
+"видеоâ\80¦). Ð\9eва поÑ\81Ñ\82авка вам омогÑ\83Ñ\9bава да намеÑ\82нете коришћење одређеног "
+"мултиплексера. Ипак је најбоље да то не радите.\n"
+"За сваки мултиплексер можете да поставите и подразумеване параметре."
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
-msgstr "Ð\98злаз"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пни излаз"
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
"Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Паковаоци"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Паковаоци се користе да \"preprocess\" претпроцесирају основне токове пре "
-"мултиплексирања. Ово подешавање Вам дозвољава да стално потенцирате "
-"packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n"
-"Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац."
+"Паковаоци унапред обрађују основне токове пре мултиплексирања. Ова поставка "
+"вам омогућава да наметнете паковаоца. Ипак је најбоље да то не радите.\n"
+"За сваки паковалац можете да поставите и подразумеване параметре."
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "S-излазни ток"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
"можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
-msgstr "VOD(Видео на захтев)"
+msgstr "Видео на захтев (VOD)"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-иÑ\98ев пÑ\80оказ VOD (Ð\92идеа на заÑ\85Ñ\82ев)"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgstr "VLC-ово Ñ\83воÑ\92еÑ\9aе видеа на заÑ\85Ñ\82ев"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgid "Playlist"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgstr "СпиÑ\81ак нÑ\83меÑ\80а"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски "
-"додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )."
+"Поставке везане за понашање списка нумера и за модуле који аутоматски "
+"додавају ставке на списак (модули „откривања сервиса“)."
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Опште понашање листе за пуштање"
+msgstr "Опште понашање списка нумера"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Откривање сервиса"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
-msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу."
+msgstr ""
+"Модули за откривање сервиса аутоматски додавају ставке на списак нумера."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Ð\9dапÑ\80една подеÑ\88аваÑ\9aа. Ð\9eпÑ\80езно меÑ\9aаÑ\98Ñ\82е."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едне поÑ\81Ñ\82авке. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81 опÑ\80езом."
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Одлике CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова "
-"подешавања."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Напредња подешавања"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Подешавање хрома модула"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Подешавање модула Паковалац"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Подешавања енкодера"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Подешавања дијалога добављача"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на "
-"пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Нема помоћних објашњења."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле."
+msgstr "Напредне поставке"
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Запис титла"
+
+#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Упозорење: ако више не можеш да приступиш GUI-ју, отвори прозор командне "
-"линије, иди у директоријум где је инсталиран VLC и покрени \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Брзо &Отвори Фајл..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Отвори датотеку..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Напредне опције..."
+msgstr "&Отвори (напредно)…"
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94&иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и д&иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мâ\80¦"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Отвори &фасциклу..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
-#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 коÑ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\98еднÑ\83 или виÑ\88е даÑ\82оÑ\82ека за оÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
+msgstr "Изабери директоријум"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "Изаберите фајл"
+msgstr "Изабери фасциклу"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е &даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и о &медиÑ\98Ñ\83"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "&Информације о кодеку"
+msgstr "Подаци о &кодеку"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Скок на одређено &време"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и на одређено &време"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Маркери"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Ручни &Маркери"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgid "&About"
msgstr "&О програму"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
-#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98/Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgstr "Пусти"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Мета подаци"
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Уклони изабрано"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Није изабран фајл"
+msgid "Information..."
+msgstr "Подаци…"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Information..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а..."
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мâ\80¦"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83â\80¦"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
-msgid "Create Directory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94&иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м..."
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мâ\80¦"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и ФаÑ\98л..."
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83â\80¦"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83мâ\80¦"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи фасциклу…"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
msgid "Stream..."
-msgstr "Ток"
+msgstr "Ток…"
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
-msgstr "Сачувај..."
+msgstr "Сачувај…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
msgid "Repeat All"
-msgstr "Понављај Све"
+msgstr "Понављај све"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
msgid "Repeat One"
-msgstr "Понављај Једно"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Понови све"
+msgstr "Понављај једно"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\86е"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но"
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
msgid "Random Off"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\86е"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87ни Ñ\80едоÑ\81лед иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен"
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Додај у листу за пуштање"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Додај у библиотеку датотека"
+msgstr "Додај на списак нумера"
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add File..."
-msgstr "Додај фајл..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Напредне опције..."
+msgstr "Додај датотеку…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
-msgstr "Додај директоријум..."
+msgstr "Додај директоријум…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\84олдеÑ\80..."
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83â\80¦"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Сачувај листу за &пуштање..."
+msgstr "&Сачувај списак нумера…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "&Отвори листу за пуштање..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
msgstr "Претражи"
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Филтер претраге"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "&Откривање сервиса"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да "
-"бисте их видели."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Клон слике"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Фидови слика"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Magnification"
-msgstr "Појачање"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
msgid "Waves"
-msgstr "Талас"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-#, fuzzy
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-#, fuzzy
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-#, fuzzy
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Инверзија слике"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
+msgstr "Таласи"
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И наравно, можеш "
"<b>промовисати</b> VLC медија плејер.</p></body></html>"
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
-#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Филтрирање звука није успело"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнут је највећи број филтера (%u)."
+
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и"
+msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи"
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометар"
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Опсег"
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектар"
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
-#: share/lua/http/mobile.html:76
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквилајзер"
+msgstr "Мерач јачине звука"
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Звучни филтери"
-#: src/audio_output/common.c:153
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
-msgstr "Преслушај Појачање тип"
-
-#: src/audio_output/filters.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Звучни филтери"
+msgstr "ReplayGain"
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
msgstr ""
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Звучни канали"
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Обрнути стерео"
-#: src/config/file.c:531
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматско"
+
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
-msgstr "boolean"
+msgstr "Бул"
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
-msgstr "integer"
+msgstr "цео број"
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
-msgstr "float"
+msgstr "број у покретном зарезу"
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
-msgstr "string"
+msgstr "ниска"
-#: src/config/help.c:125
+#: src/config/help.c:161
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
-#: src/config/help.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:165
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
-"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n"
-"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у "
-"листу за пуштање.\n"
-"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n"
-"\n"
-"Опције-стилови:\n"
-" --option Општа опција која је подешена за трајање програма..\n"
-" -option Верзија са једним словом опште опције --option.\n"
-" :option Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n"
-" и склања преходна подешавања.\n"
-"\n"
-"MRL синтакса тока:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"опција=вредност ...]\n"
-"\n"
-" Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n"
-" Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n"
-"\n"
-"URL синтакса:\n"
-" [file://]filename обичан медија фајл\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Захватање екрана\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD уређај\n"
-" [vcd://][device] VCD уређај\n"
-" [cdda://][device] Аудио CD уређај\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP ток послат од сервера за токове\n"
-" vlc:pause:<seconds> Посебна ставка за паузирање листе за "
-"пуштање на одређено време\n"
-" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n"
-
-#: src/config/help.c:513
+
+#: src/config/help.c:435
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (подразумевано укључено)"
+msgstr " (подразумевано омогућено)"
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:436
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (подÑ\80азÑ\83мевано иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено)"
+msgstr " (подÑ\80азÑ\83мевано онемогÑ\83Ñ\9bено)"
-#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:695
-#, fuzzy
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
msgid "Note:"
-msgstr "Ð\9dиÑ\88Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dапомена:"
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+#: src/config/help.c:593
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
+#: src/config/help.c:598
#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+#: src/config/help.c:605
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
-#: src/config/help.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:666
+#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC верзија %s\n"
+msgstr "VLC верзија %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:667
+#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Ð\9aомпаÑ\98лиÑ\80ан од %s@%s.%s\n"
+msgstr "Ð\9aомпилиÑ\80ао %s дана %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:669
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Ð\9aомпаÑ\98ер: %s\n"
+msgstr "Ð\9aомпилаÑ\82ор: %s\n"
-#: src/config/help.c:825
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"СадÑ\80жаÑ\98 Ñ\98е пÑ\80ебаÑ\87ен Ñ\83 vlc-help.txt Ñ\84аÑ\98л.\n"
+"СадÑ\80жаÑ\98 Ñ\98е иÑ\81пиÑ\81ан Ñ\83 даÑ\82оÑ\82екÑ\83 vlc-help.txt.\n"
-#: src/config/help.c:839
+#: src/config/help.c:713
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Притисните RETURN дугме за наставак...\n"
+"Притисните тастер Return за наставак…\n"
-#: src/input/control.c:217
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Обележи %i"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-#: src/input/decoder.c:267
-#, fuzzy
-msgid "packetizer"
-msgstr "Паковаоци"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Осветли"
-#: src/input/decoder.c:267
-#, fuzzy
-msgid "decoder"
-msgstr "Декодери"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Затамни"
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Назад – прегледач"
-#: src/input/decoder.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "Боја видео узлаза."
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Омиљено – прегледач"
-#: src/input/decoder.c:468
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Напред – прегледач"
-#: src/input/decoder.c:722
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Tarkin модул декодера"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Почетна – прегледач"
-#: src/input/decoder.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Освежи – прегледач"
-#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
-msgid "Track"
-msgstr "Трака"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Претражи – прегледач"
-#: src/input/es_out.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Заустави – прегледач"
-#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
-msgid "Program"
-msgstr "Програм"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Уклони"
-#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Ð\97акÑ\99Ñ\83Ñ\87ан"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Ð\94оле"
-#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
-msgid "Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\98"
-#: src/input/es_out.c:2023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "CMML декодер напомена"
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
-#: src/input/es_out.c:2883
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Ток %d"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
-#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Титл"
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
-#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
-#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
-#: src/input/es_out.c:2910
-#, fuzzy
-msgid "Original ID"
-msgstr "Укључи звук"
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
-#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Codec"
-msgstr "Кодек"
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
-#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
-#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
-msgid "Description"
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Угао медија"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Аудио-запис – медији"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Премотавање унапред – медији "
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Мени – медији"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Следећи кадар – медији"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Следећи запис – медији"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Пусти/паузирај – медији"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Претходни кадар – медији"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Претходни запис – медији"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Снимање – медији"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Понављање – медији"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Премотавање уназад – медији"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Избор – медији"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Случајни редослед – медији"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Заустави – медији"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Титл – медији"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Време – медији"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Приказ – медији"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Померање точкићем миша надоле"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Померање точкићем миша улево"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Померање точкићем миша удесно"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Померање точкићем миша нагоре"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Надоле за једну страницу"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Нагоре за једну страницу"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Свемир"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Уклони"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Смањи јачину звука"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Искључи звук"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај јачину звука"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увећај"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непознати Видео"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Обележи %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "паковалац"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Емитовање/транскодирање није успело"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не може да отвори модул %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не може да отвори модул за декодирање."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Модул видео излаза"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку \"%s\". (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC не може да отвори модул за декодирање."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Запис"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Програм"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Шифрован"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Помоћни натписи %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Ток %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Титл"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "Изворни ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
-#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
-msgstr "Брзина узорка"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\83зоÑ\80коваÑ\9aа"
-#: src/input/es_out.c:2945
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2955
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Битови по узорку"
-#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 биÑ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина пÑ\80оÑ\82ока"
-#: src/input/es_out.c:2960
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kB/с"
-#: src/input/es_out.c:2972
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Подразумевани ток"
+msgstr "ReplayGain записа"
-#: src/input/es_out.c:2974
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
-msgstr "Подразумевани ток"
+msgstr "ReplayGain албума"
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2959
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
-#: src/input/es_out.c:2989
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
msgstr "Резолуција приказа"
-#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина оквиÑ\80а"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина кадÑ\80ова"
-#: src/input/es_out.c:3010
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2994
msgid "Decoded format"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80и"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ани Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш улаз не може бити отворен"
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
+"VLC не може да отвори MRL „%s“. Погледајте дневник за више информација."
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC не може да препозна формат улаза"
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
+"Формат „%s“ не може бити откривен. Погледајте евиденцију за више информација."
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
-msgstr "УмеÑ\82ник"
+msgstr "Ð\98звоÑ\92аÑ\87"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\96анÑ\80"
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аво Ñ\83множаваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\81ка пÑ\80аво"
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 нÑ\83меÑ\80е"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 запиÑ\81а"
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Оцена"
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
-msgstr "Подешавање"
+msgstr "Поставка"
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Адреса"
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е"
+msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е Ñ\81е"
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Издавач"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Кодирао"
-#: src/input/meta.c:69
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа:"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а омоÑ\82а"
-#: src/input/meta.c:70
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
-msgstr "Трака"
+msgstr "ID записа"
+
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Број редова"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/input/meta.c:77
+msgid "Actors"
+msgstr ""
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележивач"
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
-msgstr "Ð\9fоглавÑ\99а"
+msgstr "Ð\9fоглавÑ\99е"
#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
-msgstr "Ð\9aÑ\80еÑ\82аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9dавигаÑ\86иÑ\98а"
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
-msgstr "Видео трака"
+msgstr "Видео-запис"
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\82Ñ\80ака"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни запиÑ\81"
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Титл трака"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Запис титла"
#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgid "Previous title"
msgstr "Претходни наслов"
-#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/var.c:314
+#, c-format
msgid "Title %i%s"
-msgstr "Наслов %i"
+msgstr "Наслов %i%s"
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Поглавље %i"
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Следеће поглавље"
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Претходно поглавље"
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Медиј: %s"
-#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
-msgstr "Додај интерфејс"
+msgstr "Додај сучеље"
#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet"
-msgstr ""
+msgstr "Телнет"
#: src/interface/interface.c:98
-#, fuzzy
msgid "Web"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и QP"
+msgstr "Ð\92еб"
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81ник отклањања грешака"
+msgstr "Ð\94невник отклањања грешака"
#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Ð\93еÑ\81Ñ\82ови миÑ\88а"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\82и миÑ\88ем"
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:291
-msgid "C"
-msgstr "sr"
-
-#: src/libvlc.c:861
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"VLC је покренут са подразумеваним интерфејсом. Команда „cvlc“ отвара VLC без "
+"интерфејса."
+
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "sr"
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
msgid "Zoom"
-msgstr "Увеличај"
+msgstr "Увећање"
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Четвртина величине"
+msgstr "1:4 — четвртина"
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Половина величине"
+msgstr "1:2 — половина"
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Оригинална величина"
+msgstr "1:1 — изворно"
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Дупла величина"
+msgstr "2:1 — двоструко"
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Аутоматско"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
-"Ð\9eве опÑ\86иÑ\98е вам дозвоÑ\99аваÑ\98Ñ\83 да Ñ\81е подеÑ\81и инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 коÑ\98и VLC коÑ\80иÑ\81Ñ\82и. Ð\9cожеÑ\82е "
-"да одабеÑ\80еÑ\82е главни инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81, додаÑ\82не модÑ\83ле инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а и одÑ\80едиÑ\82е Ñ\80азне "
-"опције које су повезане."
+"Ð\9eве опÑ\86иÑ\98е вам омогÑ\83Ñ\9bаваÑ\98Ñ\83 да подеÑ\81иÑ\82е Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99е коÑ\98е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и VLC. Ð\9cожеÑ\82е да "
+"изабеÑ\80еÑ\82е главно Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99е, додаÑ\82не модÑ\83ле Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а и одÑ\80едиÑ\82е Ñ\80азне Ñ\81Ñ\80одне "
+"опције."
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:66
msgid "Interface module"
-msgstr "Модул интерфејса"
+msgstr "Модул сучеља"
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Ð\9eво Ñ\98е главни инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 коÑ\98и VLC коÑ\80иÑ\81Ñ\82и. Подразумевано понашање је да се "
-"аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки одабеÑ\80е наÑ\98боÑ\99и модÑ\83л коÑ\98Ñ\83 Ñ\98е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пан."
+"Ð\9eво Ñ\98е главно Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99е коÑ\98е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и VLC. Подразумевано понашање је да се "
+"аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки изабеÑ\80е наÑ\98боÑ\99и могÑ\83Ñ\9bи модÑ\83л."
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли додаÑ\82ниÑ\85 инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли додаÑ\82ног Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а"
-#: src/libvlc-module.c:187
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Можете да изаберете \"додатне интерфејсе\" за VLC. Биће покренути у позадини "
-"као додаÑ\82ак подÑ\80азÑ\83меваном инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81Ñ\83. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ак модÑ\83ла коÑ\98и Ñ\81Ñ\83 "
-"раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), "
-"\"http\", \"gestures\" ...)"
+"Можете да изаберете додатне интерфејсе за VLC. Они ће бити покренути у "
+"позадини поÑ\80ед подÑ\80азÑ\83меваног инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а. Ð\9cодÑ\83ле инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а одваÑ\98аÑ\98Ñ\82е "
+"двотачкама (уобичајене вредности: „rc“ (даљинско управљање), „http“, "
+"„gestures“…)"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Ð\9cожеÑ\82е да одабеÑ\80еÑ\82е Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\87ке инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81е за VLC."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\82е да изабеÑ\80еÑ\82е Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\87ка Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а за VLC."
-#: src/libvlc-module.c:196
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88иÑ\80ноÑ\81Ñ\82 (0,1,2)"
+msgstr "Ð\94еÑ\82аÑ\99ноÑ\81Ñ\82 (0, 1, 2)"
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, "
-"1=отклањање грешака)."
-
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
+"Ово је ниво детаљности (0 = само грешке и стандардне поруке, 1 = упозорења, "
+"2 = отклањање грешака)."
-#: src/libvlc-module.c:204
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Будите мирни"
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\81ва Ñ\83позоÑ\80еÑ\9aа и инÑ\84оÑ\80маÑ\82ивне поÑ\80Ñ\83ке."
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\81ва Ñ\83позоÑ\80еÑ\9aа и поÑ\80Ñ\83ке Ñ\81а инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98ама."
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "Подразумевани ток"
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а."
-
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако "
-"је \"auto\" одабрано овде."
+msgstr "Овај ток ће увек бити отваран по покретању VLC-а."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ке Ñ\83 боÑ\98и"
+msgstr "Ð\9eбоÑ\98ене поÑ\80Ñ\83ке"
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан "
-"Linux подршка за боје да би ово радило."
+"Ово омогућава бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребна "
+"Линуксова подршка за боје како би бојење радило."
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Прикажи напредне опције"
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало "
"да мења."
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Интеракција интерфејса"
+msgstr "Интеракција сучеља"
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се "
"тражи унос од корисника. "
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Ове опције вам омогићавају да измените понашање аудио подсистема и да додате "
+"Ове опције вам омогућавају да измените понашање аудио подсистема и да додате "
"аудио филтере који се користе за постобраду или визуелне ефекте (спектрални "
"анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула "
"\"audio filters\"."
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "Модул звучног излаза"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да "
"аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и звук"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи звук"
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће "
-"одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора."
-
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Приморај моно звук"
+"Можете у потпуности да онемогућите звучни излаз. Декодирање звука се неће "
+"одиграти, те ће се очувати процесорска моћ."
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\9bе пÑ\80оÑ\83зÑ\80оковаÑ\82и моно звÑ\83Ñ\87ни излаз."
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе звÑ\83ка"
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
-
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Ово линеарно појачање биће примењено на излазни звук."
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Праг излазног аудио нивоа"
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 "
-"(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "Овом опцијом можете прилагодити величину корака јачине звука."
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оки квалиÑ\82еÑ\82 звÑ\83Ñ\87ног пÑ\80еÑ\83зоÑ\80ка."
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ð\97апамÑ\82и Ñ\98аÑ\87инÑ\83 звÑ\83ка"
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"За ово се користи алгоритам високог квалитета за аудио преузорковање. Аудио "
-"преузорковање може да буде напорно за процесор тако да можете да онемогућите "
-"ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији "
-"алгоритам."
+"Јачина звука може бити снимљена и аутоматски враћена следећи пут када "
+"користите VLC."
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Надокнада аудио десинхронизације"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити "
"корисно ако приметите кашњење између видеа и звука."
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Мод аудио излазних канала"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Модул за поновно узимање узорака звука"
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
+"Овим бирате који ћете прикључак користити за поновно узимање узорака звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће "
"(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)."
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Користи S/PDIF када је доступно"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и "
"аудио ток који се репродукује"
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Приморај откривање Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити "
"репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer."
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Аутоматско"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "Укључено"
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
-#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Излазни режим стерео-звука"
+
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука."
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Звучна визуелизација"
-
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ово додаје модуле визуелизације (спектрални анализатор, итд.)"
-#: src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Преслушај Појачање тип"
+msgstr "ReplayGain режим"
-#: src/libvlc-module.c:334
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
+msgstr "Изаберите ReplayGain режим"
-#: src/libvlc-module.c:336
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ñ\82ип"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82поÑ\98аÑ\87ало за ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
+"Овим можете да промените подразумевани циљни ниво (89 dB) тока са подацима о "
+"ReplayGain-у"
-#: src/libvlc-module.c:341
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
-msgstr "Подразумевани ток"
+msgstr "Подразумевани ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr ""
+msgstr "Ово појачање се користи за токове без података о ReplayGain-у"
-#: src/libvlc-module.c:345
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
-msgstr "Редукција шума"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Заштита звучног сигнала од одсецања врхова амплитуда"
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Укључи звук"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
-#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете "
"подесити и разоврсне видео опције."
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
msgstr "Модул видео излаза"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
"аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
msgstr "Укључи видео"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће "
"извршити, те ће процесоров рад бити мањи."
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видеа"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
"видео особине."
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "Видео висина"
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
"видео особине."
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "X кордината видеа "
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)."
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Y кордината видеа "
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)."
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "Наслов видеа"
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део "
"интерфејса)."
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "Центрирање видеа"
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате "
"ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)."
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Центар"
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "Врх"
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Горе лево"
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Горе десно"
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Доле лево"
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Доле десно"
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
msgstr "Увећај видео"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем."
-#: src/libvlc-module.c:422
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз"
+msgstr "Излаз видеа сивих тонова"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, "
"ово може да сачува снагу за обраду."
-#: src/libvlc-module.c:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
-msgstr "Уграђени видео излаз"
+msgstr "Уграђени видео"
-#: src/libvlc-module.c:429
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
+msgstr "Уградите видео-излаз у главно сучеље."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Пун екран видео излаза"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr "Видео излаз преклапања"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да "
"директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано."
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Увек на врху"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Укључи мод позадине"
-#: src/libvlc-module.c:446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
-"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. "
-"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да "
-"има постављену позадину."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
msgstr "Додај назив датотеке на видео"
-#: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:457
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 оÑ\82кÑ\80иваÑ\9aа помеÑ\80аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 наÑ\81лова видео-Ñ\81нимка"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Расплитање"
-#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Расплитање режим рада"
-#: src/libvlc-module.c:479
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "Одбаци"
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr "Уклапање"
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
-msgstr "Просечан"
+msgstr "Mean"
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "Линеарно"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Фосфор"
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Филм NTSC (IVTC)"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Онемогући чувара екрана"
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
-#: src/libvlc-module.c:499
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
msgstr "Украаси прозора"
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, "
"дајући ми \"минимални\" прозор."
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Video splitter module"
-msgstr "Модул видео филтера"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
msgstr "Модул видео филтера"
-#: src/libvlc-module.c:514
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
-"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
-"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Директоријум где ће се чувати слике."
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Префикс фајла слика видеа"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Формат слика видеа"
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Формат слике који се користи за чување слика видеа."
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Прикажи сличице слика видеа у горњем левом углу екрана."
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Користи бројеве у низу уместо датума сликања"
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Користи узастопне бројеве уместо временских марки за нумерисање слика екрана"
-#: src/libvlc-module.c:538
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Ширина видео слике"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:544
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Висина видео слике"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Исецање видеа"
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ово приморава исецање изворног видеа. Дозвољени формати су x:y (4:3, 16:9, "
"итд.) који изражавају целокупни однос слике."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Изворна пропорција односа"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"float (реални број) вредност (1.25, 1.3333, итд.) за изражавање "
"четвртастости пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:565
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Видео размера"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:569
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Филтер видео размере"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Листа прилагођених односа за исецање"
-#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-"Одвојите зарезом листу од односа исецања који ће се додати у листу "
-"интерфејса односа исецања."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Листа прилагођених односа пропорција"
-#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-"Одвојите зарезом листу односа пропорција које ће се додати у листу "
-"интерфејса односа пропорција."
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Подеси висину HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"да онемогућите само ако Ваш видео има не-стандардан формат који захтева свих "
"1088 линија."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Однос пропорција пиксела монитора"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да "
"промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
msgstr "Прескочи фрејмове"
-#: src/libvlc-module.c:599
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Ово омогућава прескакње фрејмова у MPEG2 току. То се деси када процесор није "
-"довољно јак."
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
msgstr "Прескочи закаснале фрејмове"
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Ово прескаче закаснела фрејмове (оне који су стигли до видео излаза пошто су "
"требали да буду приказани)"
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тиха синхронизација"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Ова опција избегава нагомилавање записника порука са излазом грешака од "
"стране механизма синхронизације видео излаза."
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Key press events"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
-msgstr "Гестови миша"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Ове опције вам омогућавају да подесите понашање улазног подсистема, као што "
"је DVD или VCD уређај, подешавање мрежног интерфејса или канала за титл."
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+msgstr "Кеширање датотека (мс)"
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+msgstr "Вредност кеширања за локалне датотеке (у милисекундама)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Кеширање емитовања уживо (мс)"
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+msgstr "Вредност кеширања за фотоапарате и микрофоне (у милисекундама)."
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+msgstr "Кеширање диска (мс)"
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+msgstr "Вредност кеширања за оптичке медијуме (у милисекундама)."
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80ана вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 (ms)"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежно кеÑ\88иÑ\80аÑ\9aе (мÑ\81)"
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+msgstr "Вредност кеширања за мрежне ресурсе (у милисекундама)."
-#: src/libvlc-module.c:646
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Осредњи бројач препоруке сата"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизација сата"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на "
"мрежним токовима."
-#: src/libvlc-module.c:657
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Clock jitter"
-msgstr "просторно"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Синхронизација мреже"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. "
"Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync."
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU или мрежни интерфејс"
-#: src/libvlc-module.c:673
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
-"Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. "
-"На Етернету је то обично 1500 бајтова."
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Граница скока (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
-"пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - "
-"подразумевана вредност)."
-#: src/libvlc-module.c:684
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:686
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај "
-"табеле за преусмеравање."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову "
"опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)."
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-"
"програмски ток (нпр. DVB ток)."
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
msgstr "Аудио трака"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "ТÑ\80ака титла"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 титла"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "Језик звука"
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
-"Ð\88език аÑ\83дио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
+"Ð\88език звÑ\83Ñ\87не траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
"трослојна скраћеница државе)."
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "Језик титла"
-#: src/libvlc-module.c:724
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна "
-"скраћеница државе)."
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Језик интерфејса:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Језик звучне траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
+"трослојна скраћеница државе)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID аудио траке"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID титл траке"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID тока титл траке који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а жеÑ\99ениÑ\85 декодеÑ\80а"
+msgstr "Ð\96еÑ\99ена видео-Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98а"
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Best available"
-msgstr "Ð\9dема помоÑ\9bниÑ\85 обÑ\98аÑ\88Ñ\9aеÑ\9aа."
+msgstr "Ð\9dаÑ\98боÑ\99е могÑ\83Ñ\9bе"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Стандардна дефиниција (576 или 480 линија)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr "Понављање улаза"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "Време почетка"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "Време заустављања"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)."
-#: src/libvlc-module.c:761
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
-msgstr "рунди"
+msgstr "Време покретања"
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Ток Ñ\9bе одпоÑ\87еÑ\82и на овоÑ\98 позиÑ\86иÑ\98и (у секундама)."
+msgstr "Ток Ñ\9bе биÑ\82и покÑ\80енÑ\83Ñ\82 за изабÑ\80ано Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aе (у секундама)."
-#: src/libvlc-module.c:765
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
-msgstr "УбÑ\80зано"
+msgstr "Ð\91Ñ\80за пÑ\80еÑ\82Ñ\80ага"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Playback speed"
msgstr "Брзина репродукције"
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
msgstr "Списак уноса"
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане "
"заједно после обичне."
-#: src/libvlc-module.c:778
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. "
"Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. "
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Списак маркера за ток"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Можете ручно да задате листу маркера за ток у форми \"{name=bookmark-name,"
"time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:794
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Општа подешавања излазног тока"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за "
"каснији преглед."
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед"
-#: src/libvlc-module.c:805
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
-"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака "
-"токова који су за каснији преглед."
-#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Ове опције Вам омогућавају да промените понашање подсистема подслика. "
-"Можете на пример да омогућите филтере подслика (лого, итд.). Омогућите ове "
-"филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да "
-"подесите и разне друге опције за подслике."
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Приморај позицију титла"
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. "
"Испробајте неколико позиција."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Омогући под-слике"
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика."
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
msgstr "Приказ на екрану"
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - "
"приказ на екрану)."
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модул за рендеровање текста"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg."
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Модул филтера подслика"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери "
-"преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни "
-"текст...)."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модул филтера подслика"
-#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери "
-"преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни "
-"текст...)."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена "
"филма)."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Неслагање самооткривања титла"
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n"
"4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Путање за самопроналажење титлова"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у "
"тренутном директоријуму."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Користи фајл титла"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе "
"фајл."
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "DVD уређај"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "VCD device"
msgstr "VCD уређај"
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Audio CD device"
msgstr "Аудио CD уређај"
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
-"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
-"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Ð\9eво Ñ\98е подÑ\80азÑ\83мевани DVD Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 (или Ñ\84аÑ\98л) коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е. Ð\9dе забправите "
+"Ð\9eво Ñ\98е подÑ\80азÑ\83мевани DVD Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 (или Ñ\84аÑ\98л) коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е. Ð\9dе заборавите "
"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Време чекања на TCP везу"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)."
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP адреса Домаћина"
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP адреса домаћина"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP сервер"
+msgstr "HTTP порт сервера"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP сервер"
+msgstr "HTTPS порт сервера"
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "RTSP server port"
-msgstr "CDDB порт сервера"
+msgstr "RTSP порт сервера"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:945
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr "Провери TLS/SSL исправност сертификата сервера."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. "
"Користиће се за све TCP везе."
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS корисничко име"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем."
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS шифра"
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем."
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "Налсов мета података"
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Аутор мета података"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr "Извођач метаподатака"
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Жанр метаподатака"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Право умножавања мета података"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "Опис мета података"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Датум мета података"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "URL мета података"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари "
"начин емитовања свих ваших токова."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Листа жељених декодера"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин "
"емитовања свих ваших токова."
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Листа жељених енкодера"
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC "
"користити."
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза."
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Подразумевани ланас тока излаза"
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се "
"користит за све токове."
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Укључи стриминг свих ES"
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\98 Ñ\81ве оÑ\81новне Ñ\82окове (видео, звÑ\83к и титл)"
+msgstr "Ð\95миÑ\82Ñ\83Ñ\98 Ñ\81ве оÑ\81новне Ñ\82окове (звÑ\83к, видео и титл)"
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
msgstr "Прикажи док стримујеш"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Локално репродукуј ток за време тока."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Укључи ток видео излаза"
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
"ова последња опција омогућена."
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "укључи ток аудио излаза"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
"ова последња опција омогућена."
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Укључи SPU ток излаза"
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је "
"ова последња опција омогућена."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr "задржи ток излаза отвореним"
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток "
"ако није одређен)"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1072
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
-"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Листа жељених паковаоца"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира "
"паковаоце."
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "Модул мултиплексера"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера"
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr "Модул излаза"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних "
"излаза"
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Управљај SAP током"
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на "
"MBone-у."
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP интервал обавештавања"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан "
"интервал између SAP најава."
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало "
-"би ове опције да оставите омогућене."
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их "
"какви јесу сем ако стварно не знате шта радите."
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Модул за пресликавање меморије"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Можете да одаберете који модул за пресликавање меморије желите да користите. "
-"VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер "
-"подржава."
-
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Access module"
msgstr "Приступни модул"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово "
"као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор."
-#: src/libvlc-module.c:1124
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Stream filter module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ñ\84илÑ\82еÑ\80а подÑ\81лика"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ñ\84илÑ\82еÑ\80а за Ñ\82ок"
-#: src/libvlc-module.c:1126
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
-"Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример "
-"за померање времена."
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
msgstr "Модул демултиплексера"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако "
"нисте сигурни у Ваш избор."
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "VoD server module"
-msgstr "Модул видео филтера"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Дозволи приоритет реалног времена"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте "
"само у случају да знате шта радите."
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Подеси VLC приоритет"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге "
"програме, или у односу на друге VLC примерке."
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Путања за тражење модула"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле."
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
-msgid "Data search path"
-msgstr "Путања за тражење модула"
-
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Учитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут."
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Користи кеш додатка"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1176
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Прави статистику."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1178
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Прави разноврсну статистику."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Покрени као процес"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу."
-#: src/libvlc-module.c:1192
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Пријави се у syslog"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, "
-"на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа фајлова и не "
-"желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два пута кликнете на "
-"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
-"већ покренутом примерку програма."
-#: src/libvlc-module.c:1206
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, "
-"на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа фајлова и не "
-"желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два пута кликнете на "
-"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
-"већ покренутом примерку програма."
-#: src/libvlc-module.c:1215
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1217
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-"Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни "
-"Систем)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом"
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Повећајте приоритет процеса"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови "
"тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система."
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr ""
-"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
-"програма"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за "
"пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се "
"промене у дијалогу прозора листе за пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због "
"поновног узимања мета података)."
-#: src/libvlc-module.c:1253
-msgid "Album art policy"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1255
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1261
-msgid "Manual download only"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1262
-msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1263
-msgid "As soon as track is added"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули за откривање сервиса"
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-"
-"колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Пуштај фајлове насумице довека"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Repeat all"
msgstr "Понови све"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
msgstr "Понови тренутну ставку"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
msgstr "Репродукуј и заустави се"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
"Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за "
"пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1286
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98 и заÑ\83Ñ\81Ñ\82ави Ñ\81е"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и и изаÑ\92и"
-#: src/libvlc-module.c:1288
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1290
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play and pause"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98 и заÑ\83Ñ\81Ñ\82ави Ñ\81е"
+msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98 и паÑ\83зиÑ\80аÑ\98"
-#: src/libvlc-module.c:1292
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Auto start"
msgstr "Аутоматски почетак"
-#: src/libvlc-module.c:1295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
-"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
msgstr "Користи библиотеку датотека"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Библиотека датотека"
-
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. "
"пречице."
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнориши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Контрола звука"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
msgstr "Пун екран"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Искључи приказ преко целог екрана"
-#: src/libvlc-module.c:1324
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
msgstr "Репродукуј/Паузирај"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе."
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr "Само паузирај"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе."
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr "Само репродукуј"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Изаберите дугме за репродуковање."
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Убрзано"
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Спорије"
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање."
-#: src/libvlc-module.c:1335
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ð\92елиÑ\87ина"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална бÑ\80зина"
-#: src/libvlc-module.c:1336
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Убрзано (фино)"
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Спорије (фино)"
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
-#: share/lua/http/mobile.html:98
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију."
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију."
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
-#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције."
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције."
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Веома кратак скок уназад"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад."
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Кратак скок уназад"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад."
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средњи скок уназад"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад."
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Дугачак скок уназад"
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад."
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Веома кратак скок унапред"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
msgstr "Кратак скок унапред"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средњи скок унапред"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
msgstr "Дугачак скок унапред"
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
msgstr "Следећи фрејм"
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
msgstr "Веома кратка дужина скока"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама."
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "Дужина кратког скока"
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Дужина кратког скока, у секундама."
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "Средња дужина скока "
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Средња дужина скока, у секундама."
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "Дугачка дужина скока"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама."
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Излаз"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма."
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "Управљање ка горе"
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "Управљање ка доле"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "Управљање ка лево"
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "Управљање ка десно"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
msgstr "Активирај"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Идите на DVD мени"
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију."
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Изаберите претходни DVD наслов"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Изаберите следећи DVD наслов"
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље"
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља"
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље"
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова"
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
-msgstr "Појачајте јачину звука"
+msgstr "Појачај јачину звука"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука."
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
-msgstr "Смањите јачину звука"
+msgstr "Смањи јачину звука"
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука."
+msgstr "Изабери тастер за смањивање јачине аудио звука."
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr "Искључи звук"
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Повећај кашњење титла"
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла."
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Смањи кашњење титла"
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла."
-#: src/libvlc-module.c:1420
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ñ\82иÑ\82ла"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80и Ñ\82иÑ\82л нагоÑ\80е"
-#: src/libvlc-module.c:1421
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 за иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иваÑ\9aе аÑ\83дио звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 за помеÑ\80аÑ\9aе Ñ\82иÑ\82ла нагоÑ\80е."
-#: src/libvlc-module.c:1422
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ñ\82иÑ\82ла"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80и Ñ\82иÑ\82л надоле"
-#: src/libvlc-module.c:1423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 за иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иваÑ\9aе аÑ\83дио звÑ\83ка."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80 за помеÑ\80аÑ\9aе Ñ\82иÑ\82ла надоле."
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука."
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
msgstr "Смањи кашњење аудио звука"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука."
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2"
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5"
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6"
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8"
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10"
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1"
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2"
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3"
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5"
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6"
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8"
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9"
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10"
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Очисти листу за пуштање"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 1"
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 2"
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 3"
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 4"
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 5"
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 6"
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 7"
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 8"
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 9"
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 10"
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете маркере листе за пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1470
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Циклус аудио траке"
+msgstr "Циклус аудио записа"
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Циклус титла траке"
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке."
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Циклус пропорције извора"
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора."
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Циклус видео исецања"
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата"
-#: src/libvlc-module.c:1478
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Telnet-а"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и/иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко клизаÑ\9aе"
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgstr "Омогућите или онемогућите аутоматско клизање."
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgstr "Повећај фактор размере"
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Смањи фактор размере"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Режими Ñ\80ада Ñ\86иклÑ\83Ñ\81а расплитања"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83жи кÑ\80оз Ñ\80ежиме расплитања"
-#: src/libvlc-module.c:1485
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану"
-
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Прикажи интерфејс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора."
-
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Сакриј интерфејс"
+msgstr "Прикажи управљач у целом екрану"
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора."
-
-#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Boss key"
-msgstr "Пречице"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
+msgstr "Сакриј интерфејс и паузирај репродукцију."
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Узми слику видеа"
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск."
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Снимање"
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај."
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Ð\9eдÑ\83велиÑ\87аÑ\98"
+msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82и Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе"
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1531
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Укључи мод позадине"
-
-#: src/libvlc-module.c:1533
-#, fuzzy
-msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "Укључи мод позадине"
-
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-#, fuzzy
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Понови тренутну ставку"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1555
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1556
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr "Снимак слике"
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr "Особине Прозора"
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
msgstr "Подслике"
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Титлови"
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "Преклапања"
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
msgstr "Подешавања траке"
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
msgstr "Контрола преслушавања"
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
msgstr "Подразумевани уређаји"
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr "Подешавања Мреже"
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks прокси"
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Мета подаци"
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
msgstr "Декодери"
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "Специјални модули"
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
msgstr "Додаци"
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "Опције перформанси"
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "Пречице"
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "Величине скокова"
-#: src/libvlc-module.c:2742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2747
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
-"штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи"
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
msgstr "одштампај листу доступних модула"
-#: src/libvlc-module.c:2754
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "одштампај листу доступних модула"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2756
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
-msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности"
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
msgstr "користи алтернативни config фајл"
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
msgstr "одштампај информацију о верзији програма"
-#: src/libvlc-module.c:2806
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
msgstr "главни програм"
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:475
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:479
+#, c-format
msgid "%ld B"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:564
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ñ\84аÑ\98л"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да Ñ\81аÑ\87Ñ\83вам даÑ\82оÑ\82екÑ\83"
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање"
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Преузимам… %s/%s – завршено %.1f%%"
-#: src/misc/update.c:584
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
-
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+msgstr "Преузимање ..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "Обустави"
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Преузимам… %s/%s – завршено %.1f%%"
-#: src/misc/update.c:635
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
-msgstr "СакÑ\80иÑ\98 инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80овеÑ\80им даÑ\82оÑ\82екÑ\83"
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Неисправна селекција"
+msgstr ""
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:672
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Сакриј интерфејс"
+msgstr ""
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:680
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr "Датотека је оштећена"
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:715
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Надоградња VLC медија плејера"
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:716
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
"Нова верзија је успешно преузета. Да ли желиш да затвориш VLC и да га "
"инсталираш сада?"
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
msgid "Media Library"
msgstr "Библиотека датотека"
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
-#: modules/access/v4l2/video.c:258
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Недефинисано"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "афарски"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr "арменски"
#: src/text/iso-639_def.h:47
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "асамесе"
+msgstr "асамски"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr "енглески"
#: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"
msgstr "ирски"
#: src/text/iso-639_def.h:85
-#, fuzzy
msgid "Gallegan"
-msgstr "галегански"
+msgstr "галиÑ\86иÑ\98ски"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr "са острва Мана"
#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "грчки, модерни ()"
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr "инуктитут"
#: src/text/iso-639_def.h:97
-#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "интерлингва"
msgstr "јапански"
#: src/text/iso-639_def.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "калалисут (гренландски)"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "казахтански"
#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
msgid "Lao"
msgstr "лаоски"
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
msgid "Latin"
msgstr "латински"
msgstr "литвански"
#: src/text/iso-639_def.h:121
-#, fuzzy
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "лецебургшки"
+msgstr "луксембуршки"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr "чичева; њанџа"
#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "окситан (после 1500); провансалски"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr "квечуа"
#: src/text/iso-639_def.h:154
-#, fuzzy
msgid "Original audio"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и звук"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игинални звук"
#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "рунди"
#: src/text/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "руски"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "санскрит"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr "ујгур"
#: src/text/iso-639_def.h:194
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "украјински"
msgstr "узбечки"
#: src/text/iso-639_def.h:197
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски"
#: src/text/iso-639_def.h:198
-#, fuzzy
msgid "Volapuk"
-msgstr "волапук"
+msgstr "волапик"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgid "Zulu"
msgstr "зулу"
-#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-процесирање"
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Фактор размере"
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
msgid "Crop"
msgstr "Опсеци"
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Однос-пропорција"
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Пропорције"
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Укључи видео"
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захвати аудио ток као стерео."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Формат слике"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Захвати аудио ток као стерео."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Фреквенција"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:82
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "Звук"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Прилог"
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Улаз прилога"
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Приступ излазу libavformat-а"
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Приступ излазу libavformat-а"
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Претвори из"
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:107
-msgid "ALSA"
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr ""
-#: modules/access/alsa.c:108
+#: modules/access/bluray.c:349
#, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "JACK аудио излаз"
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "Изгледа да ово није валидна мултикаст адреса"
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
msgstr ""
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr ""
-#: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg мултиплексер"
-
-#: modules/access/avio.h:40
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "DAAP приступ"
-
-#: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
-msgid "libavformat access output"
-msgstr "Излаз"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:56
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
-
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "BluRay"
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:49
-msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:140
-msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
-"not have it."
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:145
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:154
+#: modules/access/bluray.c:387
msgid ""
-"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:159
+#: modules/access/bluray.c:390
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:196
-msgid "Blu-Ray error"
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Прво Репродуковано"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "CDDB порт сервера који се користи."
-#: modules/access/cdda.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио CD - Трака %i"
+msgstr "Аудио CD - аудио запис %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 улаз"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/access/decklink.cpp:43
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Модули додатног сучеља"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
-msgstr "Адаптерска картица за тјунирање "
+msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Видео кодео одредишта"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
msgid "Audio connection"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко поновно повезивање"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87но повезивање"
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:59
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Аудио брзина узорка"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:65
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Број излазних канала"
+msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:70
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Video connection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:75
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Optical SDI"
-msgstr ""
+msgstr "Оптички SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Component"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\83лаз"
+msgstr "Ð\9aомпоненÑ\82а"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Composite"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\83лаз"
+msgstr "Сложено"
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "S-video"
-msgstr "видео"
+msgstr "S-видео"
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Embedded"
msgstr "Уграђено"
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Analog"
-msgstr "Искључи"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Пропорције"
+msgstr "Аналогно"
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
+msgstr "Однос ширине и висине (4:3, 16:9). Подразумевани су квадратни пиксели."
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:99
msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:100
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI улаз"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 бита"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "Кабл"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "Антена"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr "ТВ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио без звÑ\83ка"
+msgstr "ФÐ\9c Ñ\80адио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
-msgstr "Аудио без звука"
+msgstr "АМ радио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video device name"
msgstr "Име видео уређаја"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
"ниједан, користиће се подразумевани уређај."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
msgid "Audio device name"
msgstr "Име аудио уређаја"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
-"ниједан, користиће се подразумевани уређај."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
msgid "Video size"
msgstr "Величина видеа"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
-"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну "
-"величину (cif, d1, ...) или <width>x<height>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Ð\98звоÑ\80на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а одноÑ\81а"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ñ\88иÑ\80ине и виÑ\81ине Ñ\81лике n:m"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. "
"I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Брзина фрејмова видео улаза"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 "
-"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "Особине уређаја"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
msgstr "Особине тјунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Канал TV Тјунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Фреквенција"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандард"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Видео-стандард"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
-msgstr "Ð\9aод земÑ\99е тјунера"
+msgstr "Ð\88езиÑ\87ки кôд тјунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у "
"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr "Улазни тип тјунера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr "Видео улазни пин"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или "
-"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да "
-"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те "
-"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr "Аудио улазни пин"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr "Видео излазни пин"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr "Аудио излазни пин"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "SMB корисничко име"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Аудио брзина узорка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Битови по узорку"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow улаз"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Освежи листу"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
-#: share/lua/http/view.html:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
msgid "Capture failed"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:36
-#, fuzzy
msgid "DVB adapter"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+msgstr "DVB адаптер"
#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:41
-msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB уређај"
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Не демултиплексирај"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid "Network name"
msgstr "Име мреже"
-#: modules/access/dtv/access.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:51
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:53
msgid "Network name to create"
-msgstr "Име мреже"
+msgstr "Име мреже за стварање"
-#: modules/access/dtv/access.c:50
+#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Фреквенција"
+msgstr "Фреквенција (Hz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:54
+#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Врста модулације"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лаÑ\86иÑ\98а Ñ\81лоÑ\98а A"
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лаÑ\86иÑ\98а Ñ\81лоÑ\98а B"
-#: modules/access/dtv/access.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лаÑ\86иÑ\98а Ñ\81лоÑ\98а C"
-#: modules/access/dtv/access.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:77
+#: modules/access/dtv/access.c:81
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:79
+#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Анализатор спектра"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:84
+#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
-#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
-#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматско"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
msgid "FEC code rate"
-msgstr "Центар"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Висок приоритет"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:97
msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:98
msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:99
msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:97
+#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Земаљски пренос режим рада"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Ширина оквира"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
msgid "Guard interval"
-msgstr "Интервал кључа"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Расплитање режим рада"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:147
msgid "Layer B segments count"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:142
+#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer C segments count"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:146
+#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:148
+#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Пилот"
-#: modules/access/dtv/access.c:150
+#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (исто за DVB-S)"
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
-#: modules/access/dtv/access.c:155
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
-#: modules/access/dtv/access.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:164
msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG Ток Транспорта"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:162
+#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Неодређено (0V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно (13V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно (18V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:167
+#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:167
+#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Високи LNB напон"
-#: modules/access/dtv/access.c:171
+#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:176
+#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:178
+#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid ""
"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:181
+#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:183
+#: modules/access/dtv/access.c:189
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Континуални ток"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:188
+#: modules/access/dtv/access.c:194
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:191
+#: modules/access/dtv/access.c:197
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:193
+#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
-#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
-#: modules/access/v4l2/video.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Unspecified"
+msgstr "Неодређено"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Network identifier"
-msgstr "Подешавања Мреже"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:205
+#: modules/access/dtv/access.c:219
msgid "Satellite azimuth"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:206
+#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Одабир уређаја"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:208
+#: modules/access/dtv/access.c:222
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:209
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Размера"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:211
+#: modules/access/dtv/access.c:225
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Satellite range code"
-msgstr "Размера"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:214
+#: modules/access/dtv/access.c:228
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Major channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aанал"
+msgstr "Ð\93лавни канал"
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "Аудио Канал"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:220
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
msgid "Physical channel"
-msgstr "Аудио канали"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
msgid "DTV"
-msgstr "ТВ"
+msgstr "Ð\94ТÐ\92"
-#: modules/access/dtv/access.c:227
+#: modules/access/dtv/access.c:241
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:259
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:279
msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Земаљски пренос режим рада"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:271
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "Описни фајл"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:284
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:307
msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "Описни фајл"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:325
+#: modules/access/dtv/access.c:348
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:337
+#: modules/access/dtv/access.c:360
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:345
+#: modules/access/dtv/access.c:368
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:350
+#: modules/access/dtv/access.c:373
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:388
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:415
msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "Описни фајл"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:444
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:471
msgid "Digital broadcasting"
-msgstr "Ново емитовање"
+msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:445
+#: modules/access/dtv/access.c:472
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Испитај способности DVB картице"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:65
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
-"да онемогућите ако имате неких проблема."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Satellite scanning config"
-msgstr "Размера"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
-
-#: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз"
-
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD угао"
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Подразумевани DVD угао."
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Почни директно у менију"
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва "
"непотребна уводна упозорења."
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD са менијима"
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav Улаз"
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure"
msgstr "Немогућност репродукције"
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:75
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD без менија"
-#: modules/access/dvdread.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "Боја видео узлаза."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:463
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:531
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:56
-#, fuzzy
msgid "Channel number"
-msgstr "Име канала"
+msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:63
-#, fuzzy
msgid "EyeTV input"
-msgstr "FTP улаз"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
-#: modules/access/vdr.c:555
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
msgid "File reading failed"
-msgstr "Филтер видео размере"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "Боја видео узлаза."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку \"%s\". (%m)"
-#: modules/access/file.c:302
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "Боја видео узлаза."
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Понашање поддиректоријума"
#: modules/access/fs.c:35
-#, fuzzy
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n"
-"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n"
-"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n"
-"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n"
-
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
-#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
#: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "скупи"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Скупи"
#: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "прошири"
+msgid "Expand"
+msgstr "Ð\9fрошири"
#: modules/access/fs.c:44
-#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\81ане екстензије"
+msgstr "Ð\97анемаÑ\80ене екстензије"
#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:62
msgid "File input"
msgstr "Улазни фајл"
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Фајл"
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP корисничко име"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
msgstr "FTP лозинка"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
msgstr "FTP налог"
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Налог који ће се користити за повезивање."
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
msgstr "FTP улаз"
-#: modules/access/ftp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:93
msgid "FTP upload output"
-msgstr "ФаÑ\98л аÑ\83дио излаза "
+msgstr "Ð\98злаз FTP оÑ\82пÑ\80емаÑ\9aа"
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а мÑ\80еже"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежна инÑ\82еÑ\80акÑ\86иÑ\98а ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пела"
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC не може да се повеже са датим сервером."
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Налог је одбијен."
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Лозинка је одбијена."
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Повезивање са сервером је одбијено."
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS улаз"
-#: modules/access/htcpcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Coffee pot control"
-msgstr "Проширене контроле"
-
-#: modules/access/htcpcp.c:139
-msgid "Teapot"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:140
-msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
-msgid "Coffee pot"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:144
-#, c-format
-msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/htcpcp.c:149
-msgid "Coffee is ready."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP прокси"
-#: modules/access/http.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
-"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
-"окружења http_proxy."
-#: modules/access/http.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP лозинка"
+msgstr "Лозинка за HTTP посредника"
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "Ако ваш HTTP посредник захтева лозинку, поставите је овде."
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида."
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
msgid "Continuous stream"
msgstr "Континуални ток"
-#: modules/access/http.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:80
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не "
-"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале "
-"типове HTTP токова."
-#: modules/access/http.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:85
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ед"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81леди колаÑ\87иÑ\9bе"
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr ""
+msgstr "Проследите колачиће преко HTTP преусмерења."
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP корисничко име"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
msgid "User Agent"
-msgstr "HTTP агент корисника"
+msgstr "Кориснички агент"
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP улаз"
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP провера идентитета"
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите исправно корисничко име и лозинку за подручје %s."
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Dummy"
msgstr "Псеудо"
#: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
msgid "Dummy input"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\86и неÑ\83облиÑ\87ени Ñ\83лаз"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азан Ñ\83ноÑ\81"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави ID оÑ\81новног Ñ\82ока"
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави гÑ\80Ñ\83пÑ\83 оÑ\81новног Ñ\82ока"
#: modules/access/imem.c:57
-#, fuzzy
msgid "Category"
-msgstr "CDDB категорија"
+msgstr "Категорија"
#: modules/access/imem.c:59
-#, fuzzy
msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е каÑ\82егоÑ\80иÑ\98Ñ\83 оÑ\81новног Ñ\82ока"
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: modules/access/imem.c:64
-#, fuzzy
msgid "Data"
-msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\83м"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и"
#: modules/access/imem.c:69
-#, fuzzy
msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави кодек оÑ\81новног Ñ\82ока"
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
-msgstr ""
+msgstr "Језик основног тока по стандарду ISO 639"
#: modules/access/imem.c:77
-#, fuzzy
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\83зоÑ\80коваÑ\9aа оÑ\81новног звÑ\83Ñ\87ног Ñ\82ока"
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
-#, fuzzy
msgid "Channels count"
-msgstr "Ð\9aанали"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 канала"
#: modules/access/imem.c:81
-#, fuzzy
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 канала оÑ\81новног звÑ\83Ñ\87ног Ñ\82ока"
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: modules/access/imem.c:84
-#, fuzzy
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81лике или Ñ\82иÑ\82ла Ñ\83 оÑ\81новним Ñ\82оковима"
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#: modules/access/imem.c:87
-#, fuzzy
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\81лике или Ñ\82иÑ\82ла Ñ\83 оÑ\81новним Ñ\82оковима"
#: modules/access/imem.c:89
-#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а Ñ\83зоÑ\80ка"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ñ\88иÑ\80ине и виÑ\81ине пÑ\80иказа"
#: modules/access/imem.c:91
-#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ñ\88иÑ\80ине и виÑ\81ине Ñ\81лике Ñ\83 оÑ\81новном Ñ\82окÑ\83"
#: modules/access/imem.c:95
-#, fuzzy
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве елеменÑ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина кадÑ\80ова Ñ\81лике Ñ\83 оÑ\81новном Ñ\82окÑ\83"
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:99
-#, fuzzy
msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
+msgstr ""
#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:103
-#, fuzzy
msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
+msgstr ""
#: modules/access/imem.c:105
-#, fuzzy
msgid "Get function"
-msgstr "Синхронизација сата"
+msgstr ""
#: modules/access/imem.c:107
-#, fuzzy
msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
+msgstr ""
#: modules/access/imem.c:109
-#, fuzzy
msgid "Release function"
-msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
+msgstr ""
#: modules/access/imem.c:111
-#, fuzzy
msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
+msgstr ""
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
msgid "Size"
msgstr "Величина"
msgstr ""
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
-#, fuzzy
msgid "Memory input"
-msgstr "Ð\9dема Ñ\83лаза"
+msgstr "Улаз мемоÑ\80иÑ\98е"
#: modules/access/jack.c:59
-#, fuzzy
msgid "Pace"
-msgstr "Денс"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:61
-#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
+msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:67
-#, fuzzy
msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK аудио излаз"
+msgstr ""
#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
msgid "JACK Input"
-msgstr "Улаз"
+msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
-#, fuzzy
msgid "Video ID"
-msgstr "Видео PID"
+msgstr "ID видеа"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
-#, fuzzy
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка"
+msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
-#, fuzzy
msgid "Audio configuration"
-msgstr "&VLM подешавање"
+msgstr "Подешавање звука"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "DVDnav Улаз"
+msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "HD-SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Поравнање података"
+msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
msgid "Teletext language"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе подаÑ\82ака"
+msgstr "Ð\88език Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
msgid "SDI Input"
-msgstr "Улаз"
+msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
msgid "SDI Demux"
-msgstr "Демултиплексирано"
+msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:49
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Приморај селекцију свих токова"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/live555.cpp:79
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
-"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим "
-"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе."
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/live555.cpp:84
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP корисничко име"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP лозинка"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клијента"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP порт за тунеловање"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а."
+
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Унеси валидно корисничко име и лозинку."
+
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Приморај селекцију свих токова"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим "
+"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
-"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
-"окружења http_proxy."
#: modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Дужина трајања (ms)"
+msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз"
-#: modules/access/mtp.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:57
msgid "MTP input"
-msgstr "FTP улаз"
+msgstr "MTP улаз"
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
-#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC не може да прочита датотеку \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Сними звучни ток као стерео."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Фреквенција"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
+"Фреквенција захваћеног звучног тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
msgid "OSS input"
-msgstr "SMB улаз"
+msgstr "OSS улаз"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Псеудо излазни ток"
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Ако датотека већ постоји, она ће бити замењена."
+
+#: modules/access_output/file.c:71
msgid "Append to file"
msgstr "Додај у фајл"
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:72
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла."
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:77
msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Синхронизација"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:78
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:81
msgid "File stream output"
msgstr "Излаз тока фајла"
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току."
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Password"
msgstr "Шифра"
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току."
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
msgid "Mime"
msgstr "Mime тип"
-#: modules/access_output/http.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP ток излаза"
-#: modules/access_output/livehttp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла СегменÑ\82а"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина иÑ\81еÑ\87ка"
-#: modules/access_output/livehttp.c:64
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
-msgstr ""
+msgstr "Дужина исечака TS тока"
-#: modules/access_output/livehttp.c:66
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Раздвој исечке било где"
-#: modules/access_output/livehttp.c:67
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
-msgstr "Број звезда"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
-msgstr "Број трака"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
-msgstr "ФаÑ\98л Ñ\81лике"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81на даÑ\82оÑ\82ека"
-#: modules/access_output/livehttp.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа до маÑ\81ке за коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа до индекÑ\81не даÑ\82оÑ\82еке за Ñ\81Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе"
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
-msgstr ""
+msgstr "Пуна адреса која ће се ставити у индексну датотеку"
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
-msgstr "Поравнање података"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:81
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
-msgstr "Строга контрола брзине"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Live streaming output"
-msgstr "HTTP ток излаза"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "LiveHTTP"
-msgstr "Уживо"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Број редова"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Излаз HTTP емитовања уживо"
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Име тока"
#: modules/access_output/shout.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу."
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "MP3 ток"
#: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође "
-"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на "
-"icecast сервер."
#: modules/access_output/shout.c:82
-#, fuzzy
msgid "Genre description"
-msgstr "Опис тока"
+msgstr "Опис жанра"
#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Жанр садржаја."
#: modules/access_output/shout.c:85
-#, fuzzy
msgid "URL description"
-msgstr "Опис"
+msgstr "Опис адресе"
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
msgid "Number of channels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 излазниÑ\85 канала"
+msgstr "Број канала"
#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Квалитет Ogg Vorbis-а"
#: modules/access_output/shout.c:102
-#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:104
-#, fuzzy
msgid "Stream public"
-msgstr "Излазни ток"
+msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST излаз"
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Кеширана вредност (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
"да буде у милисекундама."
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "Групиши пакете"
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу "
"учитавања код преоптерећених система."
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP ток излаза"
-#: modules/access/pulse.c:36
+#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:42
msgid "PulseAudio"
-msgstr "Звук"
+msgstr "PulseAudio"
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Аудио CD улаз"
+msgstr "PulseAudio улаз"
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
-
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR видео уређај"
-
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио уређај"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR радио уређај"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
-msgid "Norm"
-msgstr "Норма"
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
-msgid "Frequency"
-msgstr "Фреквенција"
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво."
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Брзина фрејмова"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
msgstr ""
-"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Интервал кључа"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Оквири"
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""
-"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију "
-"да наместите број B-Оквира."
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
-
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Врхунац брзине битова у секунди"
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада."
-
-#: modules/access/pvr.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)."
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Аудио маска битова"
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ."
-
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Јачина звука (0-65535)."
-
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width"
-msgstr "Ширина видео слике"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Уклапање видео слика"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height"
-msgstr "Висина видео слике"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Висина видео слике"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
-#, fuzzy
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Није пронађен улаз"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-#, fuzzy
-msgid "RTMP input"
-msgstr "FTP улаз"
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
-msgstr ""
+msgstr "RTCP (локални) порт"
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Максимална GOP величина"
+msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP прекид (секунде)"
+msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
msgid "SDP required"
-msgstr ""
+msgstr "Обавезан је SDP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
msgstr "Реални RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:86
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "ФаÑ\98л за подеÑ\88аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC не може да се повеже са „%s:%d“."
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
msgid "Session failed"
-msgstr "Ð\95-поÑ\88Ñ\82а Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\98а ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пела"
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Величина фрагмента за захватање"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 "
"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)."
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "U толеранција Плавог екрана"
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:56
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
+msgstr "Дужина подекрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Subscreen height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина оквиÑ\80а"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина подекÑ\80ана"
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Прати миш"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Пратите миш при снимању подекрана."
-#: modules/access/screen/screen.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Фидови Ñ\81лика"
+msgstr "Слика показиваÑ\87а миÑ\88а"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input"
msgstr "Улазни Екран"
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
-msgstr "Величина фрагмента за захватање"
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
-msgstr "Висина оквира"
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Улазни Екран"
+msgstr ""
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/access/sdp.c:34
-#, fuzzy
msgid "Session Description Protocol"
-msgstr "Опис сесије"
+msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "FTP корисничко име"
-
-#: modules/access/sftp.c:53
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "FTP лозинка"
-
-#: modules/access/sftp.c:55
-#, fuzzy
msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP порт"
+msgstr "SFTP порт"
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:52
msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
+msgstr "SFTP број порта који ће се користити на серверу"
-#: modules/access/sftp.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:53
msgid "Read size"
-msgstr "Насумично"
+msgstr ""
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
-#: modules/access/sftp.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:58
msgid "SFTP input"
-msgstr "FTP улаз"
+msgstr "SFTP улаз"
-#: modules/access/sftp.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/sftp.c:131
msgid "SFTP authentication"
-msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+msgstr "SFTP провера идентитета"
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:132
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Framebuffer уређај"
-
-#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Увек упиши у исти фајл"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr ""
#: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
#: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Потпуна висина пиксела на врхунцу."
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr ""
#: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
#: modules/access/shm.c:54
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgid "Frame buffer height"
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr ""
#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз."
+msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
-msgstr "бита"
+msgstr "8 бита"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
-msgstr "бита"
+msgstr "15 бита"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "16 bits"
-msgstr "бита"
+msgstr "16 бита"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "24 bits"
-msgstr "бита"
+msgstr "24 бита"
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "32 bits"
-msgstr "бита"
+msgstr "32 бита"
-#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Приказани фрејмови"
+msgstr ""
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
msgid "SMB user name"
msgstr "SMB корисничко име"
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
msgid "SMB password"
msgstr "SMB лозинка"
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB домен"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање."
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB input"
msgstr "SMB улаз"
msgid "TCP input"
msgstr "TCP улаз"
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:59
msgid "UDP input"
-msgstr "UDP/RTP улаз"
+msgstr "UDP улаз"
-#: modules/access/v4l2/controls.c:721
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
msgid "Reset defaults"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\82и подÑ\80азÑ\83меване вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\82и подÑ\80азÑ\83мевано"
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандард"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Ð\9dоÑ\80ма Ñ\82ока (Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ка, SECAM, PAL, или NTSC)."
+msgstr "Ð\92идео-Ñ\81Ñ\82андаÑ\80д (подÑ\80азÑ\83мевано: SECAM, PAL или NTSC)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD улаз"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни улаз"
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио уређај"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
msgstr ""
-"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Фреквенција"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Звучни режим"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
-msgstr "Проширене контроле"
+msgstr "Поништи контроле"
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\83даÑ\99ене конÑ\82Ñ\80оле"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\82иÑ\82е конÑ\82Ñ\80оле на подÑ\80азÑ\83меване вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и."
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Brightness"
msgstr "Осветљеност"
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Осветљење слике или ниво црне боје."
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко иÑ\81еÑ\86ање"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко оÑ\81веÑ\82Ñ\99ење"
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки пÑ\80ипÑ\80еми Ñ\84аÑ\98лове за анализÑ\83"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки пÑ\80илагодиÑ\82е оÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе Ñ\81лике."
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Промените контраст или интензитет слике."
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
msgid "Saturation"
msgstr "Засићење"
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Промените засићеност или обојеност слике."
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "Automatic hue"
-msgstr "Аутоматско"
+msgstr "Аутоматско засићење"
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки пÑ\80овеÑ\80и за надогÑ\80адÑ\9aе"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки пÑ\80илагодиÑ\82е заÑ\81иÑ\9bеÑ\9aе Ñ\81лике."
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr ""
-"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n"
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Подешавање Слике"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко иÑ\81еÑ\86ање"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко поÑ\98аÑ\87ање"
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки пÑ\80ипÑ\80еми Ñ\84аÑ\98лове за анализÑ\83"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко поÑ\98аÑ\87аÑ\9aе видео-Ñ\81игнала."
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
-msgstr "галиÑ\86иÑ\98Ñ\81ки"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
-msgstr "ФоÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ñ\81игнала."
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Sharpness"
msgstr "Оштрина"
-#: modules/access/v4l2/video.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 видео иÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагодиÑ\82е оÑ\88Ñ\82Ñ\80инÑ\83 Ñ\81лике."
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
-msgstr "Ð¥Ñ\80ома"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе обоÑ\98еноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Управљање појачањем обојености."
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко поÑ\98аÑ\87аÑ\9aе обоÑ\98еноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки пÑ\80ипÑ\80еми Ñ\84аÑ\98лове за анализÑ\83"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\9aе поÑ\98аÑ\87аÑ\9aем обоÑ\98еноÑ\81Ñ\82и."
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Power line frequency"
-msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Неисправна селекција"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Неисправна селекција"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авно пÑ\80еокÑ\80еÑ\82аÑ\9aе"
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еокÑ\80ениÑ\82е Ñ\81ликÑ\83 водоÑ\80авно."
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални оÑ\84Ñ\81еÑ\82"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авно пÑ\80еокÑ\80еÑ\82аÑ\9aе"
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни веÑ\80Ñ\82икално"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еокÑ\80ениÑ\82е Ñ\81ликÑ\83 Ñ\83Ñ\81пÑ\80авно."
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Обрни за 90 степени"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Color killer"
-msgstr "Обртање боје"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
-msgstr "Goom ефекат"
+msgstr "Ефекат боје"
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е еÑ\84екаÑ\82 боÑ\98е."
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black & white"
-msgstr "ЦÑ\80на"
+msgstr "ЦÑ\80но-бело"
-#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Сепија"
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Negative"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Рељефни текст"
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Скица"
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Небескоплава"
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Grass green"
-msgstr "Ð\97елена "
+msgstr "СвеÑ\82лозелена"
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Skin whiten"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка за коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе"
+msgstr "Ð\91ела"
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Живописне боје"
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Audio volume"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
+msgstr "Ð\88аÑ\87ина звÑ\83ка"
-#: modules/access/v4l2/video.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а видео улаза."
+msgstr "Ð\88аÑ\87ина звÑ\83Ñ\87ног улаза."
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Audio balance"
-msgstr "Ð\88език звука"
+msgstr "РавноÑ\82ежа звука"
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а видео улаза."
+msgstr "РавноÑ\82ежа звÑ\83Ñ\87ног улаза."
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid "Bass level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имални ниво"
+msgstr "Ð\9dиво баÑ\81а"
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а видео Ñ\83лаза."
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе баÑ\81а за звÑ\83Ñ\87ни Ñ\83лаз."
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имални ниво"
+msgstr "Ð\9dиво виÑ\81окиÑ\85 Ñ\82онова"
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 видео Ñ\83лаза."
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоÑ\92аваÑ\9aе виÑ\81окиÑ\85 Ñ\82онова за звÑ\83Ñ\87ни Ñ\83лаз."
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио без звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е зÑ\83к."
-#: modules/access/v4l2/video.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid "Loudness mode"
-msgstr "Ð\93лаÑ\81ноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Режим глаÑ\81ноÑ\9bе"
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Режим гласноће тј. појачавање басова."
-#: modules/access/v4l2/video.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Тјунер"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:206
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Аудио кодек"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
-msgid "525 lines / 60 Hz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 линија / 60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 линија / 50 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Аргентина"
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Јапан"
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Јужна кореја"
-#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:286
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:287
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Дуал моно"
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux улаз"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:308
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
-msgstr "Видео улазни пин"
+msgstr "Видео-улаз"
-#: modules/access/v4l2/video.c:343
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr "Тјунер"
-#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
-msgstr "Контролер"
+msgstr "Контроле"
-#: modules/access/v4l2/video.c:359
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Осветљеност видео улаза."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:450
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgstr "VCD улаз"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
msgid "Entry"
msgstr "Унос"
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Сегменти"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD Формат"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
msgid "Application"
msgstr "Апликација"
#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
-msgstr "Подеси Јачину Звука"
+msgstr "Подеси јачину Звука"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgid "Entries"
msgstr "Уноси"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Tracks"
msgstr "Траке"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Звучни канали"
+
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Прва Тачка Уноса"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
-#: modules/access/vdr.c:87
+#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
-msgstr "Кодеци поглавља"
+msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/vdr.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
-msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
+msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
-msgstr "VOD(Видео на захтев)"
+msgstr "VDR"
-#: modules/access/vdr.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
-msgstr "Декодирање"
+msgstr "VDR снимања"
-#: modules/access/vdr.c:852
+#: modules/access/vdr.c:809
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
-#: modules/access/vdr.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/access/vdr.c:872
msgid "Start"
-msgstr "&Старт"
+msgstr "Започни"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Центар сертификације, који утврђује веродостојност сервера"
+
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-#, fuzzy
msgid "Media in Zip"
-msgstr "Медиј: %s"
+msgstr ""
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-#, fuzzy
msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Путања до маске за коришћење."
+msgstr ""
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-#, fuzzy
msgid "Zip files filter"
-msgstr "Прескочи филтер у круг"
+msgstr ""
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-#, fuzzy
msgid "Zip access"
-msgstr "DAAP приступ"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+msgstr ""
#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
-#, fuzzy
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-#, fuzzy
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "Аудио кодек"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "Headphone effect"
msgstr "Ефекат Слушалица"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Лево"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Десно"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Стерео режим рада"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
-msgstr "Кашњење окружења (ms)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr "Кашњење"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Исеца одређени део слике"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
msgid "Delay time"
-msgstr "Кашњење"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Брзина узорка"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Појачање одјека"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво повратне спреге"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
-msgstr "Подеси QP"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
-msgstr "Видео улазни пин"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
msgid "RMS/peak"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
-#, fuzzy
msgid "Attack time"
-msgstr "Време почетка"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
-#, fuzzy
msgid "Release time"
-msgstr "Време освежавања"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
-#, fuzzy
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
-msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
-#, fuzzy
msgid "Threshold level"
-msgstr "Праг"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
-#, fuzzy
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
-msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
msgid "Ratio"
-msgstr "Оцена"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
-#, fuzzy
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
-msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
msgid "Knee radius"
-msgstr "Радијус основе пиксела"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
-#, fuzzy
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
-msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
msgid "Makeup gain"
-msgstr "Подразумевани ток"
+msgstr "Пораст нивоа"
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
-#, fuzzy
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
-msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Поставите пораст нивоа у dB (0 … 24)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Compressor"
-msgstr "QP компресија криве"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
-#, fuzzy
msgid "Dynamic range compressor"
-msgstr "DTS динамички опсег компресије"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 опсег динамичке компресије"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће "
"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер"
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS динамички опсег компресије"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG аудио декодер"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
-msgstr "Појачање опсега"
+msgstr "Појачање учесталости"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""
-"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте "
-"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 "
-"0 -2 -4 -2 0\""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr "Други корак"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
-msgstr "Ð\93лобално појачање"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е појачање"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Поставите опште појачање у dB (-20 … 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Еквилајзер са 10 опсега"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Изједначивач"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "Једнолично"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr "Club стил"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
msgstr "Денс"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "Пун бас"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Пун бас и сопран"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
-msgstr "Пун Сопран"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Слушалице"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "Велика Дворана"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "Уживо"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "Party стил"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
-msgstr "Ska стил"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
msgstr "Мекано"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "Мекани Рок"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Појачање"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Управљање коефицијентом појачања (подразумевано је 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Филтер управљања појачањем"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
msgid "Karaoke"
-msgstr "казашки"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Број аудио бафера"
#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће "
-"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на "
-"кратке варијације."
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Максимални ниво"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
msgstr "Ниска фреквенција (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-#, fuzzy
msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)"
+msgstr "Појачање ниске фреквенције (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Висока фреквенција (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-#, fuzzy
msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)"
+msgstr "Појачање високе фреквенције (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Фреквенција 1 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-#, fuzzy
msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 1 поÑ\98аÑ\87аÑ\9aе (Db)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ñ\84Ñ\80еквенÑ\86иÑ\98е 1 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Фреквенција 2 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-#, fuzzy
msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 2 поÑ\98аÑ\87аÑ\9aе (Db)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ñ\84Ñ\80еквенÑ\86иÑ\98е 2 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Фреквенција 3 (Hz)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-#, fuzzy
msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 3 поÑ\98аÑ\87аÑ\9aе (Db)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ñ\84Ñ\80еквенÑ\86иÑ\98е 3 (dB)"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Фреквенција 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
-#, fuzzy
msgid "Resampling quality"
-msgstr "Квалитет енкодирања"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
msgid "Speex resampler"
-msgstr "Фреквенција"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "Фреквенција"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
-msgstr "Најближи комшија (лош квалитет)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
-msgstr "Скалирање"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
msgid "Search Length"
-msgstr "Претражи"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Room size"
-msgstr "Насумично"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Room width"
-msgstr "Ширина видеа"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
msgid "Wet"
-msgstr "Подеси QP"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
msgid "Dry"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
msgid "Damp"
-msgstr "Одбацивање"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "просторно"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Spatializer"
-msgstr "просторно"
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Float32 аудио миксер"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 аудио миксер"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Псеудо Видео излаз"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Front speakers"
-msgstr "2 Напред 2 Позади"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Окружење"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Окружење"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Окружење"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Окружење"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Окружење"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA аудио излаз"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA Име Уређаја"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
-#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
msgid "Audio output failed"
-msgstr "Аудио излазни пин"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
msgstr ""
#: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
msgid "Audio memory"
-msgstr "Видео порт"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
msgid "Audio memory output"
-msgstr "Модул видео филтера"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
msgid "Sample format"
-msgstr "Брзина узорка"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
msgstr ""
-"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у "
-"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани "
-"за аудио преслушавање."
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL излазна аудио јединица"
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Име аудио уређаја"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Енкодиран излаз)"
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
msgstr "Излазни уређај"
-#: modules/audio_output/directx.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Сачувај Конфигурацију"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:127
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX аудио излаз"
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Напред 2 Позади"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Напред 2 Позади"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 преко S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Излазни формат"
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
-
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Број излазних канала"
#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да "
-"ограничите овде број канала."
#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Додај WAVE заглавље"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "Излазни фајл"
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "Фајл аудио излаза "
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:81
msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK аудио излаз"
-#: modules/audio_output/kai.c:67
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/kai.c:70
+#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/kai.c:72
+#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/kai.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/kai.c:110
msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "Фајл аудио излаза "
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
msgid "OpenSLES audio output"
-msgstr "ALSA аудио излаз"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
msgid "OpenSLES"
-msgstr "Отвори"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Отвори Извор"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP уређај"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај"
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO аудио излаз"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Фајл аудио излаза "
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/pulse.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr "Користи float32 излаз"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних "
"картица)."
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 анализатор"
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 аудио паковалац"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM аудио декодер"
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "MPEG аудио декодер"
+msgstr ""
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "A/52 аудио паковалац"
+msgstr ""
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер"
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Неуобличени аудио енкодер"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Без-референце"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Без-кључа"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "bits"
msgstr "бита"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "simple"
msgstr "једноставно"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
msgstr "Декодирање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Енкодирање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Директно рендеровање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "Толеранција грешака"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n"
-"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може "
-"да произведе много грешака.\n"
-"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне "
-"тишине)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Разрађене грешке "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и "
"\"ump4\", унесите 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr "Пожури"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе "
"изобличене слике."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Debug mask"
msgstr "Маска за дебаговање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Codec name"
-msgstr "Име кодека"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n"
"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Декодирање у ниској резолуцији"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу "
-"процесирања"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Прескочи филтер петље за H.264 декодирање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на "
"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Испреплетано енкодирање"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Threads"
-msgstr "Праг"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Пропорција кључних фрејмова"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Пропорција Б оквира"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Толеранција брзине битова видеа"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Испреплетано енкодирање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Процена испреплетаних радњи"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Процена пред-кретања"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити "
"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Агресивност бафера контроле брзине"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Агресивност бафера контроле брзине."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "I quantization factor"
msgstr "I фактор квантизације"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са P оквирима (на пример 1.0 => "
"иста qscale за I и P оквире)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "Редукција шума"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили дужину "
"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са "
"стандардним MPEG2 декодерима."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
msgid "Quality level"
msgstr "Ниво квалитета"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори "
"енкодирање)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш "
-"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку "
-"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције "
-"шума како би олакшао задатак енкодеру."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Квантизација решетке"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене "
"вредности: од 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене "
-"вредности: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance masking"
msgstr "Маскирање осветљења"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Darkness masking"
msgstr "Маскирање неосветљења"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Motion masking"
msgstr "Маскирање кретања"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу "
"(подразумевано: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Border masking"
msgstr "Маскирање граничних линија"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Одстрањивање осветљења"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: "
"0.0). H264 спецификација препоручује -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Елиминисање нијанси боје"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: "
"0.0). H264 спецификација препоручује 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac видео енкодер"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
#, c-format
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-видео"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Подслике"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC не може да отвори модул %s."
+
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Theora видео декодер"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:55
msgstr ""
#: modules/codec/cc.c:56
-#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML декодер напомена"
+msgstr ""
#: modules/codec/cdg.c:87
-#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "PNG видео декодер"
+msgstr ""
#: modules/codec/crystalhd.c:90
-#, fuzzy
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
-msgstr "Theora видео декодер"
+msgstr ""
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Псеудо декодер"
#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
-#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
-msgstr "Псеудо декодер"
-
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object декодер"
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object енкодер"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS анализатор"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Омогући режим мегабаса"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS аудио паковалац"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Декодирање X координате"
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X координата направљеног титла"
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Декодирање Y координате"
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y координата направљеног титла"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиција подслике"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
+"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
+"6=горе-десно)."
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Енкодирање X координате"
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X координата енкодираног титла"
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Енкодирање Y координате"
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y координата енкодираног титла"
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB декодер титлова"
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB титлови"
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB енкодер титлова"
-#: modules/codec/dirac.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Максимални QP корак између оквира."
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Број референтних оквира"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)"
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Однос снимања"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC екстензија"
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:131
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "boolean"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:136
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "boolean"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Модул филтера подслика"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Модул филтера подслика"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac аудио декодер"
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Број редова"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac аудио енкодер"
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "просторно"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "просторно"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
msgstr ""
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object декодер"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object енкодер"
-
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS анализатор"
-
-#: modules/codec/dts.c:58
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS аудио паковалац"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Декодирање X координате"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X координата направљеног титла"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Декодирање Y координате"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y координата направљеног титла"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Позиција подслике"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
msgstr ""
-"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
-"6=горе-десно)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Енкодирање X координате"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X координата енкодираног титла"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Енкодирање Y координате"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB декодер титлова"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB титлови"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB енкодер титлова"
-
-#: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Псеудо декодер"
-
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Одјек"
-#: modules/codec/faad.c:391
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC екстензија"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:111
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac аудио декодер"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:117
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac аудио енкодер"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:56
-msgid "Sound fonts"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:58
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:64
-msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:66
-msgid "FluidSynth"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:138
-msgid "MIDI synthesis not set up"
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Декодирање"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:139
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex аудио декодер"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Форматирани Титлови"
#: modules/codec/kate.c:195
-#, fuzzy
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
-"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
#: modules/codec/kate.c:202
-#, fuzzy
msgid "Shadow"
-msgstr "Офсет Сенке"
+msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\87на Ð\9bиниÑ\98а"
+msgstr "Ð\98виÑ\86а"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Црна"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Сива"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Сребрна"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Бела"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "Кестењасто Браон"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Тамно љубичаста"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Маслинасто зелена"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Зелена "
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Тегет"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Лимун жута"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Љубичаста"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Тамно Плава"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
msgstr "Водено Плава"
#: modules/codec/kate.c:214
-#, fuzzy
msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Директно рендеровање"
+msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:219
-#, fuzzy
msgid "Rendering quality"
-msgstr "Квалитет енкодирања"
+msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:234
-#, fuzzy
msgid "Default font description"
-msgstr "Опис сесије"
+msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:245
-#, fuzzy
msgid "Default font alpha"
-msgstr "Подразумевани ток"
+msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:250
-#, fuzzy
msgid "Default background color"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:271
-#, fuzzy
msgid "Kate"
-msgstr "Датум"
+msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:272
-#, fuzzy
msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Лажни видео декодер"
+msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:291
-#, fuzzy
msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Модул за рендеровање текста"
+msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:326
-#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "DVD паковалац титлова"
+msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:56
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Ð\95нкодеÑ\80 Ñ\82иÑ\82лова"
+msgstr "ТиÑ\82лови (напÑ\80едно)"
#: modules/codec/libass.c:57
-#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+msgstr ""
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
msgid "Building font cache"
msgstr "Кеширање фонтова"
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
"Сачекај док се твој фонт кеш не обнови.\n"
"Ово би требало да потраје мање од минут."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Линеарни PCM аудио декодер"
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац"
-#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Линеарни PCM аудио декодер"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "QuickTime библиотека декодера"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "декодер"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Директно рендеровање"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+msgstr ""
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Speex аудио енкодер"
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG видео декодер"
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Укључи мод позадине"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Кодек"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+#, fuzzy
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Qt интерфејс"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "I фактор квантизације"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Број референтних оквира"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Број референтних оквира"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Број копирања"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "QuickTime библиотека декодера"
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер"
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац"
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealAudio библиотека декодера"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
#: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
msgid "Rate control method"
-msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Праг осветљености"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)."
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Прикажи"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
msgid "Lossless mode"
-msgstr "Приступни модул"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
msgid "Constant error mode"
-msgstr "Стерео режим рада"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
msgid "GOP structure"
-msgstr "Фотографија"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Праг"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
#: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
-"величине."
#: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
msgid "GOP length"
-msgstr "Максимална дужина"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Филтери"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Додај Чвор"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Подфилтер Logo"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Надокнада аудио десинхронизације"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
-
-#: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
-msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Метод Пуштања Тока"
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:272
-msgid "perceptual distance"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:273
-msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Процена испреплетаних радњи"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Број излазних канала"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Процена испреплетаних радњи"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
msgid "Force Profile"
-msgstr "Профил"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "SVG фајл шаблона"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
msgid "Main Profile"
-msgstr "Профил"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac видео енкодер"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:371
-#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac видео енкодер"
+msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image видео декодер"
+msgstr ""
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image видео декодер"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
msgid "Mode"
msgstr "Режим рада"
-#: modules/codec/speex.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
msgstr "Квалитет енкодирања"
-#: modules/codec/speex.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Квалитет енкодирања"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR енкодирање"
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Континуални ток"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex аудио декодер"
-#: modules/codec/speex.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
-msgstr "Брзина"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex аудио паковалац"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex аудио енкодер"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Циклус титла траке"
+msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr "DVD паковалац титлова"
#: modules/codec/stl.c:45
-#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles decoder"
-msgstr "DVB декодер титлова"
+msgstr ""
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "Default (Windows-1252)"
-msgstr "Ћирилица (Windows-1251)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "System codeset"
-msgstr "Id Система"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:113
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "Српска латиница (Windows-1250)"
-#: modules/codec/subsdec.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "есперанто"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Ћирилица (Windows-1251)"
-#: modules/codec/subsdec.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:120
msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "руски"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "украјински"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:124
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:127
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:130
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "турски (ISO 8859-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:133
msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "турски (Windows-1254)"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:137
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:146
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+msgstr "југоисточноевропски (Latin-10)"
-#: modules/codec/subsdec.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "поједностављен кинески"
+msgstr "поједностављени кинески (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/codec/subsdec.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:149
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "поједностављен кинески"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr ""
+msgstr "корејски (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "корејски (ISO-2022-KR)"
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "вијетнамски"
+msgstr "вијетнамски (VISCII)"
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:160
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Енкодирање текстуалних титлова"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:168
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима"
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
msgstr "Поравнање титлова"
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Подеси поравнање титлова"
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:172
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
-"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
msgstr "Декодер текстуалних титлова "
#. xgettext:
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1251"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:47
-#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "DVB декодер титлова"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текстуалних титлова "
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "DVB титлови"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац"
#: modules/codec/t140.c:35
-#, fuzzy
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Рендерер текста"
+msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује."
#: modules/codec/telx.c:64
-#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
-msgstr "Окружење за Француски"
+msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Телетекст титл декодер"
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања "
"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Квалитет пост процесирања"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora видео декодер"
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:122
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora видео паковалац"
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:129
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora видео енкодер"
msgstr "VBR режим рада"
#: modules/codec/twolame.c:63
-#, fuzzy
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
-"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину "
-"(CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4."
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Дуал моно"
-
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Заједнички стерео"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame аудио енкодер"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Максимална брзина енкодирања"
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis аудио енкодер"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Максимална GOP величина"
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:71
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
msgstr ""
-"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, "
-"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења."
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:75
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Минимална GOP величина"
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље "
"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP."
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Додатна агресивност I-оквира"
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до "
"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100."
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:110
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "Б-оквири између И и П"
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Адаптивна одлука B-оквира"
-#: modules/codec/x264.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
-"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре "
-"I-оквира."
-#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-"
"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира."
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Задржи неке B-оквире као референце"
-#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
-"Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
-"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује "
-"оквире како треба."
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава "
"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине."
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Број референтних оквира"
-
-#: modules/codec/x264.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно "
-"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки "
-"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је "
-"од 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Прескочи филтер у круг"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)."
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta "
"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак."
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 ниво"
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
-"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои "
-"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са "
-"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође "
-"дозвољен)."
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "H.264 profile"
msgstr "H.264 профил"
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Испреплетати режим рада"
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Чист-испреплетан режим рада."
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:181
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Строга контрола брзине"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Set QP"
msgstr "Подеси QP"
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је "
"од 0 (без губитака) до 51."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "VBR заснован на квалитету"
-#: modules/codec/x264.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Min QP"
msgstr "Минимални QP"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег."
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "Max QP"
msgstr "Максимални QP"
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Максимални параметар квантизера."
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Max QP step"
msgstr "Максимални QP корак"
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Максимални QP корак између оквира."
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Средња толеранција брзине битова"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:216
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Максимална локална брзина битова"
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV бафер"
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 "
"до 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
"frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Метод Пуштања Тока"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP фактор између I и P"
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP фактор између P и B"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја"
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја."
-#: modules/codec/x264.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Строга контрола брзине"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP компресија криве"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
"сложеност."
-#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:267
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
-"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
-"кванте."
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Партиције за разматрање"
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Директно MV предвиђање режим рада."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Величина директног предвиђања"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: најмања могућа према нивоу\n"
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире."
-#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:273
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Integer pixel метод процене кретања"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-"Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
-"(брзо)\n"
-" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
-" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
-" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце "
"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64."
-#: modules/codec/x264.c:287
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:291
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Смањите број нити"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције"
-#: modules/codec/x264.c:302
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 7."
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Одлучите референце на основу партиција"
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни "
"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку."
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима."
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире"
-
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања."
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације"
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима."
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "RD квантизација решетке"
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n"
"Ово захтева CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали "
"коефицијент."
-#: modules/codec/x264.c:340
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "CPU оптимизације"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до "
"1000 је користан."
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до "
"32."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:376
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 "
"до 32."
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU оптимизације"
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:387
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације."
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR израчунавање"
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:393
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
"енкодирања."
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:396
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM израчунавање"
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
"енкодирања."
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:400
msgid "Quiet mode"
msgstr "Тихи режим рада"
-#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Статистике"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм."
-#: modules/codec/x264.c:381
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:405
msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS и PPS id бројеви"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:406
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим "
"подешавањима."
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:409
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Приступи делимитерима јединице"
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:410
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица."
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "HRD-timing information"
-msgstr "одштампај информацију о верзији програма"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:395
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "fast"
-msgstr "брзо"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Ð\91рзо"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "normal"
-msgstr "нормално "
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "slow"
-msgstr "споро"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Споро"
-#: modules/codec/x264.c:413
-msgid "all"
-msgstr "све"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "spatial"
-msgstr "просторно"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "temporal"
-msgstr "привремено"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "аутомтаски"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:421
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:57
+#: modules/codec/x264.c:455
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Провидност"
+msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Поравнање података"
+msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-"
-"десно)."
-#: modules/codec/zvbi.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:85
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
msgstr ""
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
msgstr ""
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
msgstr ""
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Управљачки интерфејси"
+msgstr ""
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC медија плејер"
msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије"
#: modules/control/dummy.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном "
-"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни "
-"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и "
-"ниједан видео прозор се не отвара."
#: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
-msgstr "Псеудо Интерфејс"
+msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Праг кретања (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша."
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Trigger button"
msgstr "Дугме за активирање"
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Дугме за активирање покрета миша."
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Middle"
msgstr "Средина"
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
msgid "Gestures"
msgstr "Гестови"
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Контролни интерфејс покрета миша"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Пречице"
+msgstr ""
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Контрола звука"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Позиција"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "ништа"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
msgid "Hotkeys"
msgstr "Пречице"
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Контролер"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid ""
-"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
-"mousewheel event can be ignored"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Насумице: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Аудио Уређај: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Нема активног титла"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Аудио трака: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Трака титла: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Однос пропорције: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:803
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Опсеци: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:851
msgid "Zooming reset"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:858
msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Величина Екрана"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:860
msgid "Original Size"
-msgstr "Укључи звук"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Расплитање"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Расплитање"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Увећај видео"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Повећај кашњење титла"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Опције титла"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Позиција титла; нема активног титла"
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Однос снимања"
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Јачина Звука %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+msgstr "Брзина: %.2fx"
-#: modules/control/lirc.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:46
msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "Фајл за подешавање"
+msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared"
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс"
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/motion.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:65
msgid "motion"
-msgstr "Позиција"
+msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:68
msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+msgstr ""
-#: modules/control/motion.c:87
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:55
msgid "Network master clock"
-msgstr "Мрежа:"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/control/netsync.c:56
msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:60
msgid "Master server ip address"
-msgstr "IP адреса клијента газде"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:61
msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
-msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "Дужина трајања (ms)"
+msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Network Sync"
msgstr "Мрежна Синхронизација"
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network synchronization"
-msgstr "Синхронизација мреже"
+msgstr ""
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис"
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Инсталирај Сервис и изађи."
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Уклони Windows-ов сервис"
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Уклони Сервис и изађи."
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Прикажи име сервиса"
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Промени приказано име сервиса."
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
msgid "Configuration options"
msgstr "Опције подешавања"
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба "
"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен."
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену "
"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)"
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "NT Service"
msgstr "NT Service"
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows Service интерфејс"
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:68
msgid "Initializing"
-msgstr "италијански"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:69
msgid "Opening"
-msgstr "Отвори"
-
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#: modules/notify/xosd.c:234
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Крај"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза."
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP командни улаз"
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgid "Remote control interface"
msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:352
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ."
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:764
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ."
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:782
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]"
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:784
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| додај XYZ . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:803
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:785
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:786
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr ""
"| листа за пуштање . . . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за "
"пуштање"
-#: modules/control/rc.c:805
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:787
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:806
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:788
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:807
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:789
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:808
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:790
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:809
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:791
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:810
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:792
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:811
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:793
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:812
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:794
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:813
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:795
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:814
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:796
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:815
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:797
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:816
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:798
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:817
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:799
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:818
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:800
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:819
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:801
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:822
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:823
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:824
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:825
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:826
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:827
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:828
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:829
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:830
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:831
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . информација о тренутном току"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:832
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока"
-#: modules/control/rc.c:834
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:835
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:836
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:838
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:839
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:840
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:841
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:827
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:829
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| Сними слику . . . . . . . . . . . .Сними слику видео снимка"
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ крај помоћи ]"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама"
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена"
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност"
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција"
-
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука"
-
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука"
-
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)"
-
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма"
-
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ крај помоћи ]"
-
-#: modules/control/rc.c:1018
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
-
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
-
-#: modules/control/rc.c:1337
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Листа за пуштање је празна"
-
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
-
-#: modules/control/rc.c:1852
-#, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Енкодирање"
-
-#: modules/control/rc.c:1853
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1855
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1857
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1859
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:1861
+#: modules/control/rc.c:1755
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
-msgstr "Видео филтер искривљења"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1867
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Исецање видеа"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1868
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1870
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1872
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1876
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Аудио енкодер"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1877
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1879
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1881
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1885
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Пуштање тока"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1886
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF демултиплексер"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "WAV демултиплексер"
+msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU демултиплексер"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "AU демултиплексер"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
msgid "Avformat"
-msgstr "VCD Формат"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Демултиплексери"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
-msgstr "VCD Формат"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мултиплексер"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
-msgstr "VCD Формат"
+msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Приморај испреплетан метод"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Приморај испреплетан метод."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Force index creation"
msgstr "Приморај креирање индекса"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл "
"оштећен или није комплетан (није претражив)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Ask for action"
-msgstr "Информација"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Always fix"
msgstr "Увек поправљај"
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Never fix"
msgstr "Никад не поправљај"
-#: modules/demux/avi/avi.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI демултиплексер"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Креирање AVI Индекса ..."
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Build index then play"
-msgstr "1 ставка у листи за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Play as is"
-msgstr "Репродукуј и заустави се"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Do not play"
-msgstr "Испустите фајлове за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Поправљање AVI Индекса..."
-#: modules/demux/cdg.c:43
+#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF демултиплексер"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "OGG демултиплексер "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
msgstr "Одбаци име фајла"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл."
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Append to existing file"
msgstr "Додај у већ постојећи фајл"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега."
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "File dumper"
-msgstr "Одбацивач фајла"
+msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""
#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC демултиплексер"
-#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
-msgstr "Декодери"
+msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
-msgstr "Формат слике"
+msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Трајање у ms"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Изабери све елементарне токове"
+msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
-msgstr "Кашњење"
+msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI демултиплексер"
+msgstr ""
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
msgid "Image"
-msgstr "Фајл слике"
+msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "CMML декодер напомена"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Фрејмова по Секунди"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Опис сесије"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
+"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Активни прозори"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Мени"
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Опције перформанси"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Прво Репродуковано"
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "санскрит"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Видео Менаџер"
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Лиценца"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Наслов"
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska демултиплексер тока"
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Титл Фајл"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Фидови слика"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Непознати Видео"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеци поглавља"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту."
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""
-"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
-"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
-"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
msgstr ""
-"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
-"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
-"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере."
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP корисничко име"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP лозинка"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт клијента"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP порт за тунеловање"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Унеси валидно корисничко име и лозинку."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Фрејмова по Секунди"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Мени"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
-msgid "First Played"
-msgstr "Прво Репродуковано"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Видео Менаџер"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Наслов"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska демултиплексер тока"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Respect ordered chapters"
-msgstr "Уређена поглавља"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
-msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеци поглавља"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
-msgid "Preload MKV files in the same directory"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
-"good for broken files)."
-msgstr ""
-"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро "
-"за покварене фајлове)."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Тражи по проценту а не по времену"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Тражи по проценту а не по времену"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)."
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Омогући одјек"
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Омогући режим мегабаса"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана "
-"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од "
-"10 дo 100 Hz"
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
-#: modules/demux/mod.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
-"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms"
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Одјек"
-
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr "Ниво Одјека"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Кашњење Одјека"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr "Мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr "Мега бас ниво"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Мега бас одсечен"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround"
msgstr "Окружење"
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr "Ниво окружења"
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Кашњење окружења (ms)"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
msgstr "Класични рок"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
msgstr "Кантри"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
msgid "Grunge"
msgstr "Гранџ"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хип-Хоп"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
msgid "New Age"
msgstr "Ново Доба"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
msgid "Oldies"
msgstr "Стари звук"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
msgid "Other"
msgstr "Остало"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
msgid "Rap"
msgstr "Реп"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
msgid "Industrial"
msgstr "Индустријална"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
msgid "Alternative"
msgstr "Алтернатива"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Death metal"
-msgstr "Дед метал"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Pranks"
-msgstr "Пранкс"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
msgid "Soundtrack"
-msgstr "Музика из филма"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Еуро-Техно"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
msgid "Ambient"
msgstr "Амбијентална"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Трип-Хоп"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Џез+Фанк"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
msgid "Fusion"
msgstr "Фузија"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
msgid "Trance"
msgstr "Тренс"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
msgid "Instrumental"
msgstr "Инструментал"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
msgid "House"
msgstr "Хаус"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
msgid "Game"
msgstr "Игрица"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
msgstr "Звучни клип"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
msgstr "Госпел"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Алтернативни рок"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
msgid "Soul"
msgstr "Соул"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
msgid "Punk"
msgstr "Панк"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Свемир"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
msgid "Meditative"
msgstr "Медитација"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Инструментални поп"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Инструментални рок"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
msgstr "Етно"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
msgid "Gothic"
msgstr "Готик"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
msgid "Darkwave"
msgstr "Мрачни талас"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-Индустријски"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
msgid "Electronic"
msgstr "Електронска"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Поп-Фолк"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
msgid "Eurodance"
msgstr "Еуроденс"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
msgid "Dream"
msgstr "Сањива"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Јужни рок"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
msgstr "Комедија"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
msgid "Cult"
msgstr "Култна"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
msgid "Gangsta"
msgstr "Гангстер"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
msgid "Top 40"
msgstr "Топ 40"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
msgstr "Хришћански реп"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
msgid "Jungle"
msgstr "Џангл"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
msgid "Native American"
-msgstr "Native American звук"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Нови звук"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделија"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
msgid "Rave"
msgstr "Рејв"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
msgid "Showtunes"
-msgstr "Шоутјунс"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
msgid "Trailer"
-msgstr "Ишчезнути"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi звук"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
msgid "Tribal"
msgstr "Трибал"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid панк"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid џез"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Polka"
msgstr "Полка"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
msgid "Musical"
msgstr "Музикална"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рокенрол"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Хард рок"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Балада"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Дует"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Салса"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "MP4 stream demuxer"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Писац"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-#, fuzzy
-msgid "Composr"
-msgstr "Текст CD - композитор"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Продуцент"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "Информација"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
-msgid "Director"
-msgstr "Директоријум"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Одбаци"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
msgid "Requirements"
-msgstr "Сегменти"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
msgid "Original Format"
-msgstr "Укључи звук"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
msgid "Display Source As"
-msgstr "Прикажи"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
msgid "Host Computer"
-msgstr "Компјутер"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
msgid "Performers"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 CD - извоÑ\92аÑ\87"
+msgstr "Ð\98звоÑ\92аÑ\87и"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
msgid "Original Performer"
-msgstr "Укључи звук"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
-msgstr "Мекано"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
msgid "Model"
-msgstr "Режим рада"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
msgid "Product"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
msgid "Grouping"
-msgstr "Група"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Солиста"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Захвалница"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Извршни продуцент"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack демултиплексер"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
msgid "Audio ES"
-msgstr "Звук"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "Видео"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG демултиплексер "
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
msgid "Google Video"
-msgstr "Увећај видео"
+msgstr "Google видео"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за "
"пуштање."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "Skip ads"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
+msgstr "Прескочи огласе"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
-msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
msgid "B4S playlist import"
msgstr "B4S увоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "DVB playlist import"
msgstr "DVB увоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
msgid "Podcast parser"
msgstr "Анализатор Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF увоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna MediaBase анализатор"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Псеудо декодер"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
msgid "WPL playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
msgstr "Информација Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
msgid "Podcast Link"
msgstr "Линк Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Ауторска права Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
msgid "Podcast Category"
msgstr "Категорија Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "Кључне речи Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Титл Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Резиме Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Датум Издавања Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
msgid "Podcast Author"
msgstr "Аутор Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Подкатегорија Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Дужина Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
msgid "Podcast Type"
msgstr "Тип Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
msgstr "Величина Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
msgid "%s bytes"
-msgstr "Послати бајтови"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
msgid "Shoutcast"
msgstr "Шоуткаст"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
msgid "Listeners"
msgstr "Ослушкивачи"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
msgid "Load"
msgstr "Учитај"
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA демултиплексер"
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Аудио брзина узорка"
-
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "Аудио канали"
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Језик звука"
+msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+msgstr ""
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи "
"брзину."
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер"
#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:53
-#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+msgstr ""
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real демултиплексер"
-#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/sid.cpp:56
msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+msgstr ""
#: modules/demux/smf.c:41
-#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ASF мултиплексер"
+msgstr ""
#: modules/demux/stl.c:43
-#, fuzzy
msgid "EBU STL subtitles parser"
-msgstr "Анализатор текстуалних титлова"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
msgstr ""
-"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto"
-"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)."
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid "Override the default track description."
-msgstr "Опис сесије"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Анализатор текстуалних титлова"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Фрејмова по секунди"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Кашњење титлова"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Формат титла"
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Опис тока"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Extra PMT"
msgstr "Додатни PMT"
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Подеси ИД ид ES на PID"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Брзо udp пуштање тока"
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU за излазни начин рада"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU за излазни начин рада."
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA Кључ"
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
"бајтова)."
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
-msgstr "CSA Кључ"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
-"бајтова)."
-
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тихи режим рада"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT Систем ID"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у."
#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
"заглавља од вредности пре дешифровања. "
#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Име фајла одбацивања"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Додавање"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити "
-"пребрисан."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Величина бафера за одбацивање"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите "
-"величину бафера овде а не број пакета."
-
-#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "S-излазни ток"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Задржи неке B-оквире као референце"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер"
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
msgid "Teletext"
msgstr "Телетекст"
-#: modules/demux/ts.c:187
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:172
msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+msgstr "Телетекст титлови"
-#: modules/demux/ts.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:173
msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Мета подаци"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:189
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:174
msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:190
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:175
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3720
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3632
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "4:3 са слушним потешкоћама"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+#: modules/demux/ts.c:3910
msgid "clean effects"
msgstr "обриши ефекте"
-#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+#: modules/demux/ts.c:3911
msgid "hearing impaired"
msgstr "са слушним потешкоћама"
-#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+#: modules/demux/ts.c:3912
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "са видним потешкоћама објашњење"
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер"
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+msgstr ""
#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+msgstr ""
#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC демултиплексер"
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV демултиплексер"
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA демултиплексер"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer уређај"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Пропорција видео слике"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Фајл слике"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Провидност логоа"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
msgstr ""
-"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
-"непровидност)."
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Х координата"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X координата направљеног титла"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y координата"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y координата направљеног титла"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
msgstr ""
-"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
-"6=горе-десно)."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
msgstr ""
-"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
-"255=потпуно непрозирно"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Нешто о програму VLC"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
-"величину фонта)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Аутори"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
+"<p>VLC медија плејер је бесплатан плејер отвореног кода, енкодер и стример "
+"направљен од стране волонтера <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span "
+"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> "
+"заједнице.</p><p>VLC користи своје интерне кодеке, ради на свим популарним "
+"платформама и може да отвори скоро све фајлове, CD-ове, DVD-ове, мрежне "
+"токове, картице за гребовање и друге медиjа формате!</p><p><a href=\"http://"
+"www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
+"color:#0057ae;\">Помозите и придружите нам се!</span></a>"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC медија плејер помоћ"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс "
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказани Ñ\84Ñ\80еÑ\98мови"
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Откривање сервиса"
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Екстензије"
-#: modules/gui/fbosd.c:213
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Главни интерфејси"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Нешто о програму VLC"
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Видео Менаџер"
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Ð\9aомпаÑ\98лиÑ\80ао %s"
+msgid "Installed"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80аÑ\98"
-#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-msgid "License"
-msgstr "Лиценца"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC медија плејер помоћ"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
-#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс "
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Инсталирај"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Маске"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Корак"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
msgid "Preamp"
msgstr "Појачање"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "DTS динамички опсег компресије"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
msgid "Attack"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "Release"
-msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
msgid "Threshold"
msgstr "Праг"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "просторно"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr "Одбацивање"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Виртуализација Слушалица"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
msgid "Volume normalization"
msgstr "Нормализација јачине звука"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
msgid "Maximum level"
msgstr "Максимални ниво"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
msgid "Filter"
-msgstr "Филтери"
+msgstr "Филтер"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
msgstr "Аудио ефекти"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Маркери"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Додај"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Обриши"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Извези"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Маркери"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извези"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
msgid "OK"
msgstr "ОК"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid "No input"
msgstr "Нема улаза"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери "
"радили."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid "Input has changed"
msgstr "Улаз је промењен"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause"
"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
msgstr "Неисправна селекција"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Два маркера треба да буду изабрана."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "No input found"
msgstr "Није пронађен улаз"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Скочи На Време"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Скочи на време"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Корисничко Име"
-
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Грешке и Упозорења"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Прикажи подешавања"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и Ð\9cени"
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи подеÑ\88аваÑ\9aа"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Прикажи Све"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Пошаљи"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Укључено Насумице"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Искључено Понављање"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Поруке"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Отвори ДневникГрешака"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Сачувај овај извештај..."
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Скочи На Време"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "крај"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Величина фонта"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "VLC crashed previously"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
msgstr ""
-"Да ли желиш да пошаљеш детаље грешке VLC развојном тиму?\n"
-"\n"
-"Ако желиш, можеш послати опис онога шта је рађено пре него што се VLC срушио "
-"са осталим помоћним информацијама: линк ка узорку фајла, URL мрежног "
-"тока, ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
-msgid "Error when sending the Crash Report"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
-#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Није пронађен ДневникГрешака"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Настави"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
-#, fuzzy
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Прикажи/Сакриј листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
-msgid "Relaunch required"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Промешај"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
-msgid "Relaunch VLC"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео уређај"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
msgstr ""
-"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
-"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
-"уређаја."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Непровидност"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
msgstr ""
-"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
-"потпуно провидно."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
msgstr ""
-"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
msgstr ""
-"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Понови тренутну ставку"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with media keys"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Потражи..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Ток"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#, fuzzy
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Алтернативни метод за пун екран"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирање"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Провери да ли је верзија ажурна..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Карактеристике..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Сервиси"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Сакриј VLC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Сакриј Остале"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
-msgid "Show All"
-msgstr "Прикажи Све"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Изађи из VLC-а"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Фајл"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Напредне опције за отварање..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
-msgid "Open File..."
-msgstr "Отвори датотеку..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Отвори диск..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Извези као SDP фајл"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Отвори Мрежу..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Отвори Скорашње"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и Ð\9cени"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Уклони пÑ\80оÑ\84ил"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Исеци"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Копирај"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Залепи"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери Све"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Преслушавање"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Брзина репродукције"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "&Синхронизација"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Искључи после репродукције"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ак Ñ\83напÑ\80ед"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ке и УпозоÑ\80еÑ\9aа"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Корак уназад"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\98 звÑ\83к"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87ено Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\86е"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "УÑ\82иÑ\88аÑ\98 звÑ\83к"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина Величине"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормална Величина"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Дупла Величина"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Величина Екрана"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Плутај на Врху"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Пун екран видео излаза"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Прозор"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ð\9cинимизÑ\83Ñ\98 Ð\9fÑ\80озоÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Затвори Прозор"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
+"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
+"уређаја."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "Репродукуј/Пусти"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Непровидност"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Минимизуј Прозор"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
+"потпуно провидно."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Аудио ефекти"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Видео филтер"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80и..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи конÑ\82Ñ\80олеÑ\80 пÑ\83ног екÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Листа за пуштање..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Информациjе о медију..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Поруке..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Грешке и Упозорења..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Донеси све Напред"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC медија плејер помоћ..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ПрочитајМе..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Документација на Интернету..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Направи донацију..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Интернет Форум"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај Јачину Звука"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Смањи Јачину Звука"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-#, fuzzy
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Исправи пропорције"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Корак Уназад"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
-#: share/lua/http/index.html:248
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Понови све"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Паузирај видео репродукцију док је умањен"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Отвори Датотеку"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Није изабран фајл"
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Управљачки интерфејси"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\98звоÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Ð\9fиÑ\82аÑ\98"
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-#, fuzzy
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-#, fuzzy
-msgid "Capture"
-msgstr "Кодеци поглавља"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X интерфејс"
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Потражи..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "ТÑ\80еÑ\82иÑ\80аÑ\98 као Ñ\86ев пÑ\80е него као Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе"
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Пусти другу датотеку паралелно"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изаберите..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS директоријум"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Отвори фолдер"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "Отвори Диск"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
#, fuzzy
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и DVD Ð\9cениÑ\98е"
+msgid "File Size"
+msgstr "Ð\94Ñ\83пла Ð\92елиÑ\87ина"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD менији"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Провери да ли је верзија ажурна..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Карактеристике..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Адреса"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Сервиси"
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Сакриј VLC"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Сакриј Остале"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Прикажи Све"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
-#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Изађи из VLC-а"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Фајл"
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-#, fuzzy
-msgid "Unicast"
-msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Напредне опције за отварање..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-#, fuzzy
-msgid "Multicast"
-msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отвори датотеку..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Отвори диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Отвори Мрежу..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отвори Скорашње"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Фрејмова по Секунди"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори Прозор"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сачувај листу за пуштање..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Претходно поглавље"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Залепи"
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "СледеÑ\9bи канал"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Све"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Преслушавање"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-#, fuzzy
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
-msgstr "Ширина слике"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Искључи после репродукције"
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
-msgstr "Висина слике"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Корак унапред"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82аÑ\98 Ñ\82иÑ\82л Ñ\84аÑ\98л:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ак Ñ\83назад"
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Надгласај параметре"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Појачај звук"
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Утишај звук"
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио УÑ\80еÑ\92аÑ\98"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
-msgid "Font size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Ð\9fоловина Ð\92елиÑ\87ине"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Поравнање Титла"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормална Величина"
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обине ФонÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Ð\94Ñ\83пла Ð\92елиÑ\87ина"
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "ТиÑ\82л ФаÑ\98л"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð\95кÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и ФаÑ\98л"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\98 на Ð\92Ñ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "Аудио трака"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\83лаз"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-пÑ\80оÑ\86еÑ\81иÑ\80аÑ\9aе"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
-#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Видео улазни пин"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Додај титл..."
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Тока/ЧÑ\83ваÑ\9aе:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81 Ñ\82иÑ\82ла"
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Тока и Ð\9eпÑ\86иÑ\98е ТÑ\80анÑ\81кодоваÑ\9aа"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82ок локално"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Ð\94ебÑ\99ина обÑ\80иÑ\81а"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Ток"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Метод Енкапсулације"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Опције транскодовања"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Скалирање"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98авÑ\99иваÑ\9aе Тока"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а позадине"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP најава"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP најава"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP најава"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Минимизуј Прозор"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Извези као SDP фајл"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
-msgid "Save File"
-msgstr "Сачувај Фајл"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Маркери..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Информације датотеке"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Листа за пуштање..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Ð\9bокаÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иjе о медиÑ\98Ñ\83..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Датум мета података"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Поруке..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Грешке и Упозорења..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Опис кодека"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Донеси све Напред"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#, fuzzy
-msgid "Read at media"
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\98 на медиÑ\98Ñ\83мÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9b"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC медија плејер помоћ..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демултиплексирано"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина биÑ\82ова Ñ\82ока"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\98а на Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодирани блокови"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказани Ñ\84Ñ\80еÑ\98мови"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Ð\9dапÑ\80ави донаÑ\86иÑ\98Ñ\83..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Изгубљени фрејмови"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
-msgid "Streaming"
-msgstr "Емитовање"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Послати пакети"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Послати бајтови"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-msgid "Send rate"
-msgstr "Брзина слања"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Репродуковани бафери"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Изгубљени бафери"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
-msgid "Error while saving meta"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "БИБЛИОТЕКА"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "КОМПЈТЕР"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 лиÑ\81Ñ\82Ñ\83 за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе..."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "УРÐ\95Ð\82Ð\90Ð\88Ð\98"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "ЛОКАЛНА МРЕЖА"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80и ЧвоÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "Ð\98Ð\9dТÐ\95Ð Ð\9dÐ\95Т"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Налсов мета података"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортирај Чворове по Имену"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат Фајла:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Проширени M3U"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Захвалница"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+msgid "B"
+msgstr "BD"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
-msgid "Preferences"
-msgstr "Подешавање"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Show Basic"
-msgstr "Основно"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
-"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
-"програма.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изаберите фајл"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
-msgid "Select"
-msgstr "Изаберите"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Отвори Извор"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
-#, fuzzy
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ништа"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Подешавање интерфејса"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Општа звучна подешавања"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Општа видео подешавања"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Титлови и OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Подешавање титлова и дисплеја на екрану(OSD)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Улаз и Кодеци"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Улаз и подеÑ\88аваÑ\9aе Ð\9aодека"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\82иÑ\80аÑ\98 као Ñ\86ев пÑ\80е него као Ñ\84аÑ\98л"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Укључи звук"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Пусти другу датотеку паралелно"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "General Audio"
-msgstr "Општа аудио подешавања"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изаберите..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Подразумевани аудио језик"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуелизације"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Отвори Директоријум"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани ниво звÑ\83ка"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "УмеÑ\82ни Ð\94иÑ\81к"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Канал"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Укључи DVD Меније"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Пречице"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Искључи DVD менији"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Апликација"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Шоуткаст"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Поправи АВИ фајл"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Caching"
-msgstr "Кеширање"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Codecs / Muxers"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Interface style"
-msgstr "Интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#, fuzzy
-msgid "Dark"
-msgstr "Мрачни талас"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#, fuzzy
-msgid "Bright"
-msgstr "Десно"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#, fuzzy
-msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Расвуци видео да испуни прозор"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следећи канал"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Приватност / Мрежна интеракција"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Аутоматски провери за надоградње"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Подразумевано енкодовање"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Подешавање приказа"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина слике"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Font Color"
-msgstr "Боја фонта"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Висина слике"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\82иÑ\82л:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Подразумевани језик титла"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Укључи OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Приморај моно звук"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
-msgid "Display"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Величина фонта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Укључи видео"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Излазни модули"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\81нимак Ñ\81лике"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обине ФонÑ\82а"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Празна Фасцикла"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Титл Фајл"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори Фајл"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-msgid "Prefix"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-msgid "Sequential numbering"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
-msgid "Last check on: %@"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Прилагоди:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Подешавања..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Прикажи ток локално"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Метод Енкапсулације"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Опције транскодовања"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid "Choose"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина биÑ\82а Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
-#, fuzzy
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Најављивање Тока"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Име канала"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
-#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Неисправна селекција"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Сачувај Фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Прошири Чвор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио/Видео"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80и звÑ\83к Ñ\83 одноÑ\81Ñ\83 на видео:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 ЧвоÑ\80ове по Ð\98менÑ\83"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Титлови/Видео"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат Фајла:"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Помери титлове у односу на видео:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Проширени M3U"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\82иÑ\82лова:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 лиÑ\81Ñ\82Ñ\83 за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета подаци"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Ð\92идео еÑ\84екÑ\82и"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екини Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98Ñ\83"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-msgid "Basic"
-msgstr "Основно"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Настави"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "СпекÑ\82Ñ\80омеÑ\82аÑ\80"
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екини Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98Ñ\83"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Слике"
+msgid "Always continue"
+msgstr "Увек на вÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Ð\9eÑ\88Ñ\82Ñ\80ина"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е даÑ\82оÑ\82еке"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Мала"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Тренс"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демултиплексирано"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформиши"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Брзина битова тока"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни за 90 Ñ\81Ñ\82епени"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ани блокови"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни за 180 Ñ\81Ñ\82епени"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказани Ñ\84Ñ\80еÑ\98мови"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни за 270 Ñ\81Ñ\82епени"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Ð\98згÑ\83бÑ\99ени Ñ\84Ñ\80еÑ\98мови"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Емитовање"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни веÑ\80Ñ\82икално"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82и пакеÑ\82и"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Послати бајтови"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Брзина слања"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "1 (Најнижи)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Репродуковани бафери"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Јачина звука"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Изгубљени бафери"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Црна"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Праг"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Подешавање"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Интернет"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\98виÑ\86а"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изаберите фајл"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Кестењасто Браон"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Изаберите"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Обртање боје"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Подешавање интерфејса"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Аудио подешавање"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
-msgid "Posterize"
-msgstr "стерео"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Видео подешавање"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr " Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Замућивање покрета"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Улаз &и подешавање Кодека"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Убрзано"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Општа звучна подешавања"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Откривање померања"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Подразумевани аудио језик"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ефекат Слушалица"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Број копирања"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуелизације"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Додај Чвор"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Додај лого"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
-"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
msgstr ""
-"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
msgstr ""
-"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
-"RAW форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Поправи АВИ фајл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Кеширање"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
msgstr ""
-"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
-"употребљив са MPEG TS форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
msgstr ""
-"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
-"OGG форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""
-"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
-"форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""
-"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""
-"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
msgstr ""
-"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
-"форматима)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84оÑ\80маÑ\82 за MPEG4 (Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99ив Ñ\81а MPEG TS и MPEG4 Ñ\84оÑ\80маÑ\82има)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Тамно"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
-"форматима)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Светло"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Приватност / Мрежна интеракција"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Аутоматски провери за надоградње"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr ""
-"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Програмски Ток"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Прекини репродукцију"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Ток Транспорта"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Подразумевано енкодовање"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Формат"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Подешавање приказа"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
-"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
-"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је "
-"подразумевана."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Боја фонта"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
-"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
-"најкомпатибилнији"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Језици титла"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Подразумевани језик титла"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Укључи OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
msgstr ""
-"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
-"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
-"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
-"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Боја ивице"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Дебљина ивице"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr ""
-"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS "
-"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft "
-"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у "
-"HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Прикажи"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82е оваÑ\98 Ñ\82ок за Ñ\98едан компÑ\98Ñ\83Ñ\82еÑ\80."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Снимак екÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
msgstr ""
-"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
-"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
-"унесите адресу која почиње са 239.255."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
-"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
-"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
-"али не ради преко Интернета."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
-"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
-"бити додана на ток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
msgstr ""
-"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
-"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
-"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-msgid "Back"
-msgstr "Натраг"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
-msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
msgstr ""
-"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или "
-"постављања транскодовања."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid "More Info"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
-"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
-"броју карактеристика."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Ток ка мрежи"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Choose input"
-msgstr "Изаберите улаз"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Изабери"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Изаберите ток"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bа Ñ\81Ñ\82авка лиÑ\81Ñ\82е за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна комбинаÑ\86иÑ\98а"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Делимично Извожење"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
-"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
-"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
-"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "From"
-msgstr "Од"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "To"
-msgstr "До"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
-msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\9eва Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð\92ам дозвоÑ\99ава да изабеÑ\80еÑ\82е наÑ\87ин на коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\82ок Ñ\81лаÑ\82и."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а звÑ\83ка:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Destination"
-msgstr "Одрериште"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод Пуштања Тока"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Титлови/Видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Синхронизација титла:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\82иÑ\82ла:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows changing the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
msgstr ""
-"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
-"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Аудио транскодовање"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Видео транскодовање"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Фактор трајања титла:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је "
-"једна присутна у току."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је "
-"једна присутна у току."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат енкапсулације"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток "
-"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити "
-"дозвољени сви формати."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Додатне опције пуштања тока"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео ефекти"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
msgstr ""
-"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Најава"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Локално преслушавање"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\82иÑ\82лове на Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодовани видео "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Ð\9eÑ\88Ñ\82Ñ\80ина"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Додатне опције транскодовања"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
msgstr ""
-"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
msgstr ""
-"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено "
-"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
msgstr ""
-"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак "
-"стримовања или транскодовања."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-msgid "Summary"
-msgstr "Резиме"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Енкапсулација формат"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Input stream"
-msgstr "Улазни ток"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформиши"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Save file to"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98Ñ\82е Ñ\84аÑ\98л на"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни за 90 Ñ\81Ñ\82епени"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\82иÑ\82лове"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни за 180 Ñ\81Ñ\82епени"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е изабÑ\80ан Ñ\83лаз"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни за 270 Ñ\81Ñ\82епени"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n"
-"\n"
-"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обрни хоризонтално"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно одÑ\80едиÑ\88Ñ\82е"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни веÑ\80Ñ\82икално"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
msgstr ""
-"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
-"Мултикаст-IP.\n"
-"\n"
-"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
-"у овом прозору."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
msgstr ""
-"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати "
-"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n"
-"\n"
-"Исправите Ваш избор и покушајте поново."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Изаберите директоријум за чување"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
msgstr ""
-"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете "
-"локацију."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "Није изабран фајл"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Копирај"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Број копирања"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
msgstr ""
-"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
-"локацију."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-msgid "Finish"
-msgstr "Завршетак"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i ставки"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-msgid "no"
-msgstr "не"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: од %@ до %@ секунди"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Нагиб"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Ð\98виÑ\86а"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
msgstr ""
-"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново "
-"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n"
-"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су "
-"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
-"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-"this setting to 1."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
msgstr ""
-"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је "
-"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не знате шта ово "
-"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово "
-"подешавање на 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
msgstr ""
-"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
-"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
-"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
-"интерфејс.\n"
-"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
-"подразумевано име."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
msgstr ""
-"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
-"стримован.\n"
-"\n"
-"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
-"стримовања."
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Замућивање покрета"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:72
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:74
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
msgstr ""
-"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
-"претраживач аутоматски приказати."
-#: modules/gui/ncurses.c:79
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:768
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:772
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: modules/gui/ncurses.c:806
-#, fuzzy
-msgid " [Incoming]"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 лого"
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, c-format
-msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, c-format
-msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+"форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, c-format
-msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+"форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, c-format
-msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
msgstr ""
+"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
+"RAW форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:820
-#, fuzzy
-msgid " [Video Decoding]"
-msgstr "Исецање видеа"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, c-format
-msgid " video decoded : %<PRId64>"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, c-format
-msgid " frames displayed : %<PRId64>"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, c-format
-msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
msgstr ""
+"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
+"употребљив са MPEG TS форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:832
-#, fuzzy
-msgid " [Audio Decoding]"
-msgstr "Аудио енкодер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, c-format
-msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+"форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, c-format
-msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+"форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, c-format
-msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
msgstr ""
+"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
+"OGG форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:843
-#, fuzzy
-msgid " [Streaming]"
-msgstr "Пуштање тока"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, c-format
-msgid " packets sent : %5i"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
+"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
+"форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:846
-#, c-format
-msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
+"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, c-format
-msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:866
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Дисплеј]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
+"форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-#, fuzzy
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:869
-#, fuzzy
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
+"форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Програмски Ток"
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Ток Транспорта"
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " A Додај унос"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Формат"
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
+"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
+"Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је "
+"подразумевана."
-#: modules/gui/ncurses.c:881
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Глобално]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
+"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
+"најкомпатибилнији"
-#: modules/gui/ncurses.c:883
-#, fuzzy
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " A Додај унос"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
+"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
+"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
+"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
-#: modules/gui/ncurses.c:884
-#, fuzzy
-msgid " s Stop"
-msgstr " a Појачај звук"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " A Додај унос"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
+"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
+"унесите адресу која почиње са 239.255."
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+"али не ради преко Интернета."
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " n, p Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
+"бити додана на ток"
-#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, c-format
-msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
+"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
-#: modules/gui/ncurses.c:892
-#, fuzzy
-msgid " a, z Volume Up/Down"
-msgstr " z Смањи звук"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Натраг"
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
-#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
-#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Више Информација"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
msgstr ""
+"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
+"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
+"броју карактеристика."
-#: modules/gui/ncurses.c:902
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Листа за пуштање]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Ток ка мрежи"
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-#, fuzzy
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
-#: modules/gui/ncurses.c:905
-#, fuzzy
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Изаберите улаз"
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Изаберите ток"
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-msgid " g Go to the current playing item"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Делимично Извожење"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
+"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
+"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
+"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " A Додај унос"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Од"
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Додај унос"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "До"
-#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:914
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Одрериште"
-#: modules/gui/ncurses.c:918
-#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Филтери"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод Пуштања Тока"
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
-#: modules/gui/ncurses.c:921
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
-#: modules/gui/ncurses.c:926
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Плејер]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Транскодовање"
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:929
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
+"Ова страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
+"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Понови све"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Насумице] "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
-#, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "У круг"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Аудио транскодовање"
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr "Извор : %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Видео транскодовање"
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Position : %s/%s"
-msgstr "Позиција"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume : %u%%"
-msgstr " Звук : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Naslov : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат енкапсулације"
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Поглавље : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
-msgid " Source: <no current item> "
-msgstr "Понови тренутну ставку"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Додатне опције пуштања тока"
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Ð\9aликни да изабеÑ\80еÑ\88 измеÑ\92Ñ\83 понавÑ\99аÑ\98 Ñ\98еднÑ\83, понавÑ\99аÑ\98 Ñ\81ве"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Ð\9bокално пÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aе"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Претходно поглавље/наслов"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
-msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cени"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82не опÑ\86иÑ\98е Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aа"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Следеће поглавље/наслов"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Поравнање података"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Провидност"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
msgstr ""
-"Пусти\n"
-"Ако је листа за пуштање празна, отвори датотеку"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Претходна трака"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Напред"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Енкапсулација формат"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и пÑ\80иказ пÑ\80еко пÑ\83ног екÑ\80ана"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Улазни Ñ\82ок"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80ени панел"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98Ñ\82е Ñ\84аÑ\98л на"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "У круг"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Укључи титлове"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "ФÑ\80еÑ\98м по Ñ\84Ñ\80еÑ\98м"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е изабÑ\80ан Ñ\83лаз"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Сортирај Наопачке"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n"
+"\n"
+"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Step backward"
-msgstr "Корак уназад"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Неисправно одредиште"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Step forward"
-msgstr "Корак унапред"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
+"Мултикаст-IP.\n"
+"\n"
+"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
+"у овом прозору."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Понављај Једно"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Отвори фајл титлова"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Изаберите директоријум за чување"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller width toggle"
-msgstr "Контролер пуног екрана"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Ð\9fÑ\80екини Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м за Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе Ñ\84аÑ\98лова Ñ\98е изабÑ\80ан."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Отвори датотеку"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете "
+"локацију."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Пребаци видео у режим пуног екрана"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Пребаци видео из режима пуног екрана"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Није изабран фајл"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи напÑ\80едне опÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е да одабеÑ\80еÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 коÑ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\87Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82окове."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Прикажи листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
+"локацију."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Сними Ñ\81ликÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Ð\97авÑ\80Ñ\88еÑ\82ак"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Понављај од тачке А до тачке Б непрестано."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i ставки"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Фрејм по фрејм"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "да"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Одјек"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "не"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-msgid "Change the loop and repeat modes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
-msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Укључи звук"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Искључи звук"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83зиÑ\80аÑ\98 Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е ваÑ\88 видео кодек. Ð\9aликниÑ\82е на неки за виÑ\88е инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
-msgid "Click to set point B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
msgstr ""
+"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
+"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
+"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
+"интерфејс.\n"
+"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
+"подразумевано име."
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
-msgid "Stop the A to B loop"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
msgstr ""
+"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
+"стримован.\n"
+"\n"
+"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
+"стримовања."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Лого имена фајлова"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Подешавање Слике"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid ""
-"No v4l2 instance found.\n"
-"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
-"\n"
-"Controls will automatically appear here."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
+"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
+"претраживач аутоматски приказати."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses интерфејс"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-#, fuzzy
-msgid " ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Дисплеј]"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "просторно"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "Убрзано (фино)"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "Кашњење"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "&Синхронизација"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "&Синхронизација"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Фајл титла"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Поравнање титлова"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Форсирај ажурирање задатих вредности у овом прозору"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
-msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
-msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
-msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобално]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментари"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s Stop"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Додатни мета подаци и остале информације су приказане у овом панелу.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
-"Информације од чега је твоја датотека или мрежни ток сачињен.\n"
-"Muxer, аудио и аидео кодеци, титлови су приказани."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Прави разноврсну статистику."
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr "m Искључи звук"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Улаз"
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr "m Искључи звук"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr "m Искључи звук"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Media data size"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-msgid "Demuxed data size"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Послати бајтови"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Одбацивач фајла"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-msgid "Dropped (discontinued)"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Декодери"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Рок"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m Mute"
+msgstr "m Искључи звук"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Прикажи"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "B Оквири"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "1 (Најнижи)"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Подеси QP"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Листа за пуштање]"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Послати пакети"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Брзина битова тока"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Репродукуј/Пусти"
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "VBV бафер"
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Звучне визуализације"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
-"Тренутна брзина репродукције: %1\n"
-"Кликни да подесиш"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " / Look for an item"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
-msgid "Download cover art"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ; Look for the next item"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Кликни да пребацујеш између протеклог и преосталог времена"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A Add an entry"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Одабери уређај или VIDEO_TS директоријум"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Изабери уређај или VIDEO_TS директоријум"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Име фајла"
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Filter:"
-msgstr "Филтер:"
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Избаци диск"
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Плејер]"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Видео Менаџер"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Улазни Екран"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Насумице] "
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и SAP кеÑ\88"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80 : %s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-#, fuzzy
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-msgid "Device name"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr "Ð\88аÑ\87ина звÑ\83ка: Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Име аудио уређаја"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr " Јачина звука: %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume : ----"
+msgstr " Јачина звука : ----"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
-msgid "TV (digital)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
-#, fuzzy
-msgid "Tuner card"
-msgstr "Тјунер"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
-msgid "Delivery system"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\81имбола одаÑ\88иÑ\99аÑ\87а Ñ\83 kHz (килоÑ\85еÑ\80Ñ\86има)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "ШиÑ\80ина оквиÑ\80а"
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80онаÑ\92и: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr "2 Корак"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr ""
+"Кликни да изабереш између понављај све, понављај једну или без понављања"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80едне опÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одно поглавÑ\99е/наÑ\81лов"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следеће поглавље/наслов"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Очисти"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Search the playlist"
-msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Пусти\n"
+"Ако је листа за пуштање празна, отвори датотеку"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Искључи приказ преко пуног екрана"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Проширени панел"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Додај у Листу за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Сортирај по Имену"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Фрејм по фрејм"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ак Ñ\83назад"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "Display size"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 за пÑ\80иказ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ак Ñ\83напÑ\80ед"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
-#, fuzzy
-msgid "Increase"
-msgstr "Појачај звук"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
-#, fuzzy
-msgid "Decrease"
-msgstr "Утишај звук"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Отвори титлове"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "My Computer"
-msgstr "Компјутер"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
-msgid "Local Network"
-msgstr "Локална мрежа"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Висина оквира"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
-msgid "Remove this podcast subscription"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Висина оквира"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Прекини репродукцију"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Отвори датотеку"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
-msgid "Unsubscribe"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Пребаци видео у режим пуног екрана"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Пребаци видео из режима пуног екрана"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-msgid "Select File"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и даÑ\82оÑ\82екÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи напÑ\80едне опÑ\86иÑ\98е"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Пречице"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "Глобално појачање"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сними слику"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Корисник"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Понављај од тачке А до тачке Б непрестано."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Пречице"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Фрејм по фрејм"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Кључ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "ТиÑ\82лови &и OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "СледеÑ\9bа даÑ\82оÑ\82ека Ñ\83 лиÑ\81Ñ\82и за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Улаз &и Кодеци"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Отвори фајл титла"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Видео подешавање"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Аудио подешавање"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Укључи звук"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
-msgid "Device:"
-msgstr "Уређај:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Искључи звук"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Улаз и подеÑ\88аваÑ\9aе Ð\9aодека"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83зиÑ\80аÑ\98 Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98Ñ\83"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
msgstr ""
-"Ово је VLC визуелно измењиви интерфејс. Остале изгледе је могуће скинути са"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
-msgid "VLC skins website"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "Id Система"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Размера"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Подешавање пречица"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Лого имена фајлова"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Звучни филтери"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео филтери"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Примени"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Одустани"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
-msgid "Profile"
-msgstr "Профил"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Уклања изабране обележиваче"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Директоријум"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Празна Фасцикла"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-#, fuzzy
-msgid "Source"
-msgstr "Опсег"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Опсег"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Име фајла"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Save file..."
-msgstr "Сачувај датотеку..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
-msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Форсирај ажурирање задатих вредности у овом прозору"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "CDDB порт"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "монголски"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Додатни мета подаци и остале информације су приказане у овом панелу.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Пријава"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Информације од чега је твоја датотека или мрежни ток сачињен.\n"
+"Muxer, аудио и аидео кодеци, титлови су приказани."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Уреди маркере"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
-msgid "Create"
-msgstr "Направи"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Create a new bookmark"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Уклања изабране обележиваче"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Обриши све маркере"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "&Close"
-msgstr "&Затвори"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
-msgid "Bytes"
-msgstr "Бајтови"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-#, fuzzy
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Одрериште"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Претражи"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Display the output"
-msgstr "Прикажи излаз тока"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "&Подешавања"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Старт"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-msgid "Cl&ear"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Сакриј Остале"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ефекти и филтери"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Графички еквилајзер"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Синхронизација"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Контрола преслушавања"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Интеракција интерфејса"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
+"Тренутна брзина репродукције: %1\n"
+"Кликни да подесиш"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-msgid "Network Access Policy"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Напредне информације"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Провера за надоградњу..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Настави"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Иди на време"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Иди"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
-msgid "Go to time"
-msgstr "Иди на време"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
msgstr ""
-"VLC медија плејер је бесплатан медија плејер, енкодер и стример који може "
-"читати из фајлова, ЦД-ова, ДВД-ова, мрежних стимова, греб картица и још "
-"више!\n"
-"VLC користи своје интерне кодеке и ради на свим познатим платформама.\n"
-"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
msgstr ""
-"Ова верзија VLC-а је састављена од стране:\n"
-" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Компајлер:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
msgstr ""
-"Користите Qt4 интерфејс.\n"
-"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Ауторско право (C) "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr ""
-" VideoLAN Тим.\n"
-"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Поново провери верзију"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Кликни да пребацујеш између протеклог и преосталог времена"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Да"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Дупли клик да пређеш на изабрану временску позицију"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-msgid "&No"
-msgstr "&Не"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Одабери уређај или VIDEO_TS директоријум"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC медија плејер надоградња"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Изабери уређај или VIDEO_TS директоријум"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Нова верзија VLC("
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Имаш последњу верзију VLC медија плејера."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Десила се грешка приликом провере за надоградњу..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтер:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr "&Опште"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Избаци диск"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Metadata"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Кодек"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Датум мета података"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Фидови слика"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 извеÑ\88Ñ\82ак као..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Ð\9eдаÑ\88иÑ\99аÑ\87/виÑ\88еÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ка Ñ\84Ñ\80еквенÑ\86иÑ\98а"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
-#: share/lua/http/mobile.html:74
-msgid "Open Media"
-msgstr "Отвори Датотеку"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-msgid "&File"
-msgstr "&Фајл"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Име уређаја"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Диск"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
-msgid "&Network"
-msgstr "&Мрежа"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 за Ñ\81нимаÑ\9aе..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едне опÑ\86иÑ\98е"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Select"
-msgstr "&Изабери"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
-msgid "&Play"
-msgstr "&Репродукуј/Пусти"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Ток"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Компјутер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Конвертуј"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Ковертуј / Сачувај"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и линк"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
-msgid "Enter URL here..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Преклапања"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Додаци и екстензије"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Екстензије"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Capability"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Опсег"
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Отвори Директоријум"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Претражи"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Отвори фолдер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
-msgid "More information..."
-msgstr "Више информација..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Игнорисане екстензије"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
-msgid "Version"
-msgstr "Ð\92еÑ\80зиÑ\98а"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 по"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Бела"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Растуће"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Уклања изабране обележиваче"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Опадајуће"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr "Прикажи подешавања"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новно"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\98"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences view"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Утишај"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to full preferences view"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сачувај"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Иконице"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Врати на подразумевано"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Листа"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Учитај Конфигурацију"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Сакриј интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Изабери датотеку"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Отвори Директоријум"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отвори фолдер"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Отвори листу за пуштање..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF листа за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Пречица"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "листа за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Сачувај листу за пуштање као..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Отвори титлове..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Медиј: %s"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Титлови"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Сви фајлови"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Излазни ток"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Едитор интерфејса"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Улаз и подешавање Кодека"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Елементи интерфејса"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Подешавање пречица"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Следећи наслов"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Дебела Гранична Линија"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Big Button"
-msgstr "Дугме за активирање"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ово је VLC визуелно измењиви интерфејс. Остале изгледе је могуће скинути са"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Native American звук"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Главни интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Позиција интерфејса:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Фидови Ñ\81лика"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84аÑ\98лови"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 оÑ\82кÑ\80иваÑ\9aа помеÑ\80аÑ\9aа"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84аÑ\98лови"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Линија 1:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Датотеке за пуштање"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Линија 2:"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Примени"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Одустани"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еменÑ\81ки инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84ил"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80 пÑ\83ног екÑ\80ана"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Ð\98змени изабÑ\80ани пÑ\80оÑ\84ил"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и пÑ\80оÑ\84ил:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и изабÑ\80ани пÑ\80оÑ\84ил"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Изабери профил:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Направи нови профил"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Обриши тренутни профил"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "За&твори"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Име профила"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Име профила недостаје"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Унеси ново име профила."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Spacer"
-msgstr "Свемир"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
-msgid "Expanding Spacer"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
-msgid "Splitter"
-msgstr "Разделник"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
-msgid "Time Slider"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Извор:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Име фајла"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD менији"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сачувај датотеку..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Напредне опције"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Емитовање"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Schedule"
-msgstr "Закажи"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Day / Month / Year:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Понови све"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Понови све"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid " days"
-msgstr " дана"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
-msgid "I&mport"
-msgstr "У&вези"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "E&xport"
-msgstr "И&звези"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Сачувај VLM подешавање као..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Учитај VLM подешавање..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Ð\95миÑ\82оваÑ\9aе: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "УÑ\80еди маÑ\80кеÑ\80е"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
-msgid "Schedule: "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD(Видео на захтев)"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83зиÑ\80ано"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и Ñ\81ве маÑ\80кеÑ\80е"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "&Media"
-msgstr "&Датотеке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "P&layback"
-msgstr "Ð &епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Ð\91аÑ\98Ñ\82ови"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Конвертуј"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Претражи"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Ð\90лаÑ\82и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "&Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Преглед"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помоћ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Отвори &Фајл..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Старт"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Отвори &диск..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Настави"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &мÑ\80ежни Ñ\82ок..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ке"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 за Ñ\81нимаÑ\9aе..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Ð\9eÑ\87&иÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "&Отвори датотеку..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &локаÑ\86иÑ\98Ñ\83 из клипбоÑ\80да"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и и Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "&Скорашње датотеке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизација"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Конверт&уј / Сачувај"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 контроле"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Stream..."
-msgstr "Ток"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "1 ставка у листи за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Приватност и политика приступа мрежи"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
-msgid "Close to systray"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Излаз"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Политика мрежног приступа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Ефекти и филтери"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Синхронизација"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Иди на време"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Програмски водич"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Ð\94од&аÑ\86и и екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ð\98ди на вÑ\80еме"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Прила&годи интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Ð\9fоново пÑ\80овеÑ\80и веÑ\80зиÑ\98Ñ\83"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "&View"
-msgstr "&Ð\9fÑ\80еглед"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ð\94а"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
-msgid "Play&list"
-msgstr "Листа за &пуштање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Не"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC медија плејер надоградња"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Минимални интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Нова верзија VLC (%1.%2.%3%4) је доступна."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Имаш последњу верзију VLC медија плејера."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Интерфејс преко целог екрана"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Десила се грешка приликом провере за надоградњу..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Напредне контроле"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Закачена листа за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Статус"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Мета подаци"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ко&деци"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Аудио трака"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "С&татистика"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Звучни &канали"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сачувај мета податаке"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио &Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Ð\9bокаÑ\86иÑ\98а:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Визуелизације"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Титлови"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Ð\92идео &Ñ\82Ñ\80ака"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 извеÑ\88Ñ\82ак као..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Пун екран"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Увек &на врху"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Always &on Top"
-msgstr "Увек &на врху"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Резолуција приказа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
-#, fuzzy
-msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "DirectX позадина"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Отвори Датотеку"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&УвелиÑ\87аÑ\98"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&ФаÑ\98л"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98е Ñ\81лике"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Ð\94иÑ\81к"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Ð\9eпÑ\81еÑ\86и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Ð\9cÑ\80ежа"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Расплитање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "&РаÑ\81плиÑ\82аÑ\9aе мод"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Ð\98забеÑ\80и"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Пост процесирање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Стави у ред"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
-#, fuzzy
-msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Сними слику"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "&Репродукуј/Пусти"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "T&itle"
-msgstr "Н&аслов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Ток"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Поглавље"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "К&онвертуј"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигација"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "К&онвертуј / Сачувај"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "&Program"
-msgstr "&Програм"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отвори линк"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "&Маркери"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Унеси УРЛ овде..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Управљај"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Помоћ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и да ли Ñ\98е веÑ\80зиÑ\98а &ажÑ\83Ñ\80на..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Ð\94одаÑ\86и и екÑ\81Ñ\82ензиÑ\98е"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Убрзано"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Екстензије"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Н&ормална брзина"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Спо&рије"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Скок Ñ\83напÑ\80ед"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\80ажи"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Скок уна&зад"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Више информација..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Заустави"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Пре&тходно"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Сл&едеће"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Отвори Датотеку"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Отвори датотеку..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Отвори &мрежни ток..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Искључи приказ преко целог екрана"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "ТиÑ\82л"
+msgid "No addons found"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е пÑ\80онаÑ\92ен Ñ\83лаз"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Репродукција"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Алат"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Сакриј VLC медија плејер у таскбару"
+msgid "Version %1"
+msgstr "Верзија"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Прикажи VLC медија плејер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "&Отвори датотеку"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очисти"
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Инсталирај"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+msgid "&Install"
+msgstr "Инсталирај"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray иконица"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Фајлови"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Прикажи подешавања"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Основно"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сачувај"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Напредне опције"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Врати на подразумевано"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "QP фактор између I и P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "QP фактор између I и P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Напредња подешавања"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Activate the updates availability notification"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Број P оквира између I оквира."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отвори Директоријум"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фолдер"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Отвори листу за пуштање..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF листа за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 пÑ\80еÑ\82Ñ\85одно пÑ\83Ñ\88Ñ\82ане даÑ\82оÑ\82еке Ñ\83 мениÑ\98Ñ\83"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 лиÑ\81Ñ\82Ñ\83 за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе као..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "List of words separated by | to filter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Отвори титлове..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Инвертује боје слике"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
-msgid "Selection of the starting mode and look "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr ""
-"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Едитор интерфејса"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Елементи интерфејса"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "ЦÑ\80ни екÑ\80ани Ñ\83 пÑ\83ном екÑ\80анÑ\83"
+msgid "Next widget style"
+msgstr "СледеÑ\9bи наÑ\81лов"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-msgid "Load extensions on startup"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Главни интерфејс"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Изнад видеа"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Позиција интерфејса:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Линија 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Линија 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Временски интерфејс"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки пÑ\80ипÑ\80еми Ñ\84аÑ\98лове за анализÑ\83"
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едно"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Контролер пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Нови профил"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Обриши тренутни профил"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Изабери профил:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+msgid "Preview"
+msgstr "Претходни наслов"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
-msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
-"disabled to prevent burning screen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "За&твори"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име профила"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Унеси ново име профила."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Expanding background cone or art."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Однос пропорције позадине"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделник"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
-msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
-msgid ""
-"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
-"your keyboard will always change your system volume. With this option "
-"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
-"and change the system volume when VLC is not selected."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Паузирај репродукцију"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD менији"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Аутоматско исецање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Премени интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "errors"
-msgstr "Грешке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Емитуј"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
-msgid "warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Заказивање"
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
-msgid "debug"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Отвори фајл маске"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Датотеке маске |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Сати / Минути / Секунде:"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и лиÑ\81Ñ\82Ñ\83 за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Ð\94ан / Ð\9cеÑ\81еÑ\86 / Ð\93одина:"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82еке за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе|"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ð\9fонови:"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " дана"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка за коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "У&вези"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа до маÑ\81ке за коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Ð\98&звези"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа поÑ\81ледÑ\9aе коÑ\80иÑ\88Ñ\9bене маÑ\81ке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 VLM подеÑ\88аваÑ\9aе као..."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr ""
-"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
-"аутоматски се ажурира."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Учитај VLM подешавање..."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи еÑ\84екÑ\82е пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Ð\95миÑ\82оваÑ\9aе: "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
msgstr ""
-"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
-"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD(Видео на захтев)"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Display video in a skinned window if any"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Маске"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Интерфејс са Маском"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
-msgid "Select skin"
-msgstr "Изабери маску"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Датотеке"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Отвори маску..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Р&епродукција"
-#: modules/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Главни интерфејси"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Звук"
-#: modules/lua/vlc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Модули додатних интерфејса"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
-#: modules/lua/vlc.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Учитај Конфигурацију"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Ти&тл"
-#: modules/lua/vlc.c:61
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "А&латке"
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
-msgid "Source directory"
-msgstr "Изворни дирекотријум"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Преглед"
-#: modules/lua/vlc.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Directory index"
-msgstr "DirectShow улаз"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помоћ"
-#: modules/lua/vlc.c:65
-msgid "Allow to build directory index"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Отвори &фајл..."
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
-msgid "Host"
-msgstr "Домаћин"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "&Отвори више датотека..."
-#: modules/lua/vlc.c:68
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
-"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
-"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Отвори &диск..."
-#: modules/lua/vlc.c:73
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Отвори &мрежни ток..."
-#: modules/lua/vlc.c:76
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. "
-"Подразумевана вредност је \"admin\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
-msgid "CLI input"
-msgstr "TCP улаз"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Отвори &локацију из клипборда"
-#: modules/lua/vlc.c:83
-msgid ""
-"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
-"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
-"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Отвори &скорашње датотеке"
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Lua"
-msgstr "лаоски"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Конверт&уј / Сачувај"
-#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Главни интерфејси"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Ток..."
-#: modules/lua/vlc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Изађи на крају листе за пуштање"
-#: modules/lua/vlc.c:112
-msgid "Lua CLI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Затвори у системску палету (systray)"
-#: modules/lua/vlc.c:124
-msgid "Lua Telnet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Излаз"
-#: modules/lua/vlc.c:140
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Ефекти и филтери"
-#: modules/lua/vlc.c:141
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Синхронизација"
-#: modules/lua/vlc.c:146
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Програмски водич"
-#: modules/lua/vlc.c:147
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Дод&аци и екстензије"
-#: modules/lua/vlc.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Прила&годи интерфејс"
-#: modules/lua/vlc.c:154
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Подешавање"
-#: modules/lua/vlc.c:159
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Преглед"
-#: modules/lua/vlc.c:160
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Листа за &пуштање"
-#: modules/lua/vlc.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "AAC екстензија"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/lua/vlc.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Модул интерфејса"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Закачена листа за пуштање"
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Ми&нимални интерфејс"
-#: modules/lua/vlc.c:187
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "француски"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
-#, fuzzy
-msgid "Filename of the SQLite database"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Интерфејс преко целог екрана"
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
-#, fuzzy
-msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-msgstr "Путања до маске за коришћење."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Напредне контроле"
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions in the media library"
-msgstr "Игнорисане екстензије"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Статус бар"
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to the media library when "
-"scanning directories."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
msgstr ""
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Subdirectory recursive scanning"
-msgstr "Понашање поддиректоријума"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Појачај звук"
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
-msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Утишај звук"
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
-msgid "Media Library based on a SQL based database"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Искључи звук"
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Username for the database"
-msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Аудио трака"
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
-msgid "Password for the database"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио &уређај"
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Port for the database"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "&Стерео режим"
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
-msgid "Auto add new medias"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуелизације"
-#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add new medias to ML"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Додај &титл..."
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Налсов мета података"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Титлови"
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Одбаци име фајла"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео &трака"
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Пун екран"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Увек подеси величину &прозора"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Увек &на врху"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Подеси као &позадину екрана"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Увеличај"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Аудио енкодер"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Пропорције слике"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Опсеци"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Расплитање"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Расплитање мод"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Пост процесирање"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Сними &слику"
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Особине тјунера"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Н&аслов"
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
-"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Поглавље"
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Програм"
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управљај"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..."
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Заустави"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Пре&тходно"
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS server"
-msgstr "HTTP сервер"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Сл&едеће"
-#: modules/misc/inhibit.c:96
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "Бр&зина"
-#: modules/misc/inhibit.c:181
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Убрзано"
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Н&ормална брзина"
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Спо&рије"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
-#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Онемогући чувара екрана"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Скок унапред"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
-#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Скок уна&зад"
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
-#: modules/misc/logger.c:113
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð\94невника"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &мÑ\80ежни Ñ\82ок..."
-#: modules/misc/logger.c:115
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и "
-"\"html\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Искључи приказ преко целог екрана"
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), "
-"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа "
-"уместо у фајл."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Репродукција"
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Сакриј VLC медија плејер у таскбар"
-#: modules/misc/logger.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
-msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и "
-"\"html\"."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Прикаж&и VLC медија плејер"
-#: modules/misc/logger.c:152
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Отвори датотеку"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очисти"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88иÑ\80ноÑ\81Ñ\82 (0,1,2)"
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 лиÑ\81Ñ\82Ñ\83 за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
-#: modules/misc/logger.c:153
-msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "Записивање у Дневник"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:158
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Записивање фајла у Дневник"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray иконица"
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Log filename"
-msgstr "Име фајла Дневника"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Одредите име фајла Дневника."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максималан број конекција"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
msgstr ""
-"Ово ограничава максималан број клијената којима је дозвољено да се повежу "
-"на RTSP VOD. 0 значи да граница не постоји."
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD сервер"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Модул филтера подслика"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Сачувај претходно пуштане датотеке у менију"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Псеудо енкодер функција"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Енкодер титлова"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr ""
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Псеудо декодер функција"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Сачувај"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
-#: modules/misc/xml/libxml.c:49
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Анализатор (користи libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr ""
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Наслов за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Аутор за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Заштита права тип string за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Коментар за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\" за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Величина Пакета"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF величина пакера -- подразумевано је 4096 бајтова"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Контролер пуног екрана"
-#: modules/mux/asf.c:565
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Непознати Видео"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr ""
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt интерфејс"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Псеудо/Неуобличени мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+msgid "Recently Played"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Ð\9aÑ\80еиÑ\80аÑ\98 \"Ð\91Ñ\80з Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак\" Ñ\84аÑ\98лове"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ке"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "упозрења"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
msgstr ""
-"Креирајте \"Fast Start\" фајлове. \"Fast Start\" фајлови су оптимизовани за "
-"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
-"преузима."
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Отвори фајл маске"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS кашњење (ms)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Датотеке маске |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временска марка "
-"презентацјије) података у току, у поређењу са SCR-овима. Ово дозвољава мало "
-"баферовања унутар декодера клијента."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Отвори листу за пуштање"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES максимална величина"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Датотеке за пуштање|"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr ""
-"Подесите максималну дозвољену PES величину при продукцији MPEG PS токова."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS мултиплексер"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Маска за коришћење"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа до маÑ\81ке за коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Подешавања последње коришћене маске"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
+"аутоматски се ажурира."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи икониÑ\86Ñ\83 за VLC Ñ\83 линиÑ\98и за Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Додели фиксирани PID аудио току."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Омогући ефекте провидности"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Додели фиксирани PID у SPU."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
+"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Додели фиксирани PID у PMT"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани Ð\98Ð\94 за ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82 Тока."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\81а Ð\9cаÑ\81ком"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Изабери маску"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани Ð\98Ð\94 Ð\9cÑ\80еже (за SDT Ñ\82абелÑ\83)"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и маÑ\81кÑ\83..."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT бројеви Програма"
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
-"ES\" опцију."
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Мултиплексер PMT (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "просторно"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
msgstr ""
-"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
-"to ID of ES\" опцију."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
-"Дефинише дескриптор сваког SDT-а. Ово захтева да буде омогућена опција "
-"\"Set PID to ID of ES\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Подеси PID у ID ES-а"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Подешава PID-ове у ID-ове ако је надолазећи ES. Ово је за употребу са --ts-"
-"es-id-pid, и дозвољава да имате исте PID-ове у улазним и излазним токовима."
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Неисправна селекција"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Поравнање података"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Расплитање режим рада"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
-"Приморава поравнање свих приступних јединица на PES границама. Онемогућавање "
-"овога може да сачува пропусни опсег али ће донети некомпатибилности."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Редукција шума"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Исеци ток на делове датог трајања, и осигурај константну брзину између две "
-"границе. Ово заобилази огромне врхунце брзине, поготово за референтне оквире"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Користи кључне фрејмове"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Високи квалитет звучног преузорка."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ако је омогућено, и одређено је обликовање, TS мултиплексер ће поставити "
-"границе на крају I слика. У том случају, трајање обликовања које је дао "
-"корисникје најгори случај коришћења када није доступан референтни фрејм. Ово "
-"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
-"оквири у току."
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR кашњење (ms)"
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Приступни излаз"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
msgstr ""
-"Подесите на којем интервалу ће се PCR-ови (референца програмског сата) слати "
-"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
-"(подразумевано је 70ms)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Минимум B (неодобрено)"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ово подешавање је неодобрено и неће се више употребљавати"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимум B (неодобрено)"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:50
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временске марке "
-"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
-"баферовања унутар декодера клијента."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифруј аудио"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 аÑ\83дио Ñ\83з Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 CSA"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80ни диÑ\80екоÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\83м"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифруј видео"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифруј видео уз употребу CSA"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA Кључ"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/lua/vlc.c:60
msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
+"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
+"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Величина пакета у бајтовима за шифровање"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:65
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
msgstr ""
-"Величина TS пакета за шифровање. Начин шифровања одузима TS-заглавље од "
-"вредности пре шифровања. "
+"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Вишечлани JPEG мултиплексер"
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV мултиплексер"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr ""
-#: modules/notify/growl.m:99
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr ""
-#: modules/notify/growl.m:309
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Тренутно се репродукује"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr ""
-#: modules/notify/msn.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "MSN string тип формата наслова"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr ""
-#: modules/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr ""
-"Формат типа string који ће се слати MSN-у {0} Уметник, {1} Наслов, {2} "
-"Албум. Подразумевано је \"Уметникt - Наслов\" ({0} - {1})."
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Тренутно-Пушта"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
-#: modules/notify/notify.c:53
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Дужина трајања (ms)"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
-#: modules/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Дужина трајања приказа обавештења"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
-#: modules/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr "Обавести"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr ""
-#: modules/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
msgstr ""
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Обрни вертикалну позицију"
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Прикажи XOSD излаз на дну екрана уместо на врху."
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr ""
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Вертикални офсет"
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr ""
-#: modules/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
msgstr ""
-"Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
-"подразумевано до 30 пиксела)."
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Офсет Сенке"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr ""
-#: modules/notify/xosd.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Кашњење између текста и сенке (у пикселима, подразумевано 2 пиксела)."
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Фонт којим се приказује тескт у XOSD излазу."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Боја којом се приказује текст у XOSD излазу."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфејс XOSD-а"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/copy.c:48
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Копирај паковалац"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "DTS аудио паковалац"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/flac.c:50
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac аудио паковалац"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 видео паковалац"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Припремалац"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 видео паковалац"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Синхронизуј на Intra Frame"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:52
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
-"Обично би паковалац синхронизовао следећи пун кадар. Ове заставице сугеришу "
-"паковаоцу да синхронизује на првом пронађеном Intra Frame-у."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Видео"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Копирај паковалац"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour сервиси"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
-msgid "My Videos"
-msgstr "Видео"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
-msgid "My Music"
-msgstr "Музика"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-msgid "Picture"
-msgstr "Фотографија"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Фотографије"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/mtp.c:43
-#, fuzzy
-msgid "MTP devices"
-msgstr "DVD уређај"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Несигуран сајт"
-#: modules/services_discovery/mtp.c:189
-#, fuzzy
-msgid "MTP Device"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Ð\9eбÑ\83Ñ\81Ñ\82ави"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "URL листа подкаста"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Види сертификат"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
-"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Подкастови"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
-#: modules/services_discovery/udev.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture"
-msgstr "JACK аудио излаз"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "JACK аудио излаз"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Опште"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr ""
-"SAP модул обично сам себе постави за десну адресу која се слуша. Ипак, Ви "
-"можете да одредите неку другу одређену адресу."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP прекид (секунде)"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат Дневника"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
msgstr ""
-"Одлагање после којег се SAP ставке уклањају ако се не приме нове најаве."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Покушај да анализираш најаву"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
msgstr ""
-"Ово омогућава конкретну анализу најава од стране SAP модула. У супротном, "
-"све најаве ће анализирати \"livedotcom\" (RTP/RTSP) модул."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP Стриктни режим рада"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
msgstr ""
-"Када је ово подешено, SAP анализатор ће одбацити неке неусаглашене најаве."
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Мрежни токови (SAP)"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Описни фајл"
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "Session"
-msgstr "Сесија"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:856
-msgid "Tool"
-msgstr "Алат"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "User"
-msgstr "Корисник"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "Видео порт"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Уклапање видео слика"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "JACK аудио излаз"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Дискови"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
-msgid "HD DVD"
-msgstr "HD DVD"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
-msgid "Unknown type"
-msgstr "непознато"
-
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery"
-
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-msgid "Local drives"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Улазни Екран"
-
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
-msgid "Applications"
-msgstr "Ð\90пликаÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла Ð\94невника"
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна површина"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Одредите име фајла Дневника."
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-msgid "DASH"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "QP компресија криве"
-
-#: modules/stream_filter/httplive.c:54
-msgid "Http Live Streaming stream filter"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Аутоматско"
-
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максималан број конекција"
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\82ипа Integer за оваÑ\98 елеменÑ\82аÑ\80ни Ñ\82ок. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\9bе Ñ\81е за "
-"пÑ\80оналажеÑ\9aе \"find\" овог Ñ\82ока каÑ\81ниÑ\98е."
+"Ð\9eво огÑ\80аниÑ\87ава макÑ\81ималан бÑ\80оÑ\98 клиÑ\98енаÑ\82а коÑ\98има Ñ\98е дозвоÑ\99ено да Ñ\81е повежÑ\83 "
+"на RTSP VOD. 0 знаÑ\87и да гÑ\80аниÑ\86а не поÑ\81Ñ\82оÑ\98и."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Видео кодео одредишта"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"Слике које долазе од слике видео излаза ће бити одложене у складу са овом "
-"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
-"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Офсет"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD сервер"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
-"Офсет за додавање ID-евима тока одређеним у bridge_out да би добили ID-ове "
-"bridge_in који хоће да се региструју."
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP порт сервера"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Анализатор (користи libxml2)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 излазни Ñ\82ок"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81лов за Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\83 ASF коменÑ\82аÑ\80е."
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ð\98злаз моÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80 за Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\83 ASF коменÑ\82аÑ\80е."
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Улаз моÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\97аÑ\88Ñ\82иÑ\82а пÑ\80ава Ñ\82ип string за Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\83 ASF коменÑ\82аÑ\80е."
-#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
-#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Елементарни излаз тока"
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Коментар за стављање у ASF коментаре."
-#: modules/stream_out/delay.c:43
-msgid "Delay of the ES (ms)"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" за стављање у ASF коментаре."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Величина Пакета"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF величина пакера -- подразумевано је 4096 бајтова"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/delay.c:45
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
-"negative means advance."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Delay a stream"
-msgstr "Изаберите ток"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF мултиплексер"
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 излаза Ñ\82ока"
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82и Ð\92идео"
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
+#: modules/mux/avi.c:54
+msgid "Subject"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Омогући/Онемогући видео рендеровање"
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "декодер"
-#: modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
-msgid "Delay (ms)"
-msgstr "DTS кашњење (ms)"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи Подкаста"
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI мултиплексер"
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи излаз Ñ\82ока"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до/Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ð\94Ñ\83плиÑ\80аÑ\98 излаз Ñ\82ока"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Ð\9aÑ\80еиÑ\80аÑ\98 \"Ð\91Ñ\80з Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак\" Ñ\84аÑ\98лове"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "Output access method"
-msgstr "Метод приступа излаза"
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Креирајте \"Fast Start\" фајлове. \"Fast Start\" фајлови су оптимизовани за "
+"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
+"преузима."
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ово је подразумевани метод приступа излаза који ће се користити."
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Метод приступа аудио излаза"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS кашњење (ms)"
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ово је метод приступа излаза који ће се користити за аудио."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временска марка "
+"презентацјије) података у току, у поређењу са SCR-овима. Ово дозвољава мало "
+"баферовања унутар декодера клијента."
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Метод приступа видео излаза"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES максимална величина"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ово је метод приступа који ће се користити за видео."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Подесите максималну дозвољену PES величину при продукцији MPEG PS токова."
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Излазни мултиплексер"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS мултиплексер"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е подÑ\80азÑ\83мевани меÑ\82од мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80а коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Ð\92идео PID"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и за аÑ\83дио."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 видео излаза"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани PID аÑ\83дио Ñ\82окÑ\83."
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за видео."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL Излаз"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Додели фиксирани PID у SPU."
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ово је подразумевани излаз за URI."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL Аудио излаза"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Додели фиксирани PID у PMT"
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за аудио."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL Видео излаза"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Додели фиксирани ИД за Транспорт Тока."
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за видео."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82аÑ\80ни излаз Ñ\82ока"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани Ð\98Ð\94 Ð\9cÑ\80еже (за SDT Ñ\82абелÑ\83)"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT бројеви Програма"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
+"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
+"ES\" опцију."
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "СкÑ\83пÑ\99аÑ\9aе излаза Ñ\82ока"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 PMT (заÑ\85Ñ\82ева --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
+"to ID of ES\" опцију."
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
-msgid "Magazine"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
+"Дефинише дескриптор сваког SDT-а. Ово захтева да буде омогућена опција "
+"\"Set PID to ID of ES\"."
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
-msgid "Specify the magazine containing the language page"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Подеси PID у ID ES-а"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Денс"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Поравнање података"
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
-msgid "Specify the page containing the language"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
+"Приморава поравнање свих приступних јединица на PES границама. Онемогућавање "
+"овога може да сачува пропусни опсег али ће донети некомпатибилности."
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Row"
-msgstr "1 (Најнижи)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
-msgid "Specify the row containing the language"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
+"Исеци ток на делове датог трајања, и осигурај константну брзину између две "
+"границе. Ово заобилази огромне врхунце брзине, поготово за референтне оквире"
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
-msgid "Lang From Telx"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Користи кључне фрејмове"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
+"Ако је омогућено, и одређено је обликовање, TS мултиплексер ће поставити "
+"границе на крају I слика. У том случају, трајање обликовања које је дао "
+"корисникје најгори случај коришћења када није доступан референтни фрејм. Ово "
+"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
+"оквири у току."
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
-msgid "Dynamic language setting from teletext"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Подесите на којем интервалу ће се PCR-ови (референца програмског сата) слати "
+"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
+"(подразумевано је 70ms)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина излаза видеа."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимум B (неодобрено)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Висина излаза видеа."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ово подешавање је неодобрено и неће се више употребљавати"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Пропорција узорка"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Пропорција узорка одредишта (1:1, 3:4, 2:3)."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео филтер"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Формат слике"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимум B (неодобрено)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
+"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временске марке "
+"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
+"баферовања унутар декодера клијента."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Провидност логоа"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X офсет"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y офсет"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифруј аудио"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифруј аудио уз употребу CSA"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 мозаика"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 видео"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 мозаика излазни Ñ\82ок"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 видео Ñ\83з Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 CSA"
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Password file"
-msgstr "Шифра"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Величина пакета у бајтовима за шифровање"
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Вишечлани JPEG мултиплексер"
-#: modules/stream_out/record.c:50
+#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\80иÑ\88Ñ\82е"
+msgid "Index interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ажÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа мениÑ\98а"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/record.c:57
+#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ово је излаз који ће URL користити."
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Индексна датотека"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use a url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите како ће SDP (Дескриптор Сесије) за ову RTP "
-"сесију постати доступан. Морате да користите адресу url: http://location да "
-"бисте приступили SDP-у преко HTTP-а, и rtsp://location за RTSP приступе, и "
-"sap:// за SDP који ће бити најављени преко SAP-а."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP најављивање"
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Најавите сесију са SAP-ом."
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV мултиплексер"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мултиплексер"
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите мултиплексер који ће се користити за пуштање "
-"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
-"ток)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "Session name"
-msgstr "Име сесије"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Дужина трајања (ms)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа пÑ\80иказа обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате опширнији опис тока, који ће бити најављен у SDP-у "
-"(Дескриптор Сесије)."
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Обавести"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сесије"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Копирај паковалац"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате URL са више детаља о току (често страница пројекта "
-"орканизације пуштања тока), који ће бити објављени у SDP-у (Дескриптор "
-"Сесије)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Session email"
-msgstr "Е-пошта сесије"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac аудио паковалац"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
-"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 видео паковалац"
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Име сесије"
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264 видео паковалац"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
-"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "Audio port"
-msgstr "Аудио порт"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 видео паковалац"
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "Video port"
-msgstr "Ð\92идео поÑ\80Ñ\82"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизÑ\83Ñ\98 на Intra Frame"
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
msgstr ""
-"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
-"да буде у милисекундама."
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour сервиси"
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Видео"
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP адреса домаћина"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Музика"
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Ово дефинише адресу, порт и путању RTSP VOD сервера којег слушамо.\n"
-"Синтакса је address:port/path. Подарзумевано је слушање на свим интерфејсима "
-"(адреса 0.0.0.0), на порту 554, без путање.\n"
-"За слушање само локалног интерфејса, користите \"localhost\" као адресу."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Фотографија"
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
-msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "SAP прекид (секунде)"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Фотографије"
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
-msgid ""
-"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
-"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
-"is 60 (one minute)."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
-
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Командни UDP порт "
-
-#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
-
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Искључи"
-
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Укључи видео"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Дискови"
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "URL листа подкаста"
-#: modules/stream_out/setid.c:45
-msgid "New ES ID"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
+"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
-#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
-
-#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Изабери све елементарне токове"
-
-#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Set ID"
-msgstr "Подеси QP"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подкастови"
-#: modules/stream_out/setid.c:62
-msgid "Set ES id"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Изабери све елементарне токове"
-
-#: modules/stream_out/setid.c:74
-msgid "Set ES Lang"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/setid.c:75
-msgid "Set Lang"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Изабери све елементарне токове"
-
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
-#: modules/stream_out/smem.c:61
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid ""
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
+"SAP модул обично сам себе постави за десну адресу која се слуша. Ипак, Ви "
+"можете да одредите неку другу одређену адресу."
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP прекид (секунде)"
-#: modules/stream_out/smem.c:65
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
+"Одлагање после којег се SAP ставке уклањају ако се не приме нове најаве."
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Покушај да анализираш најаву"
-#: modules/stream_out/smem.c:69
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid ""
-"Address of the video postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Аудио трака"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP Стриктни режим рада"
-#: modules/stream_out/smem.c:73
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
+"Када је ово подешено, SAP анализатор ће одбацити неке неусаглашене најаве."
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Видео трака"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Мрежни токови (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Аудио брзина узорка"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Сесија"
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Алат"
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Smem"
-msgstr "Ток"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Излазни ток"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Одредиште излаза"
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "непознато"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Апликације"
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Групно име сесије"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површина"
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
msgstr ""
-"Ово вам дозвољава да одредите групу за сесију, која ће бити најављена ако "
-"изаберете да користите SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:97
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандардни излаз тока"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
-msgid "Files"
-msgstr "Фајлови"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Величине"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Листа величина одвојених колонама (720x576:480x576)."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Пропорције (4:3, 16:9)."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Иницијална команда за извршавање."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP величина"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Број P оквира између I оквира."
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Опсег квантизатора"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксирани опсег квантизатора за употребу."
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Аудио без звука"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Када команда није 0 аудио ће бити без звука."
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 излазни ток видео мењача"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Видео енкодер"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодео одредишта"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео брзина битова у секунди"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+"Идентификатор типа Integer за овај елементарни ток. Користиће се за "
+"проналажење \"find\" овог тока касније."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Видео размера"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Видео брзина-фрејмова"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Слике које долазе од слике видео излаза ће бити одложене у складу са овом "
+"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
+"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Циљана брзина излазног оквира за видео ток."
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Офсет"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Расплети видео"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Расплитање модул"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Маскимална ширина видеа"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Максимална висина видеа"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимална висина излазног видеа"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио енкодеÑ\80"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Мост излазни ток"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек одÑ\80едиÑ\88та"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Ð\98злаз моÑ\81та"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е аÑ\83дио кодек коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Улаз моÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID основног тока"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "ЦиÑ\99ана бÑ\80зина биÑ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованог Ñ\82ока."
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Ð\9dаведиÑ\82е иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 за оваÑ\98 оÑ\81новни Ñ\82ок"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""
-"Брзина узорка транскодованог аудио тока (11250, 22500, 44100 или 48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Аудио језик"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Звучни филтери"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Енкодер титлова"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
msgstr ""
-"Ово је модул енкодера за титлове који ће се користити (и његове опције)"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88ни кодек Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 излаза Ñ\82ока"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е кодек за Ñ\82иÑ\82лове коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи/Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи аÑ\83дио Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aе"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Омогући/Онемогући видео рендеровање"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да додајете преклопе (такође познате и као \"subpictures\" "
-"на транскодованом видео току. Подслике произведене од филтера ће бити "
-"преклопљени директно на видео. Морате да одредите зарезом одвојену листи "
-"модула подслика"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD мени"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Стримуј мени Приказ На Екрану користећи модул подслика osdmenu)."
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Прикажи излаз тока"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ниÑ\82и"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Ð\94Ñ\83плиÑ\80аÑ\98 излаз Ñ\82ока"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ниÑ\82и коÑ\98е Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е за Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе."
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па излаза"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ок пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е подÑ\80азÑ\83мевани меÑ\82од пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па излаза коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Покреће опциону нит енкодера на приоритету ИЗЛАЗ уместо ВИДЕО."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Метод приступа аудио излаза"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизÑ\83Ñ\98 на аÑ\83дио Ñ\82Ñ\80аÑ\86и"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е меÑ\82од пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па излаза коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и за аÑ\83дио."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао видео "
-"траку са аудио траком."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Метод приступа видео излаза"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
-"брзином енкодирања."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ово је метод приступа који ће се користити за видео."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе излазног Ñ\82ока"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\98злазни мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еклопи/ТиÑ\82лови"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е подÑ\80азÑ\83мевани меÑ\82од мÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80а коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а Ñ\83 пикÑ\81елима"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 видео излаза"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако "
-"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
-"величину фонта."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за видео."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Text opacity"
-msgstr "Гранична Линија"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL Излаз"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на "
-"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ово је подразумевани излаз за URI."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
-#: modules/text_renderer/win32text.c:70
-msgid "Text default color"
-msgstr "Подразумевана боја текста"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL Аудио излаза"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
-#: modules/text_renderer/win32text.c:71
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална "
-"(као HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за аудио."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
-#: modules/text_renderer/win32text.c:75
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Релативна величина текста"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL Видео излаза"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
-#: modules/text_renderer/win32text.c:76
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Излаз основног тока"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-"Ово је релативна подразумевана величина фонта који ће бити приказан. Ако је "
-"подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити занемарена."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Force bold"
-msgstr "Приморај моно звук"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Скупљање излаза тока"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Позадина"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Изаберите идентификатор основног тока који желите да промените"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Позадина"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Outline opacity"
-msgstr "Гранична Линија"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
-#, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "Гранична Линија"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
-msgid "Outline thickness"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Офсет Сенке"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Офсет Сенке"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Shadow angle"
-msgstr "Офсет Сенке"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Shadow distance"
-msgstr "Офсет Сенке"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Smaller"
-msgstr "Мања"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cала"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "ШиÑ\80ина излаза видеа."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\92елика"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина излаза видеа."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Larger"
-msgstr "Већа"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Пропорција узорка"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и YUVP Ñ\80ендеÑ\80"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а Ñ\83зоÑ\80ка одÑ\80едиÑ\88Ñ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтер"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
-"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је "
-"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thin"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thick"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Рендерер текста"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X офсет"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-"Молимо да сачекаш док се твој фонт кеш не обнови.\n"
-"Ово би требало да потраје мање од пар минута."
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y офсет"
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Рендерер текста"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
-#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаика"
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG фајл шаблона"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Мост мозаика излазни ток"
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
msgstr ""
-"Локација фајла који држи SVG шаблон за аутоматску конверзију типа string"
-#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Псеудо фонт функција рендеровања"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
-#: modules/text_renderer/win32text.c:60
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
-#: modules/text_renderer/win32text.c:95
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 рендерер фонта"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr ""
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Претвори из"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec конверзије од"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr ""
-#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
-msgid "OpenMAX DL image processing"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
-#: modules/video_chroma/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 филтер конверзије"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг оÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е излаз коÑ\98и Ñ\9bе URL коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brightness defined below."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Када је овај режим рада омогућен, пиксели ће бити приказани као бели или "
-"црни. Вредност прага ће бити осветљење дефинисано испод."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст слике (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Нијанса слике (0-360)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Засићење слике (0-3)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Осветљење слике (0-2)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP најављивање"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е оÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе Ñ\81лике, измеÑ\92Ñ\83 0 и 2. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1."
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Ð\9dаÑ\98авиÑ\82е Ñ\81еÑ\81иÑ\98Ñ\83 Ñ\81а SAP-ом."
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гама слике (0-10)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите мултиплексер који ће се користити за пуштање "
+"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
+"ток)."
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е гамÑ\83 Ñ\81лиике, измеÑ\92Ñ\83 0.01 и 10. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1."
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Филтер особина слике"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Подешавање Слике"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Опис сесије"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сесије"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Величина видеа"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Е-пошта сесије"
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Број референтних оквира"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr "Број фрејмова који се користи за откривање."
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Аудио порт"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
-"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Device type"
-msgstr "Уређај"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Видео порт"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
-"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "AtmoWin Software"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Класични рок"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Quattro AtmoLight"
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "DMX"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "MoMoLight"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "fnordlicht"
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
-"values"
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Број излазних канала"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD сервер"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid ""
-"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Наведите нови идентификатор за овај основни ток"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Наведите ISO-639 кôд (три знака) за овај основни ток"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Debug Frame Folder"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина слике"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Промени ID основног тока"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Висина слике"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Промени језик основног тока"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Праг"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Паузирано"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Red component of the pause color"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Green component of the pause color"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Blue component of the pause color"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Pause-Fadesteps"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Црвена"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Red component of the shutdown color"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Зелена "
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Green component of the shutdown color"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Плава"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "Blue component of the shutdown color"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Број копирања"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Број копирања"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Zones on left / right side"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "left and right side having always the same number of zones"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-msgid "Calculate a average zone"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Use Software White adjust"
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Бела"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Бела"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Бела"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Одредиште излаза"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Serial Port/Device"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандардни излаз тока"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Маскирање неосветљења"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео енкодер"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Hue windowing"
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
+"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Прави статистику."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео брзина битова у секунди"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Видео размера"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Видео брзина-фрејмова"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Циљана брзина излазног оквира за видео ток."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Модул видео излаза"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Расплети видео"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Филтери"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Расплитање модул"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Комедија"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Percent"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Маскимална ширина видеа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Брзина фрејмова"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимална висина видеа"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимална висина излазног видеа"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Канали"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио енкодер"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Канал"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек одредишта"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Канал"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ово је аудио кодек који ће се користити."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Ð\98ме канала"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио бÑ\80зина биÑ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Циљана брзина битова у секунди транскодованог тока."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
+"Брзина узорка транскодованог аудио тока (11250, 22500, 44100 или 48000)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Искључи"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Канали"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Звучни филтери"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Канал"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Zone 0:top"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Channel / Zone Assignment"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
-"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
-"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
-"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
-"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD мени"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Број нити"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Висок приоритет"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Тип преливања боја слике"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Транскодовање излазног тока"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-msgid ""
-"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Преклопи/Титлови"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Име фајла одбацивања"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
-msgid "AtmoLight Filter"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Величина фонта у пикселима"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
+"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако "
+"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
+"величину фонта."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
+"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на "
+"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Подразумевана боја текста"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална "
+"(као HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Релативна величина текста"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
+"Ово је релативна подразумевана величина фонта који ће бити приказан. Ако је "
+"подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити занемарена."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "DMX options"
-msgstr "Опције помоћи"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Опције подешавања"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја позадине"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "fnordlicht options"
-msgstr "Опције подешавања"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Провидност ивице"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
-msgid "Change gradients"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 излазниÑ\85 канала"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Ð\9cаÑ\9aа"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "X координата енкодираног титла"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Велика"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Већа"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Провидност логоа"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Користи YUVP рендер"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82и логоа (од 0 за поÑ\82пÑ\83нÑ\83 пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 до 255 за поÑ\82пÑ\83нÑ\83 "
-"непÑ\80овидноÑ\81Ñ\82)."
+"Ð\9eво Ñ\80ендеÑ\80Ñ\83Ñ\98е Ñ\84онÑ\82 коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aем опÑ\86иÑ\98е \"paletized YUV\". Ð\9eва опÑ\86иÑ\98а Ñ\98е "
+"поÑ\82Ñ\80ебна Ñ\81амо Ñ\83 Ñ\81лÑ\83Ñ\87аÑ\98Ñ\83 ако желиÑ\82е да енкодиÑ\80аÑ\82е Ñ\83 DVB Ñ\82иÑ\82лове"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Позиција логоа"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Танка"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
-"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Дебела"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Alarm"
-msgstr "афарски"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Рендерер текста"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
-msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Мозаик видео подфилтер "
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Аудио кодек"
-
-#: modules/video_filter/ball.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Ball color"
-msgstr "V-план боја"
-
-#: modules/video_filter/ball.c:99
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/ball.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Увек поправљај"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG фајл шаблона"
-#: modules/video_filter/ball.c:102
-msgid "Set edge visibility."
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
+"Локација фајла који држи SVG шаблон за аутоматску конверзију типа string"
-#: modules/video_filter/ball.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Н&ормална брзина"
-
-#: modules/video_filter/ball.c:105
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value in "
-"number of pixels by frame."
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/ball.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Ball size"
-msgstr "Насумично"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number of "
-"pixels"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 рендерер фонта"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Претвори из"
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
-#: modules/video_filter/ball.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Ball"
-msgstr "све"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX конверзије од"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Број трака"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec конверзије од"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 филтер конверзије"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Размера"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Размера која се користи."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Брзи билинеарни"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинеарни"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Пробно"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Најближи комшија (лош квалитет)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Простор"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Уклапање"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Маскирање граничних линија"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Фидови слика"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Фидови слика"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "УклапаÑ\9aе видео Ñ\81лика"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 видео Ñ\80азмеÑ\80е"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
msgstr ""
-"Овај ефекат, познат још и као \"greenscreen\" или \"chroma key\" уклапа "
-"\"blue parts\" горњу површину мозаика на позадину (као представнике "
-"временске прогнозе). Можете да изаберете \"key\" боју уклапања (плава је "
-"подразумевана)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "U вредност Плавог екрана"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
-"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 120 за плаво."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "V вредност Плавог екрана"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст слике (0-2)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 90 за плаво."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U толеранција Плавог екрана"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Нијанса слике (0-360)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V толеранција Плавог екрана"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Засићење слике (0-3)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Осветљење слике (0-2)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Ð\9fлави екÑ\80ан"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е оÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе Ñ\81лике, измеÑ\92Ñ\83 0 и 2. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1."
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Output width"
-msgstr "Ширина излаза видеа."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гама слике (0-10)"
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Ширина излаза видеа."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите гаму слиике, између 0.01 и 10. Подразумевано је 1."
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Output height"
-msgstr "Висина излаза видеа."
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Филтер особина слике"
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Висина излаза видеа."
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Подешавање Слике"
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Изворна пропорција односа"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Pad video"
-msgstr "Уграђени видео излаз"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Canvas"
-msgstr "Одустани"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Број видео прозора у које ће се клонирати видео."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули видео излаза"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
msgstr ""
-"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
-"модула одвојених зарезом."
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Копирај"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Опсеци геометријски (пиксели)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
msgstr ""
-"Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x <height> "
-"+ <left offset> + <top offset>."
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Аутоматско исецање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Аутоматско исецање црног граничника."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Засићење"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Број празних пиксела између трака."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Боја видео узлаза."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Видео исецање (врх)"
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Видео исецање (дно)"
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Видео исецање (лево)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Видео исецање (десно)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Видео допуњавање (врх)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Видео допуњавање (дно)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Видео допуњавање (лево)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Видео допуњавање (десно)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Исеци"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Филтер видео размере"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Паузирано"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Latest"
-msgstr "Ажурирања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
-msgid "AltLine"
-msgstr "Линеарно"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Upconvert"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Low"
-msgstr "лаоски"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "&Датотеке"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
-msgid "High"
-msgstr "6 (Највиши)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим рада расплитања за ток"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
-msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid ""
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
-"frame boundaries. \n"
-"\n"
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
-"such as videos from a camcorder. \n"
-"\n"
-"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
-"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
-"\n"
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
-"(bright) field, too. \n"
-"\n"
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
-"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
-msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
-"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
-"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
-"Default: Low."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
-
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be read for commands"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Преклапања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X координата енкодираног титла"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/erase.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Преанализирај"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "руски"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Метод Пуштања Тока"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Дисторзија режим рада"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
msgstr ""
-"Режим дисторзије, један од \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\" и \"psychedelic\"."
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип преливања боја слике"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
-"задржати боје."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Примени ефекат цртаћа"
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Variance of the gaussian noise"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period"
-msgstr "Ми&нимални интерфејс"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period"
-msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:66
-msgid "Adds filtered gaussian noise"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
-msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
-msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
-msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
-msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
-msgid "HQ Denoiser 3D"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
-msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Обртање боје"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
-"само унесите његово име фајла."
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Лого анимација # петљи"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Број петљи за лого анимацију.1 = континуирано, 0 = онемогућено"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Лого индивидуално време у ms (милисекундама)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Индивидуално време приказивања слике 0-60000 ms."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
-"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
msgstr ""
-"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Провидност логоа"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
msgstr ""
-"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
-"непровидност)."
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Позиција логоа"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr ""
-"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
-"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub source"
-msgstr "Подфилтер Logo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo преклапање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo видео филтер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Увећај"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Х координата"
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y координата"
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y офсет, од врха надоле."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Дужина трајања"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Број милисекунди за колико натпис мора да остане приказан. Подразумевана "
-"вредност је 0 (остаје заувек)."
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Освежи листу"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиција натписа"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
-"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Прикажи ток локално"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Натпис"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Приказ натписа"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "Misc"
-msgstr "Разно"
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
-"horizontal"
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална Синхронизација"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Директоријум"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Видео исецање (дно)"
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Намести величину у складу са видеом"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
msgstr ""
-"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
-"(подразумевано)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Горња лева X кордината"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Горња лева Y кордината"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина оквира"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Поравњење мозаика"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
msgstr ""
-"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Начин позиционирања"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
msgstr ""
-"Метод постављања за мозаик. auto: аутоматски бира најбољи број колони и "
-"редова. fixed: користи кориснички-дефинисан број колона и редова."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Број редова"
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Уклапање видео слика"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Број редова слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Број колона"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "U вредност Плавог екрана"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-"Број колона слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Задржи однос пропорције"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Задржи првобитни однос страна када мењаш величину елеманата мозаика."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Задржи првобитну величину"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Задржи првобитну величину елемената мозаика."
+"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 120 за плаво."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Редослед елемената"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "V вредност Плавог екрана"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу ID"
-"(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
-"модулу."
+"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 90 за плаво."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Редослед елемената"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U толеранција Плавог екрана"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V толеранција Плавог екрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
-"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксирано"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X офсет"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Мозаик видео подфилтер "
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаик"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Степен замућења од 1 до 127."
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Филтер замућивања покрета"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Видео филтер откривања померања"
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Плави екран"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Немој да приказујеш даље грешке"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Прикажи ток локално"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Прикажи грешке и упозорења"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "FFmpeg видео филтер"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Отвори"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Отвори фајл"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Користи float32 излаз"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Фајл за подешавање"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путања до OSD сличица менија"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
msgstr ""
-"Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD фајлу "
-"подешавања."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Можете да померите OSD мени левим кликом на њега."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиција менија"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
msgstr ""
-"Можете приморати OSD позицију менија на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити и комбинације, нпр. 6 = горе-десно)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Дужина трајања менија"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr ""
-"OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која се "
-"додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у одређеном "
-"временском термину."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Интервал ажурирања менија"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr ""
-"Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди (ms). "
-"Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са преносима. Будите "
-"пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD менија веома интензивно "
-"за рачунаре. Опсег је 0 - 1000 милисекунди (ms)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Мени приказа на екрану"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активни прозори"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Програм"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеÑ\9aе"
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Ð\9eпÑ\81еÑ\86и"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Филтер видео размере"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим рада расплитања за ток"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Уклони"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Дисторзија режим рада"
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82 поÑ\81Ñ\82 пÑ\80оÑ\86еÑ\81иÑ\80аÑ\9aа"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип пÑ\80еливаÑ\9aа боÑ\98а Ñ\81лике"
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n"
-"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег "
-"квалитета."
+"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
+"задржати боје."
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Примени ефекат цртаћа"
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Пост-процесирање"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (Најнижи)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (Највиши)"
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Број редова"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Број колона"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Зрнасти видео филтер"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Домаћин"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Зрнасто"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
-msgid "VNC hostname or IP address."
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VCD Формат"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Шифра"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS шифра"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Интервал кључа"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Тренутно се репродукује"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Обртање боје"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
+"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
+"само унесите његово име фајла."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Лого анимација # петљи"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send key events to VNC host."
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Лого индивидуално време у ms (милисекундама)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Индивидуално време приказивања слике 0-60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
+"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
-msgid "Remote-OSD over VNC"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
+"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Провидност логоа"
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "ТалаÑ\81иÑ\9b"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а логоа"
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
+"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
+"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Број битова у секунди"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo преклапање"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Фидови URL-ова"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo видео филтер"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "RSS/Atom фид '|' (цев) раздвојених URL-ова."
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\84идова"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "УвеÑ\9bаÑ\98"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:89
#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Брзина RSS/Atom фидова (већа је спорија)."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимална дужина"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+"Стринг временског формата (%Y = година, %m = месец, %d = дан, %H = сат, %M = "
+"минути, %S = секунде)."
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Време освежавања"
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
-"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
-"нису ниједном ажурирани."
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Фидови слика"
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y офсет, од врха надоле."
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Дужина трајања"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80озиÑ\80ноÑ\81Ñ\82 (Ñ\81Ñ\83пÑ\80оÑ\82но од пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82и) Ñ\82екÑ\81Ñ\82а коÑ\98и Ñ\81е пÑ\80еклапа. 0 = "
-"пÑ\80озиÑ\80но, 255 = поÑ\82пÑ\83но непÑ\80озиÑ\80но"
+"Ð\91Ñ\80оÑ\98 милиÑ\81екÑ\83нди за колико наÑ\82пиÑ\81 моÑ\80а да оÑ\81Ñ\82ане пÑ\80иказан. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана "
+"вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е 0 (оÑ\81Ñ\82аÑ\98е заÑ\83век)."
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиција текста"
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Време приказа под филтера"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
msgstr ""
+"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
+"255=потпуно непрозирно"
-#: modules/video_filter/rss.c:169
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Величина фонта у пикселима"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
+"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
+"величину фонта)."
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Don't show"
-msgstr "Не приказуј"
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
+"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Увек поправљај"
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиција натписа"
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Scroll with feed"
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
-#: modules/video_filter/rss.c:193
-msgid "RSS / Atom"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:225
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ за RSS и Atom Ñ\84ид"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82пиÑ\81"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81лике"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ наÑ\82пиÑ\81а"
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Формат излазних слика (png или jpg)."
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина слике"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
msgstr ""
-"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Висина слике"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
msgstr ""
-"Можете приморати висину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Однос снимања"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
msgstr ""
-"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
-"сачувана."
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имена фајла"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
-"Префикс имена излазних слике. Имена ће бити облика \"prefixNUMBER.format\" ."
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Директоријум"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Увек упиши у исти фајл"
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
-"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
-"случају, број се не додаје на име фајла."
-
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Модул филтера подслика"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Приступни филтери"
+"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
+"(подразумевано)."
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
-msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
-msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Горња лева X кордината"
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
-msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Горња лева Y кордината"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина оквира"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Висина оквира"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change subtitles delay"
-msgstr "Кашњење титлова"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Delay calculation mode"
-msgstr "Преслушај Појачање тип"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Поравњење мозаика"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
-"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
-"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
-"subtitle delay from its content (text)."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Calculation factor"
-msgstr "I фактор квантизације"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Начин позиционирања"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
-"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Maximum overlapping subtitles"
-msgstr "Максимална брзина енкодирања"
-
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
-msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
-
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
-msgid "Minimum alpha value"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Број редова"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid ""
-"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
-"is fully opaque."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
-msgid "Interval between two disappearances"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Број колона"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
-"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
-"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
-"requirement)."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
-msgid "Interval between disappearance and appearance"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Задржи однос пропорције"
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Задржи првобитни однос страна када мењаш величину елеманата мозаика."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Задржи првобитну величину"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Задржи првобитну величину елемената мозаика."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Редослед елемената"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
-"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
-"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
-"gap)."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
+"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу "
+"ID(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
+"модулу."
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
-msgid "Interval between appearance and disappearance"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
-"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
-"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
-"overlap)."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Absolute delay"
-msgstr "Кашњење титлова"
-
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Relative to source delay"
-msgstr "Релативна величина текста"
-
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
-msgid "Relative to source content"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
+"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
+"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Subsdelay"
-msgstr "Кашњење титлова"
-
-#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Overlap fix"
-msgstr "Никад не поправљај"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "аутомтаски"
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Размера"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксирано"
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Размера која се користи."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Брзи билинеарни"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Ð\91илинеаÑ\80ни"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Ð\9cозаик"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Ð\9fÑ\80обно"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "СÑ\82епен замÑ\83Ñ\9bеÑ\9aа од 1 до 127."
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98ближи комÑ\88иÑ\98а (лоÑ\88 квалиÑ\82еÑ\82)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 замÑ\83Ñ\9bиваÑ\9aа покÑ\80еÑ\82а"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 оÑ\82кÑ\80иваÑ\9aа помеÑ\80аÑ\9aа"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubic / chroma билинеаран"
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Скалирање"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:47
-msgid "Transform type"
-msgstr "Облик трансформације"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Један од '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Видео филтер трансформације"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Transformation"
-msgstr "Трансформација"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Ротира или окреће слику"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 веÑ\80Ñ\82икалниÑ\85 пÑ\80озоÑ\80а на коÑ\98е Ñ\9bе Ñ\81е поделиÑ\82и видео"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи гÑ\80еÑ\88ке и Ñ\83позоÑ\80еÑ\9aа"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Елементарна пропорција"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорције индивидуалних приказа који граде зид."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Зид за слике"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Талас"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Користи YUVP рендер"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/aa.c:59
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art видео излаз"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/androidsurface.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Android Surface video output"
-msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/directfb.c:50
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/drawable.c:34
-msgid "Window handle (HWND)"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
-#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
msgid ""
-"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
-"will be created."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Искључи"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
-#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Уграђени видео излаз"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/egl.c:46
-#, fuzzy
-msgid "EGL"
-msgstr "GLX"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/egl.c:47
-msgid "EGL extension for OpenGL"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Најнижи"
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Највиши"
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Формат слике"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Оквир"
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
-
-#: modules/video_output/gl.c:40
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL extension"
-msgstr "AAC екстензија"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/gl.c:41
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL ES 2 extension"
-msgstr "AAC екстензија"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/gl.c:42
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL ES extension"
-msgstr "AAC екстензија"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/gl.c:44
-msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/gl.c:51
-msgid "OpenGL ES2"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""
-#: modules/video_output/gl.c:52
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
-msgstr "QT Embedded видео излаз"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/gl.c:62
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL ES"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Аутоматски промешај"
-#: modules/video_output/gl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
-msgstr "QT Embedded видео излаз"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/gl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/gl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output (experimental)"
-msgstr "OpenGL видео излаз"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "OpenGL видео излаз"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ротација"
-#: modules/video_output/kva.c:50
-msgid "Enable a workaround for T23"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr ""
-#: modules/video_output/kva.c:52
-msgid ""
-"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
-"size is equal to or smaller than the movie size."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
msgstr ""
-#: modules/video_output/kva.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Video mode"
-msgstr "Видео Кодек:"
-
-#: modules/video_output/kva.c:57
-msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
msgstr ""
-#: modules/video_output/kva.c:62
-msgid "SNAP"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
msgstr ""
-#: modules/video_output/kva.c:62
-#, fuzzy
-msgid "WarpOverlay!"
-msgstr "Преклапања"
-
-#: modules/video_output/kva.c:62
-msgid "DIVE"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
msgstr ""
-#: modules/video_output/kva.c:72
-#, fuzzy
-msgid "K Video Acceleration video output"
-msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: modules/video_output/macosx.m:78
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Видео подешавања"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
-msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Direct2D video output"
-msgstr "DirectX 3D видео излаз"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Омогући режим мегабаса"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
-#, fuzzy
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-msgid "Use hardware blending support"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "DirectX 3D видео излаз"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
-"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Kреирај видео бафере у системској меморији уместо у видео меморији. Ово се "
-"обично не препоручује пошто Вам коришћење видео меморије дозвољава већу "
-"хардверску акцелерацију (као рескалирање у YUV->RGB конверзијама). Ова "
-"опција нема никакве ефекте када се користе преклопи."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Користи троструко баферисање за преклапање"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
msgstr ""
-"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
-"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Име жељеног уређаја за приказивање"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
-"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
-#, fuzzy
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX 3D видео излаз"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Тапета"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL видео излаз"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Таласић"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Прозорски GAPI видео излаз"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
msgstr ""
-"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
-#: modules/video_output/sdl.c:65
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82аван DirectMedia Layer видео излаз"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "РоÑ\82иÑ\80аÑ\98"
-#: modules/video_output/vdummy.c:36
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81игнала боÑ\98е Ñ\81лике"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Фидови URL-ова"
-#: modules/video_output/vdummy.c:38
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr ""
-"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
-"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
-"најефикаснијег формата."
-
-#: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output"
-msgstr "Псеудо Видео излаз"
-#: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Statistics video output"
-msgstr "ASCII-art видео излаз"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Брзина фидова"
-#: modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/vmem.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Видео висина"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Путања"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимална дужина"
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Ð¥Ñ\80ома"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме оÑ\81вежаваÑ\9aа"
-#: modules/video_output/vmem.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
+"нису ниједном ажурирани."
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Модул видео филтера"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Фидови слика"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео порт"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
+"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "X11 видео излаз"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиција текста"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 приказ"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
-"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
-"will be used."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
-msgid "X11 window ID"
-msgstr "Затвори Прозор"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "Затвори Прозор"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Не приказуј"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
msgstr ""
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
-#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
-#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:282
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC медија плејер"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:287
-#, fuzzy
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:316
-#, fuzzy
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Приказ за RSS и Atom фид"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "X11"
-msgstr "Ð¥11"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81лике"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 видео излаз"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
-"ХаÑ\80двеÑ\80Ñ\81ки пÑ\80иказ X11 коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\9bе VLC коÑ\80иÑ\81Ñ\82ити "
-"вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 пÑ\80оменÑ\99иве окÑ\80Ñ\83жеÑ\9aа DISPLAY."
+"Ð\9cожеÑ\82е пÑ\80имоÑ\80аÑ\82и виÑ\81инÑ\83 Ñ\81лике. Ð\9fо подÑ\80азÑ\83меваном (-1) VLC Ñ\9bе Ñ\81е адапÑ\82иÑ\80ати "
+"каÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82икама видеа."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "XVideo format id"
-msgstr "Видео порт"
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Однос снимања"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
-"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
-"match for the video being played."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
-"ХаÑ\80двеÑ\80Ñ\81ки пÑ\80иказ X11 коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\9bе VLC коÑ\80иÑ\81Ñ\82ити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
+"Ð\9eдноÑ\81 Ñ\83памÑ\9bениÑ\85 Ñ\81лика. 3 знаÑ\87и да Ñ\9bе Ñ\81вака Ñ\82Ñ\80еÑ\9bа Ñ\83Ñ\81ликана Ñ\81лика бити "
+"сачувана."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Видео"
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имена фајла"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Видео излазни пин"
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Видео подешавања"
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
-#, c-format
+#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Одредите име фајла Дневника."
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Увек упиши у исти фајл"
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
+"случају, број се не додаје на име фајла."
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Хрома"
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
msgstr ""
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (подразумевано искључено)"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
-"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
-"frame into the output destination."
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "X11 видео излаз"
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom ширина приказа"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom висина приказа"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/goom.c:47
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
-"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
-
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom брзина анимације"
-
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
-
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom ефекат"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "Фонт наслова"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Фонт за титлове"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Величина фонта"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Висина прозора видео ефеката у пикселима."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Mesh width"
-msgstr "Ширина видеа"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Mesh height"
-msgstr "Висина врхунца"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Texture size"
-msgstr "Гестови"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
-msgid "projectM"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
msgstr ""
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
-msgid "libprojectM effect"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Списак ефеката"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
msgstr ""
-"Списак визуалних ефеката, одвојених зарезима.\n"
-"Тренутни ефекти укључују: псеудо, опсег, спектар."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина пÑ\80озоÑ\80а видео еÑ\84екаÑ\82а Ñ\83 пикÑ\81елима."
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Ð\9eблик Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 пÑ\80азниÑ\85 пикÑ\81ела измеÑ\92Ñ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
-msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 \"вÑ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86е\" на анализаÑ\82оÑ\80Ñ\83 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 оÑ\82кÑ\80иваÑ\9aа помеÑ\80аÑ\9aа"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Омогући првобитни графички спектар"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
msgstr ""
-"Омогући \"раван\" анализатор спектра spectrum analyzer in the spectrometer."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Нацртај траке у спектрометру."
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Талас"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art видео излаз"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
-msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е да ли Ñ\9bе биÑ\82и наÑ\86Ñ\80Ñ\82ана оÑ\81нова на Ñ\82Ñ\80акама."
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивни пÑ\80озоÑ\80и"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "РадиÑ\98Ñ\83Ñ\81 оÑ\81нове пикÑ\81ела"
+msgid "Android native window"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивни пÑ\80озоÑ\80и"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Оређује величину радијуса у пикселима основе шипки (почетак)."
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Делови спектра"
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Peak height"
-msgstr "Висина врхунца"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Потпуна висина пиксела на врхунцу."
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Додатна ширина врхунца"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Додавање или одузимање пиксела на ширини врха."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-план боја"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-#, fuzzy
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Боја коцке која се помера преко V-плана ( 0 - 127 )."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Филтер визуелизације"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
-msgid "#paste your VLM commands here"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
-msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
-#, fuzzy
-msgid "Stream Name"
-msgstr "Име тока"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Видео Кодек:"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Codec"
-msgstr "Кодек за титлове"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
-msgid "Output Method"
-msgstr "Метод приступа излаза"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
-#, fuzzy
-msgid "Video Bit Rate"
-msgstr "Брзина бита видеа:"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bit Rate"
-msgstr "Аудио брзина битова у секунди:"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
-msgid "Multiplexer"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
-#, fuzzy
-msgid "Video FPS"
-msgstr "Видео PID"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Audio Sample Rate"
-msgstr "Аудио брзина узорка"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
-msgid "MUX Options"
-msgstr "Опције помоћи"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
-msgid "Video Scale"
-msgstr "Видео порт"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
-msgid "Output Port"
-msgstr "Излазни формат"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
-#, fuzzy
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Одредиште излаза"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
-#, fuzzy
-msgid "Output File"
-msgstr "Излазни фајл"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
-msgid "Input Media"
-msgstr "Улазни ток"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-#, fuzzy
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-msgid "Sample ui-state-error style."
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
-msgid "File Name"
-msgstr "Име фајла"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer уређај"
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Rows:"
-msgstr "1 (Најнижи)"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
-#, fuzzy
-msgid "x offset"
-msgstr "X офсет"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-msgid "row border"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
-#, fuzzy
-msgid "width"
-msgstr "Ширина"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#, fuzzy
-msgid "Columns:"
-msgstr "Јачина звука"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
-#, fuzzy
-msgid "y offset"
-msgstr "X офсет"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
-msgid "column border"
-msgstr "Редослед елемената"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
-#, fuzzy
-msgid "height"
-msgstr "Висина"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Мост мозаика"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
-#, fuzzy
-msgid "Playback Rate"
-msgstr "Преслушавање"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
-#, fuzzy
-msgid "Audio Delay"
-msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Кашњење титлова"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
-#, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Време"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
-#: share/lua/http/mobile_view.html:25
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:234
-#, fuzzy
-msgid "Viewer"
-msgstr "&Преглед"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
-#: share/lua/http/index.html:237
-#, fuzzy
-msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr "Сачувај фајл..."
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Библиотека датотека"
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
-#: share/lua/http/index.html:264
-msgid ""
-"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
-"instead of the main interface."
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:265
-msgid ""
-"The stream will be created using default settings, for more advanced "
-"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
-"right: <i>Manage Streams</i>"
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:269
-msgid ""
-"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
-"stream."
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:270
+#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
-"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:273
-msgid ""
-"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
-"the stream."
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:276
-msgid ""
-"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
-"button again."
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:279
-msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
msgstr ""
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
-#, fuzzy
-msgid "Preamp: "
-msgstr "Појачање"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Аутори"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
msgstr ""
-"Хтели би да се захвалимо целој VLC заједници, тестерима, нама и следећим "
-"људима (и онима који недостају...) за њихово залагање да се направи најбољи "
-"бесплатни софтвер."
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Захвалница"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Лиценца"
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "VCD Формат"
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Директоријум где ће се чувати слике."
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Преанализирај"
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Опширност (0,1,2)"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Сачувај као..."
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Гестови миша"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Dialog"
-msgstr "Искључи"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Прикажи &напредне опције"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr "Време почетка"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Пусти другу датотеку паралелно (додатна аудио датотека,...)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ни PMT"
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и лиÑ\81Ñ\82Ñ\83 за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Изаберите фајл"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Уреди опције"
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Путања до OSD сличица менија"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Мод снимања"
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Фајл који садржи просту листу за пуштање"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Изаберите директоријум за чување"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Одабир уређаја"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Options"
-msgstr "Опције"
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Сачувај Фајл"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Напредне опције..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Ð\9eдабиÑ\80 диÑ\81ка"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\85аÑ\80двеÑ\80Ñ\81ко пÑ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе YUV->RGB."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
+"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Disable Disc Menus"
-msgstr "Користи DVD Меније"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
-#, fuzzy
-msgid "No disc menus"
-msgstr "Без DVD менија"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Disc device"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 за Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ко баÑ\84еÑ\80иÑ\81аÑ\9aе за пÑ\80еклапаÑ\9aе"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Стартна позиција"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
+"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ð\97вÑ\83к и ТиÑ\82лови"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ð\98ме жеÑ\99еног Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а за пÑ\80иказиваÑ\9aе"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Изабери једну или више датотека за отварање"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
+"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Одабир датотека"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Можеш одабрати локалне датотеке по задатом редоследу."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
-msgid "Add..."
-msgstr "Ð\94одаÑ\98..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "ТапеÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Додај титл"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Користи фа&јл титла"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Ð\9eдабеÑ\80и Ñ\82иÑ\82л"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\81ки GDI видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Мрежни протокол"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Молимо Вас унесите адресу"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "Webm"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
+"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
+"најефикаснијег формата."
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Хрома"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Метод Енкапсулације"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-#, fuzzy
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Брзина оквира"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 приказ"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-#, fuzzy
-msgid "00000; "
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-#, fuzzy
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Задржи првобитну величину"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#, fuzzy
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Задржи првобитну величину"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC медија плејер"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Брзина узорка"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "Х11"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-#, fuzzy
-msgid "Destinations"
-msgstr "Одрериште"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-#, fuzzy
-msgid "New destination"
-msgstr "Одрериште"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "број XVideo адаптера "
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#, fuzzy
-msgid "Display locally"
-msgstr "Репродукуј локално"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-#, fuzzy
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Енкодирање титлова"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Одрериште"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Разноврсно"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Изабери све елементарне токове"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Име групе"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Општа подешавања излазног тока"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Опције"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-#, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Излазни модули"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Визуализације"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-#, fuzzy
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Укључи звук"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
-#, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Преслушај Појачање тип"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Број видео прозора у које ће се клонирати видео."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 СлÑ\83Ñ\88алиÑ\86а"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли видео излаза"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
-msgid "Normalize volume to:"
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
+"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
+"модула одвојених зарезом."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Подразумевани аудио језик"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð\9bозинка:"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\98а видео Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
-msgid "Codecs"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\86и"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивни пÑ\80озоÑ\80и"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
-msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
-msgid "x264 preset and tuning selection"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
-#, fuzzy
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Прескочи филтер у круг"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Видео транскодовање (ако је доступно)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
-msgid "Optical drive"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Оштећена или некомплетна AVI датотека"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "подразумевано"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Излаз тока фајла"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Подразумевани DVD угао."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Интерфејс"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
-"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
-"програма"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-#, fuzzy
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-msgid "Activate updates notifier"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "Сваких "
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Језик интерфејса:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Придруживање датотека"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Придружи жељене формате..."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Библиотека датотека"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Изглед и осећај"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Изабери жељену маску"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
-msgid "Use native style"
-msgstr "Користи подразумевани стил"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Прикажи контроле у режиму пуног екрана"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-msgid "Pause playback when minimized"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Прилагоди величину интерфејса величини снимка"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Systray иконица"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Форсирај стил прозора:"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
-#, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Е-пошта сесије"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Омогући Приказ на екрану (OSD)"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Прикажи име датотеке на почетку видеа"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Подразумевани језик титла"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Подразумеван енкодинг"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Кодек за титлове"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
-msgid "Font color"
-msgstr "Боја фонта"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
-msgid "Add a shadow"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
-#, fuzzy
-msgid "Add a background"
-msgstr "Позадина"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
-msgid " px"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Видео излаз преклапања"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
-msgid "Display device"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98 за пÑ\80иказ"
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82аÑ\80на пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Укључи мод позадине"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Расплитање режим рада"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Исправи пропорције"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Зид за слике"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "vlc-snap"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom ширина приказа"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom висина приказа"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Stuff"
-msgstr "&Мешај"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Подешавање за звук"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom брзина анимације"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе бÑ\80зине анимаÑ\86иÑ\98е (измеÑ\92Ñ\83 1 и 10, подÑ\80азÑ\83мавано 6)"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Покрени ручно"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Промешај"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom ефекат"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-#, fuzzy
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Промешај"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Претходно"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Фонт наслова"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Фонт за наслове"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Очисти"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Фонт менија"
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Check for VLC updates"
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Покрећем захтев за надоградњу..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to download it ?"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr ""
-"\n"
-"Да ли желиш да је преузмеш?\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-#, fuzzy
-msgid "Essential"
-msgstr "просторно"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
-msgid "Negate colors"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Боја"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Испреплетати режим рада"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "све"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Џангл"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Црна"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Додај..."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
-msgid "full"
-msgstr "пуно"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Избриши лого"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
-msgid "Mask"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Списак ефеката"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
-#, fuzzy
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Модул видео излаза"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео-ефеката у пикселима."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
-#, fuzzy
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Осветљеност"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Висина прозора видео-ефеката у пикселима."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81киÑ\80аÑ\9aе неоÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа"
+msgid "FFT window"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг оÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и пÑ\80еко Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-#, fuzzy
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Филтери"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Откривање померања"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
-msgid "Soften"
-msgstr "Мекано"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Број празних пиксела између трака."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-#, fuzzy
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "просторно"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Појачање"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Грешка"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ово је коефицијент који мења висину трака."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Омогући изворни графички спектар"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Име"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Омогући „раван“ анализатор спектра у спектрометру."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Улазни Екран"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Изаберите"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Одређује величину радијуса у пикселима за основу трака (почетак)."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Преклапање времена"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Делови спектра"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Контролер"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина вÑ\80Ñ\85а"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Укупна висина пиксела на врхунцу."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
-#, fuzzy
-msgid "Loop"
-msgstr "У круг"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Додатна ширина врха"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Додавање или одузимање пиксела на ширини врха."
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
-#, fuzzy
-msgid "Media Browser"
-msgstr "Претражи"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:177
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dе"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\98а"
-#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
-#, fuzzy
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Пун екран"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Филтер визуелизације"
-#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
-#, fuzzy
-msgid "Easy Stream"
-msgstr "Ток"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
-#: share/lua/http/index.html:211
-msgid "Hide / Show Library"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:212
-msgid "Hide / Show Viewer"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
-#, fuzzy
-msgid "Manage Streams"
-msgstr "Ток"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronisation"
-msgstr "&Синхронизација"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Списак нумера"
-#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
-#, fuzzy
-msgid "VLM Batch Commands"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Ð\98злаз"
-#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
-#, fuzzy
-msgid "Seek Time"
-msgstr "Време почетка"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Кодек за титлове"
-#: share/lua/http/index.html:249
-#, fuzzy
-msgid "Empty Playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:250
-#, fuzzy
-msgid "Queue Selected"
-msgstr "Није изабран фајл"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:251
-#, fuzzy
-msgid "Play Selected"
-msgstr "Брзина репродукције"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/index.html:252
-#, fuzzy
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Освежи листу"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
-#, fuzzy
-msgid "Graphical Equalizer"
-msgstr "Графички еквилајзер"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/view.html:26
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-msgstr "VLC музички програм"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/view.html:65
-#, fuzzy
-msgid "Streaming Output"
-msgstr "Излазни ток"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
-#, fuzzy
-msgid "Create Stream"
-msgstr "Подразумевани ток"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
-#, fuzzy
-msgid "Media File"
-msgstr "Медиј: %s"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
-#, fuzzy
-msgid "Capture Screen"
-msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Име фајла"
-#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
-#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Грешка"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
-#, fuzzy
-msgid "Create Mosaic"
-msgstr "Направи"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
-msgid "Okay"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
-#, fuzzy
-msgid "Stream Input Configuration"
-msgstr "Сачувај Конфигурацију"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
-#, fuzzy
-msgid "Remove Stream"
-msgstr "Није изабран фајл"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
-#, fuzzy
-msgid "Create New Stream"
-msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr ""
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
-#, fuzzy
-msgid "Delete All Streams"
-msgstr "Обриши све маркере"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Кашњење звука"
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
-#, fuzzy
-msgid "Configure Stream Defaults"
-msgstr "Подешавање пречица"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Кашњење титлова"
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Streams"
-msgstr "Време освежавања"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
-msgid "Enqueue"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC Media Player – веб сучеље"
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Сакриј / Прикажи библиотеку"
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Тихи режим рада."
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Замућивање покрета"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr ""
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Примени"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr ""
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Онемогући DVD меније (због компатибилности)"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Понављај"
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Ефекат"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Испразни листу за пуштање"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Прикажи листу за пуштање"
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr ""
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Празно - "
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Пусти одабрано"
-#, fuzzy
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "тастер/кључ"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Освежи листу"
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Интерфејс веба"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Сачувани ниво аудио звука"
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало "
-#~ "да мењате ову опцију ручно."
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Модул видео излаза"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP порт"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234."
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово "
-#~ "поништава утицај табеле за преусмеравање."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr ""
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Користи IPv6"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr ""
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Користи IPv4"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr ""
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за CPU MMX"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-#~ "карактеристику."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтер:"
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сачувај као..."
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи "
-#~ "ову карактеристику."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи "
-#~ "ову карактеристику."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Прикажи &напредне опције"
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-#~ "опцију."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Време почетка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Уреди опције"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-#~ "опцију."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE3"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-#~ "опцију."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Изабери фајл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-#~ "опцију."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Пусти другу датотеку паралелно (додатна аудио датотека,...)"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Мод снимања"
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их "
-#~ "искористи."
-
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Врати се у историју претраживања"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Одабир уређаја"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у "
-#~ "историју претраживања."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Иди унапред у историју претраживања"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју "
-#~ "претраживања."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Напредне опције..."
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Одабир диска"
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Хватање вредности у ms"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Искључи DVD Меније"
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Без DVD менија"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Уређај за репродукцију"
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
-#~ "adapter[n] где је n>=0."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Стартна позиција"
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Звук и Титлови"
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Користи фа&јл титла"
-#, fuzzy
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Одабери титл"
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Инверзни режим рада"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Изабери једну или више датотека за отварање"
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Одабир датотека"
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Штедљиви режим рада"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Можеш одабрати локалне датотеке по задатом редоследу."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Број сателита у Diseqc систему"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Мрежни протокол"
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Унеси мрежни URL:"
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB напон"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr ""
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није "
-#~ "подржано код свих сучеља."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz тон"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Одашиљач FEC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Могућности"
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr ""
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Поглавља"
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Мени"
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Брзина кадрова"
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr ""
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr ""
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr ""
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr ""
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr ""
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Земаљски заштитни интервал"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr ""
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr ""
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr ""
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr ""
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr ""
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow улаз"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је "
-#~ "подешена у милисекунде."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Емитуј све основне токове"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr ""
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт "
-#~ "овде."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на "
-#~ "унутрашњи HTTP сервер."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP лозинка"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуелизација:"
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr ""
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која "
-#~ "ограничава опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи "
-#~ "HTTP сервер."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "ReplayGain режим:"
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Фајл сертификата"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Ефекат Слушалица"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Фајл приватног кључа"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr ""
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Фајл CA корена"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr ""
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL фајл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеци"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Улаз је промењен"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Неисправна селекција"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr ""
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Оптички уређај"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
-#~ "конструкторима (подразумевано 0)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што "
-#~ "значи да је ток неограничен)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Оштећена или некомплетна AVI датотека"
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Лажан"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Лажан улаз"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (подразумевано)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да "
-#~ "буде у милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "DirectShow улаз"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Језик интерфејса:"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Изглед и осећај"
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Користи прилагођену маску"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Максималан број конекција"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Користи основни стил"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Користи дељену меморију"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Прилагоди величину сучеља величини видео-снимка"
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Прикажи контроле у целом екрану"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Паузирај репродукцију кад је умањен"
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Почни у минималном приказу"
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да "
-#~ "буде у милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Наметни стил прозора:"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Икона у системској касети"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде "
-#~ "подешена у милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Сваких "
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-#~ "видео уређај."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје "
-#~ "(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = "
-#~ "sвидео)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Аудио Канал"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Придружи жељене формате..."
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Омогући приказ на екрану (OSD)"
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Прикажи наслов медија при покретању видео-снимка"
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Осветљеност видео улаза."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Омогући титлове"
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Боја видео узлаза."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Језик титла"
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Подразумевано кодирање"
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr ""
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Десетковање"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Додај сенку"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Додај позадину"
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Квалитет"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Квалитет тока."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Уређај за приказ"
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Video4Linux улаз"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Контраст видео улаза."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Аутоматско"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Вертикални офсет"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Денс"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Трибал"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr ""
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "АУТО"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr ""
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Ручно покрени"
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. "
-#~ "Оставите празно место ако немате ниједан."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
-#~ "фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
-#~ "ниједан."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити "
-#~ "коришћен за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr ""
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Додај улаз"
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Површни аудио миксер"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Уреди улаз"
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "подразумевано"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очисти списак"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Провери ажурирања"
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Непозната звучна картица"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Покрећем захтев за ажурирање…"
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 аудио излаз"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Да ли желиш да је преузмеш?"
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери "
-#~ "потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
-#~ "требало би да омогућите ову опцију."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
-#, fuzzy
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Linux OSS аудио излаз"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr ""
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
-#, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Интерактивно увећање"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Фајл слике"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "…"
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Расплети слике после учитавања."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "пуно"
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Расплитање модул за употребу."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Лажни видео декодер"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Брисање логотипа"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Синхронизација сата"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Theora видео декодер"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Theora видео декодер"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Осветљење (%)"
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Омогући отклањање грешака"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls 1\n"
-#~ "packet assembly info 2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n"
-#~ "позиви 1\n"
-#~ "информација о монтажном пакету 2\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
-#~ "оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и "
-#~ "распоређује оквире како треба."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Свемир"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Откривање кретања"
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Адреса домаћина"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све "
-#~ "мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан "
-#~ "само на локалној машини, унесите 127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Руковаоци"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php,"
-#~ "pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Шум"
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr ""
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл."
-
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr ""
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr ""
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "синалезе"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Улаз:"
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Изабери улаз"
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Излаз:"
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Изабери излаз"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr ""
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI Индекс"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
-#~ "Да ли желиш да га поправиш?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Може дуго да потраје."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мултиплексер:"
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Поправи"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Не поправљај"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
-#~ "токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+#: modules/access/avcapture.m:55
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr ""
+#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
-#~ "титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Модул звучног излаза"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
-
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Видео уређај"
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције"
+#: modules/access/avcapture.m:289
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Премотавање Уназад"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Испитај способности DVB картице"
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Брзо Премотавање Унапред"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
+"да онемогућите ако имате неких проблема."
+#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији."
-
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем "
-#~ "унапред постављеног."
-
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Проширене контроле"
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Размера"
-#, fuzzy
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Општа звучна подешавања"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:62
#, fuzzy
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Видео филтер искривљења"
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Плава"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr ""
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr ""
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Исецање слике"
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Окружење"
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Исеца одређени део слике"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr ""
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Инвертује боје слике"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Ротира или окреће слику"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности."
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице."
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Некомпримован RAR"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Звучни филтери"
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Видео филтер откривања померања"
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
-#~ "применити.\n"
-#~ "Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
-#~ "Видео/Филтери\n"
-#~ ".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа "
-#~ "string може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
-
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Контролер..."
-
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Еквилајзер..."
-
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Проширене Контроле..."
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Јачина Звука: %d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
-#~ "одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "декодер"
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Употреби као позадину радне површине"
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не "
-#~ "могу да интерагују у овом режиму рада."
+#: modules/codec/svg.c:51
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr ""
+#: modules/codec/svg.c:53
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Општа видео подешавања"
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
+#: modules/codec/svg.c:55
#, fuzzy
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Није изабран фајл"
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
+#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Улазни Екран"
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr " %@s није пронађено"
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows Service интерфејс"
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Сачувај овај извештај..."
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Додај Фасциклу у листу за пуштање"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
#, fuzzy
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "%i ставки"
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Најбоље могуће"
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Празна Фасцикла"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
#, fuzzy
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
+msgid "Empty"
+msgstr " - Празно - "
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Контраст видео улаза."
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Активирај"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Општа подешавања интерфејса"
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "Аудио улазни пин"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Подешавање за звук"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
#, fuzzy
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Пречице"
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr "&Помоћ"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
#, fuzzy
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "Разноврсно"
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
-#, fuzzy
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr "Информација"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
#, fuzzy
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Максимална локална брзина битова"
-#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr "Претражи"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr "Статистика"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr "По категорији "
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Видео филтер трансформације"
-#, fuzzy
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr "Ручно додано"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Пронађи: %s"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Отвори: %s"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "DVB Врста:"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+msgid "acoustid"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Улаз се променио"
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Интеракција интерфејса"
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Подразумевано"
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "&Додатни мета подаци"
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Скупљање излаза тока"
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Детаљи кодека"
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Молимо да сачекаш док се твој фонт кеш не обнови.\n"
+"Ово би требало да потраје мање од пар минута."
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Статистика"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео-ефеката у пикселима."
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "О&бриши"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Висина прозора видео-ефеката у пикселима."
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Опширност (0,1,2)"
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Спектар"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
#, fuzzy
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Приступни филтери"
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Звучна визуелизација"
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Ажурирај"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Плутај на Врху"
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+#: share/lua/http/view.html:26
#, fuzzy
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC Media Player – веб сучеље"
+#: share/lua/http/view.html:65
#, fuzzy
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Излаз тока"
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "&Емитовање..."
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Изаберите жељени видео-излаз и подесите га овде."
-#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D мод радне површине"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Ови модули пружају мрежне функције свим другим деловима VLC-а."
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Сними& слику"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа."
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "&Скалирање"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Овде можете да подесите добављаче дијалога."
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "УÑ\80еди &маÑ\80кеÑ\80е"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Ð\9dема одговаÑ\80аÑ\98Ñ\83Ñ\9bег модÑ\83ла за декодиÑ\80аÑ\9aе"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Подеси"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Само ручно преузимање"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Обриши"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Када запис почне са репродукцијом"
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 за Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе маÑ\81ки"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Чим Ñ\98е запиÑ\81 додаÑ\82"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3 анализатор тагова"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п FFmpeg-Ñ\83"
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83дио демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Ð\92идео декодеÑ\80 коÑ\98и коÑ\80иÑ\81Ñ\82и openmash"
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Псеудо декодер функција"
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Скочи на време"
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Не шаљи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли желиш да пошаљеш детаље грешке VLC развојном тиму?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ако желиш, можеш послати опис онога шта је рађено пре него што се VLC "
+#~ "срушио са осталим помоћним информацијама: линк ка узорку фајла, URL "
+#~ "мрежног тока, ..."
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Графички еквилајзер"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до декодеÑ\80 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко поÑ\98аÑ\87аÑ\9aе видео-Ñ\81игнала."
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до енкодеÑ\80 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81под видеа"
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Псеудо функција аудио излаза"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "&Помоћ..."
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Псеудо функција видео излаза"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао "
+#~ "видео траку са аудио траком."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
+#~ "брзином енкодирања."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а видео излаза"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\84а&Ñ\98л Ñ\82иÑ\82ла"
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Ефекат Фонта"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Ове поставке утичу на модуле за трансформацију боја."
#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9cогÑ\83Ñ\9bе Ñ\98е пÑ\80имеÑ\9aиваÑ\9aе еÑ\84екаÑ\82а на Ñ\80ендеÑ\80овани Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\80ади попÑ\80авÑ\99аÑ\9aа "
-#~ "Ñ\87иÑ\82Ñ\99ивоÑ\81Ñ\82и."
+#~ "У овом одеÑ\99кÑ\83 можеÑ\82е да одÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98еÑ\82е понаÑ\88аÑ\9aе демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80а за Ñ\82иÑ\82лове, "
+#~ "Ñ\82ако Ñ\88Ñ\82о Ñ\9bеÑ\82е подеÑ\81иÑ\82и вÑ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\82иÑ\82ла или име даÑ\82оÑ\82еке, на пÑ\80имеÑ\80."
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Дебела Гранична Линија"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неке опције су доступне, али су сакривене. Кликните на „Напредне опције“ "
+#~ "да бисте их видели."
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr "Увећајте жељени део видео-снимка."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Ефекат таласног изобличења видеа"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Ефекат изобличења видеа путем водене површине"
#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9cогÑ\83Ñ\9bе Ñ\98е да Ñ\81е кеÑ\88иÑ\80аÑ\98Ñ\83 наÑ\81Ñ\82авÑ\99ене TLS Ñ\81еÑ\81иÑ\98е. Ð\9eво Ñ\98е вÑ\80еме иÑ\81Ñ\82иÑ\86аÑ\9aа "
-#~ "сесија које су складиштене у кешу, у секундама."
+#~ "Ð\9cожеÑ\82е Ñ\80Ñ\83Ñ\87но да изабеÑ\80еÑ\82е Ñ\98език Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а. СиÑ\81Ñ\82емÑ\81ки Ñ\98език Ñ\9bе аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки "
+#~ "бити откривен ако овде изаберете „auto“."
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Број настављених TLS сесија"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овде можете да подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024."
#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи."
+#~ "За ово се користи алгоритам високог квалитета за аудио преузорковање. "
+#~ "Аудио преузорковање може да буде напорно за процесор тако да можете да "
+#~ "онемогућите ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити "
+#~ "једноставнији алгоритам."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Модул интерфејса"
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Управљај SAP током"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Модул интерфејса"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. "
+#~ "Требало би ове опције да оставите омогућене."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Сервиси"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да одаберете који модул за пресликавање меморије желите да "
+#~ "користите. VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш "
+#~ "хардвер подржава."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Путања за тражење модула"
+
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Путања за претрагу података"
#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
#~ msgstr ""
-#~ "Ово је домаћин којем се шаљу Growl обавештења. По подразумеваном, "
-#~ "обавештења се шаљу локално."
+#~ "Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити "
+#~ "корисно, на пример ако сте одредили VLC да пушта одређене типове медиа "
+#~ "фајлова и не желите да се отвара нови примерак VLC-а сваки пут када два "
+#~ "пута кликнете на фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите "
+#~ "или додате фајл у већ покренутом примерку програма."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl лозинка на серверу."
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl UDP порт на серверу."
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
+#~ "примерка програма"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора."
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82авни XML Ð\90нализаÑ\82оÑ\80"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 иÑ\81под Ñ\81виÑ\85 дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 пÑ\80озоÑ\80а."
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "грчки, модерни ()"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "гренландски"
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "окситан (после 1500); провансалски"
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP опсег"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Опсег за IPv6 најаве (подразумевано је 8)."
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Користи SAP кеш"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово омогућава SAP-ов механизам кеширања. Узроковаће нижим SAP почетним "
-#~ "временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
-#~ "токовима."
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
-#~ " Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 видео излаз"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "Framebuffer уређај"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Преклапање титлова"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "Framebuffer уређај"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Висина усликаног екрана."
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Висина усликаног екрана."
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
-#~ "\"RV32\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Величина кеша (број слика)"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Ð\9aеÑ\88 велиÑ\87ина бÑ\80зе Ñ\81лике (бÑ\80оÑ\98 Ñ\81лика коÑ\98е Ñ\81е Ñ\87Ñ\83ваÑ\98Ñ\83)."
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Улаз Ð\91лÑ\83-Ñ\80еÑ\98 диÑ\81кÑ\83"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Модул брзих слика"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib видео излаз"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Подршка за Блу-реј диск (libbluray)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Грешка у Блу-реју"
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и деÑ\99енÑ\83 мемоÑ\80иÑ\98Ñ\83"
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+#~ msgstr "Ð\94игиÑ\82ални Ð\92идео (Firewire/ieee1394) Ñ\83лаз"
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "Ð\94еÑ\99ена мемоÑ\80иÑ\98а за комÑ\83никаÑ\86иÑ\98Ñ\83 измеÑ\92Ñ\83 VLC и X Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\84иÑ\86а Ñ\98е Ñ\81пÑ\80емна."
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Ð\9eдваÑ\98аÑ\9aе Ñ\82Ñ\80аки"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "РекламиÑ\80аÑ\9aе помоÑ\9bÑ\83 Bonjour-а"
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Ð\94озволи вÑ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86е"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "РекламиÑ\80аÑ\98Ñ\82е Ñ\82ок Ñ\81а Bonjour пÑ\80оÑ\82околом."
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Укључи траке"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\86Ñ\80Ñ\82аÑ\98 оÑ\81новÑ\83"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\82ока за заÑ\85ваÑ\82аÑ\9aе (-1 за аÑ\83Ñ\82о-деÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83)."
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а:"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\82ока за заÑ\85ваÑ\82аÑ\9aе (-1 за аÑ\83Ñ\82о-деÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83)."
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а:"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а за заÑ\85ваÑ\82аÑ\9aе (Ñ\83 kHz), ако Ñ\98е пÑ\80именÑ\99иво."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr "СиÑ\81Ñ\82емÑ\81ки кодеÑ\86и (боÑ\99и квалиÑ\82еÑ\82)"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал измеÑ\92Ñ\83 кÑ\99Ñ\83Ñ\87ниÑ\85 Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова (-1 за аÑ\83Ñ\82о-деÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову "
+#~ "опцију да наместите број B-Оквира."
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "УгÑ\80аÑ\92ени видео Ñ\83 инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\80зина биÑ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди за Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 (-1 Ñ\98е подÑ\80азÑ\83мевано)."
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Ð\9cинималиÑ\81Ñ\82иÑ\87ки изглед (без мениÑ\98а)"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85Ñ\83наÑ\86 бÑ\80зине биÑ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди Ñ\83 VBR Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\80ада."
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81вежи"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\80зина биÑ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди за Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 (VBR или CBR)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Боја"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Преклапања"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Подслике"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Видео филтери"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Видео филтери"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Ажурирај"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Однос снимања"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Подразумевана адреса SWF посредника"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Име сесије"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Видео-уређај (подразумевано: /dev/video0)."
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Користи libv4l2"
+
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "ID тјунера (погледајте дневник отклањања грешака)."
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
#~ msgstr ""
-#~ "Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n"
-#~ "title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. "
-#~ "Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је "
-#~ "потребно доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до "
-#~ "неуспеха. Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког "
-#~ "наслова, тако да неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n"
-#~ "disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу "
-#~ "да се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n"
-#~ "key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време "
-#~ "компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим "
-#~ "методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
-#~ "Подразумевани метод је: key."
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "наслов"
+#~ "Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у "
+#~ "'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као "
+#~ "подразумевани за аудио преслушавање."
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Кључ"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Напред 2 Позади"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Подеси QP"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Напред 2 Позади"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Име видео уређаја"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 преко S/PDIF"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Изаберите фајл"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Остали кодеци"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз"
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе за звÑ\83Ñ\87не и видео и Ñ\80азновÑ\80Ñ\81не декодеÑ\80е и енкодеÑ\80е."
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\83 ниÑ\81коÑ\98 Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98и"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Искључено Насумице"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу "
+#~ "процесирања"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Напредне опције..."
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Додај &Директоријум..."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају "
+#~ "битове, и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења."
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире"
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "брзо"
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "споро"
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "привремено"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанк"
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid панк"
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Рокенрол"
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Хард рок"
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у."
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80икажи инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 миÑ\88ом"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е име Ñ\84аÑ\98ла Ñ\83 коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е одбаÑ\86иваÑ\82и TS."
#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу "
-#~ "екрана у моду пуног екрана."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Пун екран"
+#~ "Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
+#~ "програма.\n"
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
-#~ "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
+#~ "Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је "
+#~ "мешати некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Исправите Ваш избор и покушајте поново."
#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
-#~ "забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
+#~ "<p><i>VLC медија плејер</i> <b>не</b> шаље или прикупља било коју "
+#~ "информацију, чак ни анонимно, о твојој употреби програма.</p>\n"
+#~ "<p>Међутим, може се повезати на интернет како би приказао <b>медија "
+#~ "информације</b> или како би проверио за могућим <b>надоградњама</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (аутори) захтевају твоју сагласност пре него што се "
+#~ "дозволи овом програму да приступи интернету.</p>\n"
+#~ "<p>Према твојој вољи, молимо да чекираш или одчекираш следеће опције:</"
+#~ "p>\n"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Дозволи преузимање медија информације"
#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може "
-#~ "да искористи ту карактеристику."
-
-#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "са слушним потешкоћама"
-
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "преклапање"
+#~ "VLC медија плејер је бесплатан медија плејер, енкодер и стример који може "
+#~ "читати из фајлова, ЦД-ова, ДВД-ова, мрежних стимова, греб картица и још "
+#~ "више!\n"
+#~ "VLC користи своје интерне кодеке и ради на свим познатим платформама.\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info 1\n"
-#~ "events 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "external call 8\n"
-#~ "all calls (0x10) 16\n"
-#~ "LSN (0x20) 32\n"
-#~ "seek (0x40) 64\n"
-#~ "libcdio (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
#~ msgstr ""
-#~ "Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
-#~ "мета информације 1\n"
-#~ "догађаји 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "спољашњи позиви 8\n"
-#~ "сви позиви (0x10) 16\n"
-#~ "LSN (0x20) 32\n"
-#~ "тражења (0x40) 64\n"
-#~ "libcdio (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#~ "Ова верзија VLC-а је састављена од стране:\n"
+#~ " "
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9aеÑ\88иÑ\80аÑ\9aе вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и за CDDA Ñ\82окове. Ð\9eва вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80еба да бÑ\83де подеÑ\88ена Ñ\83 "
-#~ "јединици милисекунде."
+#~ "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Qt4 инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
-#~ "овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и "
-#~ "почетног кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 "
-#~ "блокова по приступу."
+#~ " VideoLAN Тим.\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ " %a : The artist (for the album)\n"
-#~ " %A : The album information\n"
-#~ " %C : Category\n"
-#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ " %I : CDDB disk ID\n"
-#~ " %G : Genre\n"
-#~ " %M : The current MRL\n"
-#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ " %T : The track number\n"
-#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ " %% : a % \n"
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
-#~ "датума\n"
-#~ "Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-#~ " %a : Уметник (за албум)\n"
-#~ " %A : Информација о албуму\n"
-#~ " %C : Категорија\n"
-#~ " %e : Проширени подаци (за траку)\n"
-#~ " %I : CDDB ID диска\n"
-#~ " %G : Жанр\n"
-#~ " %M : Тренутни MRL\n"
-#~ " %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-#~ " %n : Број трака на CD-у\n"
-#~ " %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
-#~ " %T : Број траке\n"
-#~ " %s : Број секунди ове траке\n"
-#~ " %S : Број секунди СD-а\n"
-#~ " %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-#~ " %Y : Година 19xx или 20xx\n"
-#~ " %% : a % \n"
+#~ "Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. "
+#~ "Подразумевана вредност је \"admin\"."
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ " %M : The current MRL\n"
-#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ " %T : The track number\n"
-#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ " %% : a % \n"
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
-#~ "датум \n"
-#~ "Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-#~ " %M : Тренутни MRL\n"
-#~ " %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-#~ " %n : Број трака на CD-у\n"
-#~ " %T : Број траке\n"
-#~ " %s : Број секунди траке\n"
-#~ " %S : Број секунди CD-а\n"
-#~ " %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-#~ " %% : a % \n"
+#~ "Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) "
+#~ "и \"html\"."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Омогућити CD paranoia?"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
-#~ "ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
-#~ "преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
-#~ "потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
+#~ "Формат типа string који ће се слати MSN-у {0} Уметник, {1} Наслов, {2} "
+#~ "Албум. Подразумевано је \"Уметникt - Наслов\" ({0} - {1})."
-#, fuzzy
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Прикажи XOSD излаз на дну екрана уместо на врху."
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
+#~ "подразумевано до 30 пиксела)."
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aомпакÑ\82 Ð\94иÑ\81к"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ФонÑ\82 коÑ\98им Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\82еÑ\81кÑ\82 Ñ\83 XOSD излазÑ\83."
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Ð\94одаÑ\82но оÑ\82клаÑ\9aаÑ\9aе гÑ\80еÑ\88ака"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Ð\91оÑ\98а коÑ\98ом Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 XOSD излазÑ\83."
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Кеширање вредности у микросекундама"
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји "
-#~ "CDDB"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Ð\96елиÑ\82е ли да коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е CD аÑ\83дио конÑ\82Ñ\80оле и излаз?"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а велиÑ\87ина одвоÑ\98ениÑ\85 колонама (720x576:480x576)."
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Ð\96елиÑ\82е ли да поÑ\82Ñ\80ажиÑ\82е CD-ТекÑ\81Ñ\82?"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Ð\98ниÑ\86иÑ\98ална команда за извÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе."
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Ð\90ко Ñ\98е подеÑ\88ено, Ñ\83зми CD-ТекÑ\81Ñ\82 инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Ð\9aада команда ниÑ\98е 0 аÑ\83дио Ñ\9bе биÑ\82и без звÑ\83ка."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Опсеци геометријски (пиксели)"
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
#~ msgstr ""
-#~ "Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
+#~ "Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x "
+#~ "<height> + <left offset> + <top offset>."
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
-#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
#~ msgstr ""
-#~ "Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB"
+#~ "Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD "
+#~ "фајлу подешавања."
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB претраге"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која "
+#~ "се додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у "
+#~ "одређеном временском термину."
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
#~ msgstr ""
-#~ "Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB "
-#~ "протокола"
+#~ "Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди "
+#~ "(ms). Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са "
+#~ "преносима. Будите пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD "
+#~ "менија веома интензивно за рачунаре. Опсег је 0 - 1000 милисекунди (ms)."
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB сервер"
-
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Један од '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
-
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хтели би да се захвалимо целој VLC заједници, тестерима, нама и следећим "
+#~ "људима (и онима који недостају...) за њихово залагање да се направи "
+#~ "најбољи бесплатни софтвер."
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
#, fuzzy
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
-
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
-
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr ""
-#~ "Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
-#~ "протокола"
-
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB прекид сервера"
+#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
+#~ "примерка програма"
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене "
+#~ "вредности: -1, 0, 1)."
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "Ð\96елиÑ\82е ли да поÑ\81Ñ\82авиÑ\82е CD-ТекÑ\81Ñ\82 инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 као CDDB инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83?"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Ð\9fомеÑ\80и Ñ\82иÑ\82лове Ñ\83 одноÑ\81Ñ\83 на видео:"
#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
#~ msgstr ""
-#~ "Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB "
-#~ "информација када су обе доступне"
-
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Број медија каталога (MCN)"
+#~ "Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), "
+#~ "\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у "
+#~ "ДневникЗаписа уместо у фајл."
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "ТÑ\80ака %i"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Ð\9fомеÑ\80и звÑ\83к Ñ\83 одноÑ\81Ñ\83 на видео:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "СÑ\82андаÑ\80дни Ñ\84аÑ\98л Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ñ\83лаз"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Ð\92идео Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе (ако Ñ\98е доÑ\81Ñ\82Ñ\83пно)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Одбацивање"
#, fuzzy
-#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 за PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82 конвеÑ\80зиÑ\98Ñ\83"
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80еме оÑ\81вежаваÑ\9aа"
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Максимални ниво"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
-#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово дефинише адресу, порт и путању RTSP VOD сервера којег слушамо.\n"
+#~ "Синтакса је address:port/path. Подарзумевано је слушање на свим "
+#~ "интерфејсима (адреса 0.0.0.0), на порту 554, без путање.\n"
+#~ "За слушање само локалног интерфејса, користите \"localhost\" као адресу."
-#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 за повÑ\80Ñ\88но пÑ\80еÑ\83зоÑ\80коваÑ\9aе"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи DVD мениÑ\98е (због компаÑ\82ибилноÑ\81Ñ\82и)"
#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
#~ msgstr ""
-#~ "DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју"
-#~ "(Приметите да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
-
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML декодер напомена"
+#~ "Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало "
+#~ "да мењате ову опцију ручно."
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio библиотека декодера"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
#, fuzzy
-#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Tarkin модул декодера"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово "
+#~ "поништава утицај табеле за преусмеравање."
+
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Користи IPv6"
+
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Користи IPv4"
#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame."
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 одÑ\80еÑ\92ени бÑ\80оÑ\98 Ñ\83заÑ\81Ñ\82опниÑ\85 B-оквиÑ\80а да Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е, оÑ\81им веÑ\80оваÑ\82но "
-#~ "пÑ\80е I-оквиÑ\80а."
+#~ "Ð\90ко Ð\92аÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80 подÑ\80жава MMX Ñ\81кÑ\83п инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86иÑ\98а, VLC може да иÑ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82и овÑ\83 "
+#~ "каÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82икÑ\83."
#~ msgid ""
-#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-#~ "(fast)\n"
-#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е алгоÑ\80иÑ\82ам пÑ\80оÑ\86ене кÑ\80еÑ\82аÑ\9aа: - dia: пÑ\80еÑ\82Ñ\80ага диÑ\98аманÑ\82а, Ñ\80адиÑ\98Ñ\83Ñ\81 "
-#~ "1 (брзо)\n"
-#~ " - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
-#~ " - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
-#~ " - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
+#~ "Ð\90ко Ð\92аÑ\88 пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80 подÑ\80жава 3D Now! Ñ\81кÑ\83п инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86иÑ\98а, VLC може да иÑ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82и "
+#~ "ову карактеристику."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT"
#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
-#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
-#~ "квалитет). Опсег од 1 до 7."
+#~ "Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи "
+#~ "ову карактеристику."
#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
-#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
-#~ "квалитет). Опсег од 1 до 6."
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
-#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
-#~ "квалитет). Опсег од 1 до 5."
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE"
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Расплитање начин рада: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\98 Ñ\81е као газда"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и подÑ\80Ñ\88кÑ\83 за CPU SSE3"
-#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а звÑ\83Ñ\87на каÑ\80Ñ\82иÑ\86а"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и подÑ\80Ñ\88кÑ\83 за CPU SSE"
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "Висина зоне која активира интерфејс."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Питај"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при "
-#~ "ауторизовању повезивања."
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање."
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их "
+#~ "искористи."
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Врати се у историју претраживања"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MJPEG"
-
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS стандардни API интерфејс"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Иди унапред у историју претраживања"
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Отвори Титлове"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] где је n>=0."
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð\9dаÑ\81лов"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Следећи Наслов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Ð\98диÑ\82е на Ð\9dаÑ\81лов"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Ð\98нвеÑ\80зни Ñ\80ежим Ñ\80ада [0=иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено, 1=Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено, 2=аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки]"
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Идите на Поглавље"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\80зина"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а Ñ\83 Diseqc Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83"
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]."
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Изабери Ништа"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није "
+#~ "подржано код свих сучеља."
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Сортирај Наопачке"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz тон"
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Сортирај по Путањи"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Насумично"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Уклони Све"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\81имбола одаÑ\88иÑ\99аÑ\87а Ñ\83 kHz (килоÑ\85еÑ\80Ñ\86има)"
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Вертикална Синхронизација"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Исправи пропорције"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Остани На Врху"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Направи Брзи Снимак"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
-#~ "још новију."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Дозволе"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Ð\92лаÑ\81ник"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\80зина земаÑ\99Ñ\81киÑ\85 Ñ\82окова ниÑ\81киÑ\85 пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а (FEC)"
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега"
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Ð\97емаÑ\99Ñ\81ки заÑ\88Ñ\82иÑ\82ни инÑ\82еÑ\80вал"
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Адреса:"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Мрежа:"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт "
+#~ "овде."
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на "
+#~ "унутрашњи HTTP сервер."
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Протокол:"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Транскод:"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која "
+#~ "ограничава опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи "
+#~ "HTTP сервер."
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "омогући"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Видео:"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Аудио:"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл"
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Ð\9aанал:"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова по Ñ\81елÑ\83нди (Ñ\82Ñ\98. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Норма:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
+#~ "конструкторима (подразумевано 0)."
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Величина:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што "
+#~ "значи да је ток неограничен)."
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Фреквенција:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Користи дељену меморију"
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Брзина Узорка:"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Квалитет:"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = "
+#~ "sвидео)."
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "ТÑ\98Ñ\83неÑ\80:"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио канал за Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83, ако поÑ\81Ñ\82оÑ\98и виÑ\88е аÑ\83дио Ñ\83лаза."
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Ð\97вÑ\83к:"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "ТÑ\98Ñ\83неÑ\80 за Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83, ако поÑ\81Ñ\82оÑ\98и виÑ\88е Ñ\9aиÑ\85."
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Ð\94еÑ\81еÑ\82коваÑ\9aе:"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Ð\9dиво деÑ\81еÑ\82коваÑ\9aа за MJPEG Ñ\82окове"
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Контраст видео улаза."
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "АУТО"
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. "
+#~ "Оставите празно место ако немате ниједан."
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
+#~ "фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
+#~ "ниједан."
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити "
+#~ "коришћен за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера"
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери "
+#~ "потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
+#~ "требало би да омогућите ову опцију."
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "моно"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Камера"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности."
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n"
+#~ "позиви 1\n"
+#~ "информација о монтажном пакету 2\n"
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дозвољава B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
+#~ "оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и "
+#~ "распоређује оквире како треба."
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Свемир"
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Руковаоци"
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Толеранција брзине бита:"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php,"
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Интервал кључног фрејма:"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)."
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Расплитање:"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл."
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Приступ:"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл."
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата."
#, fuzzy
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "синалезе"
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
+#~ "Да ли желиш да га поправиш?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Може дуго да потраје."
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Поправи"
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције"
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији."
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем "
+#~ "унапред постављеног."
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Плава"
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbits/s"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Исеца одређени део слике"
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Инвертује боје слике"
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ротира или окреће слику"
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности."
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице."
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
+#~ "применити.\n"
+#~ "Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
+#~ "Видео/Филтери\n"
+#~ ".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа "
+#~ "string може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
+#~ "одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "бÑ\80оÑ\98 биÑ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди bits/s"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еби као позадинÑ\83 Ñ\80адне повÑ\80Ñ\88ине"
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP Најава:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не "
+#~ "могу да интерагују у овом режиму рада."
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP Најава:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Контраст видео улаза."
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Најави Канал:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr "Очисти"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Ручно додано"
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr "Сачувај"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr "Примени"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&Скалирање"
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr "Ð\9eдÑ\83Ñ\81Ñ\82ани"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 за Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе маÑ\81ки"
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Карактеристике"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3 анализатор тагова"
#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
#~ msgstr ""
-#~ "VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који "
-#~ "прихвата улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања "
+#~ "читљивости."
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80и: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80еме иÑ\81Ñ\82иÑ\86аÑ\9aа за дозвоÑ\99ене TLS Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања "
+#~ "сесија које су складиштене у кешу, у секундама."
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи."
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је домаћин којем се шаљу Growl обавештења. По подразумеваном, "
+#~ "обавештења се шаљу локално."
#, fuzzy
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Одбацивач фајла"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl лозинка на серверу."
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Аудио порт"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP порт на серверу."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Видео порт"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Једноставни XML Анализатор"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе подаÑ\82ака"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\98 IPv6 наÑ\98аве на Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дним адÑ\80еÑ\81ама."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Уређаји"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Врати подразумеване вредности"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP опсег"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Опсег за IPv6 најаве (подразумевано је 8)."
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE интерфејс)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Ово омогућава SAP-ов механизам кеширања. Узроковаће нижим SAP почетним "
+#~ "временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
+#~ "токовима."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Компајлирано од"
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
+#~ " Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Преклапање титлова"
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и:"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\83Ñ\81ликаног екÑ\80ана."
#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
#~ msgstr ""
-#~ "Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих "
-#~ "предефинисаних мета:"
+#~ "Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина кеÑ\88а (бÑ\80оÑ\98 Ñ\81лика)"
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Кеш величина брзе слике (број слика које се чувају)."
#, fuzzy
-#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE интерфејс)\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Користи дељену меморију"
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пна Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Ð\94еÑ\99ена мемоÑ\80иÑ\98а за комÑ\83никаÑ\86иÑ\98Ñ\83 измеÑ\92Ñ\83 VLC и X Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Одвајање траки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Системски кодеци (бољи квалитет)"
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL детекција уређаја"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минималистички изглед (без менија)"
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Ð\9fокÑ\80ени као Ñ\81амоÑ\81Ñ\82ални Qt/УгÑ\80аÑ\92ено GUI СеÑ\80веÑ\80"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82од коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и libdvdcss за деÑ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aе"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
#~ msgstr ""
-#~ "Користите ову опцију фа се покреће као самостални Qt/Уграђени GUI Сервер. "
-#~ "Ова опција је једнака опцији -qws од нормалног Qt-а."
-
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt Уграђени GUI помоћник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Рендерер текста"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#~ "Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n"
+#~ "title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. "
+#~ "Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је "
+#~ "потребно доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до "
+#~ "неуспеха. Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког "
+#~ "наслова, тако да неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n"
+#~ "disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу "
+#~ "да се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n"
+#~ "key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време "
+#~ "компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим "
+#~ "методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
+#~ "Подразумевани метод је: key."
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C модул који ништа не ради"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Разноврсни тестови стреса"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP Најаве"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Одустани"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Шоуткаст"
-
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "ТВ Шоуткаст"
-
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Шоуткаст радио листинзи"
-
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Шоуткаст ТВ листинзи"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "Резиме"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "Лево"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "Дно"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Видео филтер"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Опције перформанси"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Уграђени видео излаз"
-
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox Graphic Array видео излаз"
-
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX видео излаз"
-
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Приказ QT Embedded "
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
#~ msgid ""
-#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr ""
-#~ "ХаÑ\80двеÑ\80Ñ\81ки пÑ\80иказ Qt Embedded коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\9bе VLC "
-#~ "коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 пÑ\80оменÑ\99иве окÑ\80Ñ\83жеÑ\9aа DISPLAY."
+#~ "Ð\9eво Ñ\98е подÑ\80азÑ\83мевани VCD Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 (или Ñ\84аÑ\98л) коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82е. Ð\9dе забпÑ\80авиÑ\82е "
+#~ "две Ñ\82аÑ\87ке поÑ\81ле Ñ\81лова Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а (нпÑ\80. D:)"
#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr ""
-#~ "Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
-#~ "своје недостатке.\n"
-#~ "1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
-#~ "(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
-#~ "врху видеа.\n"
-#~ "2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
-#~ "појављује на врху видеа."
-
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
+#~ "Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
+#~ "забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
#~ msgstr ""
-#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#~ "Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може "
+#~ "да искористи ту карактеристику."
#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "events 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "seek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
-#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
-
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage хрома формат"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
-#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ "Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
+#~ "мета информације 1\n"
+#~ "догађаји 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "спољашњи позиви 8\n"
+#~ "сви позиви (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "тражења (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
+#~ "овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и "
+#~ "почетног кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 "
+#~ "блокова по приступу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %a : The artist (for the album)\n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : Category\n"
+#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ " %I : CDDB disk ID\n"
+#~ " %G : Genre\n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
+#~ "датума\n"
+#~ "Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+#~ " %a : Уметник (за албум)\n"
+#~ " %A : Информација о албуму\n"
+#~ " %C : Категорија\n"
+#~ " %e : Проширени подаци (за траку)\n"
+#~ " %I : CDDB ID диска\n"
+#~ " %G : Жанр\n"
+#~ " %M : Тренутни MRL\n"
+#~ " %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+#~ " %n : Број трака на CD-у\n"
+#~ " %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
+#~ " %T : Број траке\n"
+#~ " %s : Број секунди ове траке\n"
+#~ " %S : Број секунди СD-а\n"
+#~ " %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+#~ " %Y : Година 19xx или 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
+#~ "датум \n"
+#~ "Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+#~ " %M : Тренутни MRL\n"
+#~ " %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+#~ " %n : Број трака на CD-у\n"
+#~ " %T : Број траке\n"
+#~ " %s : Број секунди траке\n"
+#~ " %S : Број секунди CD-а\n"
+#~ " %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+#~ " %% : a % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Омогућити CD paranoia?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
+#~ "ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
+#~ "преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
+#~ "потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB претраге"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB "
+#~ "протокола"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
+#~ "протокола"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB "
+#~ "информација када су обе доступне"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Број медија каталога (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по "
+#~ "броју(Приметите да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно "
+#~ "пре I-оквира."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите алгоритам процене кретања: - dia: претрага дијаманта, радијус "
+#~ "1 (брзо)\n"
+#~ " - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
+#~ " - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
+#~ " - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 5."
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Понашај се као газда"
+
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Брзина"
+
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Сортирај Наопачке"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
+#~ "још новију."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Власник"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који "
+#~ "прихвата улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих "
+#~ "предефинисаних мета:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
+
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Псеудо приступна функција"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Покрени као самостални Qt/Уграђено GUI Сервер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ову опцију фа се покреће као самостални Qt/Уграђени GUI Сервер. "
+#~ "Ова опција је једнака опцији -qws од нормалног Qt-а."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Уграђени GUI помоћник"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C модул који ништа не ради"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Одустани"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ Qt Embedded који се користи. Подразумевано ће VLC "
+#~ "користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
+#~ "своје недостатке.\n"
+#~ "1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
+#~ "(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
+#~ "врху видеа.\n"
+#~ "2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
+#~ "појављује на врху видеа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "DirectX видео излаз"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст "
+#~ "међусобно усаглашено."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Пријава"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
+#~ "енкодера се обавља исто овде."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "традиционални кинески"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "галицијски"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "окситански"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
+#~ "дозвољене величине мегабајта.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да "
+#~ "може да контролише брзину или паузу."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound север"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theorа коментар"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis коментар"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Пријава"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Прилагоди:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
+#~ "откривено кроз SAP најаве."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
+#~ "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је "
+#~ "уграђен - подразумевана вредност)."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Коцка"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Цилиндар"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Торус"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Сфера"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL тачност семплирања"
+
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Z кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 "
+#~ "и 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
+#~ "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
+#~ "Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "Аутоматско"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Native American звук"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Додаје обележивач на тренутну позицију у току"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Измените особине обележивача"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако изаберете два или више ибележивача, покренуће се маџионичар за "
+#~ "пуштање тока/транскодовање да би вам дозволио да пустите ток или сачувате "
+#~ "део тока између ових обележивача"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Сви Фајлови (*.*)|*|Звучни Фајлови (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Информације о Току и Медијуму"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следеће грешке су се догодиле. Више детаља је омогућено у прозору Порука."
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Не приказуј будуће грешке"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Користи VLC као сервер за токове"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Прилагоди:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да користите ово поље директно уношењем потпуног MRL-а за "
+#~ "отварање.\n"
+#~ "Алтернативно, поље ће бити попуњено аутоматски када користите контроле "
+#~ "приказане изнад."
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Испитај Диск(ове)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пробај са DVD, VCD или аудио CD-ом. Прво покушајте име Уређаја унесено за "
+#~ "изабрани тип Диска (DVD, DVD Мени, VCD, аудио CD). Ако и даље не нађете "
+#~ "медиј, покушајте са било којим уређајем за тип Диска. Ако ни то не успе, "
+#~ "потражите CD-ROM или DVD уређаје. Тип диска, име Уређаја, и неки опсези "
+#~ "параметара су подешени на основу медија које пронађемо."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита Видео CD. Ако се ово поље остави "
+#~ "празно, скенираће се CD-ROM са VCD-ом у њему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита CD. Ако је ово поље остављено празно, "
+#~ "скенираћемо CD-ROM који има аудио CD у себи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-еви могу да имају до 32 титла који су нумерисани у интервалу 0..31. "
+#~ "Приметите да ово није исто као и име титла (нпр. 'en'). Ако се користи "
+#~ "-1 вредност, титл неће бити приказан."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број аудио траке. DVD-еви могу да имају до 8 аудио трака које су "
+#~ "нумерисане у интервалу 0..7."
+
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Контрола преслушавања (PBC) обично почиње са бројем 1."
+
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Први унос (почетак прве MPEG траке) је 0."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD-ови могу да имају до 4 нумерисана титла у интервалу 0..3. Ако се "
+#~ "користи вредност -1, неће се приказати ниједан титл."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Број аудио траке. VCD-ови могу да имају до 2 аудио траке које су "
+#~ "нумерисане са 0 или 1. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1. Ако је "
+#~ "дата 0, онда се репродукују све траке."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Обрнуто Сортирање по Наслову"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "С&ортирај"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Репродукуј овај Део"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Сортирај овај Део"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "корен"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите жељене модуле. За напреднију контролу, резултујући \"chain\" "
+#~ "може бити промењен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одређује MRL. Ово може бити одређено директно или аутоматсли попуњено "
+#~ "прилагођавањем подешавања тока."
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чува ток у фајл. Ток мора бити у формати који VLC може да препозна. Ако "
+#~ "желите, ток може да се транскодује у други формат.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Молимо Вас да приметите да VLC није прикладан за транскодовање фајл-у-"
+#~ "фајл. Његове карактеристике транскодовања су погодније за чување мрежних "
+#~ "токова."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Морате да изаберете ток"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одрежује како ће ток бити енкапсулиран. У зависности од претходних "
+#~ "извора, неки формати можда неће бити доступни."
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дефинишите TTL (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је максималан број "
+#~ "рутера кроз које Ваш ток може да прође. Ако не знате шта значи, или ако "
+#~ "желите ток да пуштате само на локалној мрежу, оставите ова подешавања на "
+#~ "1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролише уклапање опсега еквилајзера. Што је ова вредност виша,то ће "
+#~ "покрет да бити повезанији."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Увеличава део слике"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Замагљивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Увеличава део слике"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Спречава аудио излазни ниво да пређе преко предефинисане вредности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогући еквилајзер. Можете подесити ручно опсеге или да користите "
+#~ "подешавања (Audio Menu->Equalizer)."
+
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Примени еквилајзер два пута. Резултујући ефекат ће бити оштрији."
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Углађено :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ефекти филтера за примењивање на видео. Морате да поново покренете ток да "
+#~ "бисте видели ефекте подешавања.\n"
+#~ "\n"
+#~ "За подешавање ових филтера, идите на Preferences / Video / Filters. да "
+#~ "бисте контролисали редослед примењивања, унесите стрингове филтера у "
+#~ "Модул Видео Филтера у подешавањима."
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Мађионичар...\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "И&зађи\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Ток и Медијум &Информација...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM Контрола...\tCtrl-V"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Интернет Форум"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Тим <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "При покретању прикажи дијалог за обележиваче"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи проширени GUI (еквилајзер, подешавање слике, видео филтери...) "
+#~ "при покретању"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Линија задатака"
+
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Промени величину VLC-а тако да одговара резолуцији видеа."
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Прикажи лабеле у линији алата"
+
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Прикажи лабеле испод иконица у линији алата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постоје два могућа приказа интерфејса Листе за пуштање : нормалан "
+#~ "(одвојени прозор), или уграђен (у оквиру главног интерфејса, али са мање "
+#~ "каркатеристика). Можете да одаберете који ће бити доступан у линији за "
+#~ "алатке (или оба)."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Оба"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "последња подешавања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише "
+#~ "онолико времена колико је овде одређено (у милисекундама)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters Options\n"
+#~ "short long name short long option Description\n"
+#~ "* * a autoq cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ " c chrom chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ " y nochrom chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ " the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr dering Deringing filter\n"
+#~ "al autolevels automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ " f fullyrange stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li linipoldeint linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
+#~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+#~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "пример у дугачкој форми:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+#~ "пример у краткој форми:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "више примера:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Филтери Опције\n"
+#~ "short long name short long option Опис\n"
+#~ "* * a autoq завистан омогућавач од cpu "
+#~ "снаге\n"
+#~ " c chrom chrominance филтрирање "
+#~ "омогућено\n"
+#~ " y nochrom chrominance филтрирање "
+#~ "онемогућено\n"
+#~ "hb hdeblock (2 Threshold) хоризонтални филтер "
+#~ "деблокирања\n"
+#~ " 1. фактор разлике: подразумевано=64, више -> више деблокирања\n"
+#~ " 2. праг једноликости: подразумевано=40, ниже -> више деблокирања\n"
+#~ " h & v деблокирајући филтери деле следеће\n"
+#~ " тако да можете да подесите различите прагове за "
+#~ "h / v\n"
+#~ "vb vdeblock (2 Threshold) вертикални филтер "
+#~ "деблокирања\n"
+#~ "h1 x1hdeblock експериментални h филтер "
+#~ "деблокирања 1\n"
+#~ "v1 x1vdeblock експериментални v филтер "
+#~ "деблокирања 1\n"
+#~ "dr dering Deringing филтер\n"
+#~ "al autolevels аутоматско осветљавање / "
+#~ "контраст\n"
+#~ " f fullyrange развуци сјајност до "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb linblenddeint линеарни blend "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "li linipoldeint линеарни interpolating "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "md mediandeint median расплетивач\n"
+#~ "fd ffmpegdeint ffmpeg расплетивач\n"
+#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Привремен Отклањивач Шума\n"
+#~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> јаче филтрирање\n"
+#~ "fq forceQuant <quantizer> Приморај квантизатор\n"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Насло албума/филма/снимка"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB ID диска"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "Текст CD - ID диска"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Текст CD - текстописац"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 Књига"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Брз мултиплексер на NT/2K/XP (само за програмере)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "На Windows NT/2K/XP верзијама користимо спору имплементацију "
+#~ "мултиплексера али која нам дозвољава да исправно имплементирамо "
+#~ "променљиве стања. Можете такође користити Win9x имплементацију али можете "
+#~ "имати неких проблема са њом."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Имплементација променљива стања за Win9x (само за програмере)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "На Windows 9x/Me верзијама можете да користите брзу али неисправну "
+#~ "имплементацију за променљиве стања (прецизније, постоји могућност да се "
+#~ "дође до убрзаних стања). Међутим могуће је да се користе алтернативе које "
+#~ "су спорије али и отпорније. Тренутно можете да изаберете између "
+#~ "имплементације 0 (најбржа али са малим неисправностима), 1 "
+#~ "(подразумевано) и 2."
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Све ствари, несортирано"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Спајање са додатним фајловима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Репродукуј подељене фајлове као да су део јединственог фајла. Треба да "
+#~ "одредите листу фајлова који сеу одвојени зарезом."
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Ауто-детекција MTU-а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматски детектуј линије MTU-а. Ово ће повећати величину ако су "
+#~ "пронађени скраћени пакети"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live излазног тока"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Сирово писање "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пакети ће бити послати директно, без покушаја попуњавања MTU-а (без "
+#~ "покушаја прављења највећих могућих пакета у циљу побољшања пуштања тока)."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Скуп знакова"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скуп знакова декларисаних у заглављу Садржај-Тип (подразумевано је UTF-8)."
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . преклапање типа STRING у видеу"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack може да има наслов-одређен појачање поновног пуштања (конторла "
+#~ "јачине звука) или један албум-одређен. Одредите који тип желите да "
+#~ "користите"
+
+#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+#~ msgstr "Омогући анализирање EXTVLCOPT-а: опције"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
+#~ "the user's knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите анализирање EXTVLCOPT: опције у m3u Листи за пуштање. Ова "
+#~ "опција је по подразумеваном онемогућена да би спречила неповерљивим "
+#~ "изворима коришћење VLC опција без корисниковог знања."
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Пријави Грешку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дошло је до грешке која је највероватније прекинула правилно извршавање "
+#~ "програма:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Ако верујете да је грешка, молимо Вас следите инструкције на:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Отвори Прозор Порука"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Обустави"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Прикажи видео у прозору контролера а не у посебном прозору."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "У режиму рада пуног екрана, исеците слику ако је неопходно да се екран "
+#~ "испуно беу црних граничника (само у OpenGL-у)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Запамти опције Мађионичара"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Запамти опцију у Мађионичару у току једне сесије VLC-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
+#~ "the default GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да изаберете да ли ћесе прозор Листе за пуштање рендеровати "
+#~ "употребом маске или подразумеваног GUI-а."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Засновано на SVN ревизији: "
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%iставки у листи за пуштање (%i није приказано)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U фајл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Доступна ажурирања и преузимања.\n"
+#~ "(Два пута кликните на фајл да га преузмете)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Diffie-Hellman примарни битови"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да промените Diffie-Hellman-ов примарни број битова, "
+#~ "коришћене за TLS или SSL-засноване енкрипције од стране сервера. Ово "
+#~ "уопштено није потребно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово осигурава да је сертиг+фикат сервера исправан (нпр. потписан од "
+#~ "стране одобреног ауторитет сертификата."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Провери TLS/SSL име домаћина сервера у сертификату"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово осигурава да се име домаћина сервера у сертификату слаже са "
+#~ "захтеваним именом домаћина."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS слој енкрипције"
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl сервер"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(нема уметника)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(нема албума)"
+
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Вишечлани раздвајач типа string"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вишечлани типови string као што је MPJPEG користе одређени string за "
+#~ "раздвајање садржајних делова. Можете да изаберете овај string. "
+#~ "Подразумевани је --myboundary"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP дељивост"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Слушај IPv4 најаве на стандардној адреси."
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "SDP анализатор фајла за UDP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Најаве Сесија (SAP)"
+
+#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену ширину."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену висину."
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Параметар историјата"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Стринг временског формата (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Камера"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Интервал кључног фрејма:"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " VideoLAN Тим.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Кружите кроз режиме расплитања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Креира неколико копија слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl UDP порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Сортирај по"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Скупи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Прошири"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Ажурирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Направи нови профил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Ажурирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Измени изабрани профил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Ажурирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Сортирај по"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Конвертуј"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Да ли желиш да је преузмеш?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Титлови/OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Опште"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Могућности"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Поставке пречица на тастатури"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr " Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Најбоље могуће"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "одштампај листу доступних модула"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Отвори датотеку..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Маркери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Подаци о &кодеку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Понови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Библиотека датотека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "&Отвори (напредно)…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Филтери тока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Зид за слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Слика показивача миша"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Појачање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Обртање боје"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Приморај креирање индекса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Фајл аудио излаза "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Јачина звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "Овом опцијом можете прилагодити величину корака јачине звука."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Метод приступа аудио излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Звучна визуелизација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Запис титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "Запис титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Стандардна дефиниција (576 или 480 линија)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Модул видео излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Искључи приказ преко целог екрана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Повећај фактор размере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Смањи фактор размере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Кружи кроз режиме расплитања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Qt интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Пропорције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Сними звучни ток као стерео."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Звучни улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје "
+#~ "(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Освежи листу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Радио уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Видео-стандард (подразумевано: SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Брзина кадрова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Фрејм по фрејм"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Брзина протока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Јачина звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Канали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP корисничко име"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP лозинка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Тјунер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Flac аудио паковалац"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Кодек за титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Поравнање титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Путање за самопроналажење титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Нормално"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Мала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr " Јачина звука: %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Приморај испреплетан метод"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Класични рок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Звучни клип"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Алтернатива"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Инструментал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Инструментал"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Мекани Рок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Хришћански реп"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Ново Доба"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Vobsub анализатор титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Фрејмова по Секунди"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Кашњење титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Формат титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Тихи режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Id Система"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Име фајла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Додај у фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Величине скокова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Зид за слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Користи фајл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Кодек за титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Центрирање видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Опште поставке звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Титлови/OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr " Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Улаз/кодеци"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Улаз &и подешавање Кодека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP прокси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Боја фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Величина фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Језик титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Подразумевани језик титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Боја ивице"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Укључи видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Синхронизација титла:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Брзина титла:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Фактор трајања титла:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "Исецање видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "Аудио енкодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Прикажи/Сакриј листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Отвори фајл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Титлови/OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Улаз/кодеци"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Провери ажурирања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Настави"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Компилатор: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Ауторска право"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Кодек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "К&онвертуј / Сачувај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Титл Фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "А&латке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Отвори датотеку..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Звучни канали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Запис титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Навигација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "А&латке"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&Сакриј VLC медија плејер у таскбар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Прикаж&и VLC медија плејер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Напредне опције"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Репродукује се"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Обрни вертикално"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Усправно преокретање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "X офсет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP командни улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Величина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Однос пропорције: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Максимална GOP величина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Искључите зук."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Језик звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "DVB енкодер титлова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене "
+#~ "опције)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Аутоматско појачање обојености"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега "
+#~ "кликнути левим тастером миша."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Позиција текста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+#~ "4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 "
+#~ "= горе-десно)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Дужина трајања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Приказ на екрану"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Име тока"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видео кодек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Аудио кодек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Кодек за титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Име фајла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X офсет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Ширина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X офсет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Висина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Лиценца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Детаљност (0, 1, 2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Одабери титл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Одрериште"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Групиши пакете"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Инсталирај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Паузирај репродукцију кад је умањен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Језик титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Подразумевани језик титла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Кодеци за титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Црна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Телетекст титлови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Име сесије"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+#~ "SDP-у (Дескриптор Сесије)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Утишај звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Мени – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Не"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Затвори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Logo видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Трајање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Композитор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Претходно поглавље"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Напред"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Понављај једно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Не шаљи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Премотавање уназад – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Компилирао %s дана %s (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Приказ – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Видео фајлови"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Особине Фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Отвори Датотеку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Отвори датотеку"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Резолуција приказа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Видео-стандард (подразумевано: SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "&Преглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Библиотека датотека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Премотавање унапред – медији "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Пун екран"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Ток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Време – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Графички еквилајзер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Подразумевани ток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Време – медији"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Мод снимања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Направи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "&VLM подешавање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Уклони изабрано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Направи нови профил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Обриши све маркере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Подешавање пречица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Време освежавања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Десно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тихи режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Изабери директоријум"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Замућивање покрета"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ефекти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "листа за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Пречица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Интерфејс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Праг излазног аудио нивоа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Укључи SPU ток излаза"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP број порта који ће се користити на серверу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Тихи режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Високи LNB напон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Транскодовање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP лозинка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Види сертификат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Улаз је промењен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Неисправна комбинација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Лажан TTY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Узми слику видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Вредност кеширања за локалне датотеке (у милисекундама)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Максималан број конекција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-#~ "побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје "
+#~ "(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Звучни канали"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Равнотежа звучног улаза."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Јачина звучног улаза."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Одрериште"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Видео-улаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Подешавање звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Денс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Ниво високих тонова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Псеудо/Неуобличени мултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Оригинални звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Подразумевано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Аудио Уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Непознати Видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "DirectX аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Уклони профил"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Однос ширине и висине (4:3, 16:9). Подразумевани су квадратни пиксели."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Расплитање модул"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Синхронизација сата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora видео декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Укључи видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
+#~ "мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан "
+#~ "само на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Поставке главног интерфејса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF мултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF демултиплексер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Индекс "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+#~ "титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Титлови (напредно)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA Кључ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Корак унапред"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Поништи контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Опште поставке звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Видео филтер трансформације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Исецање видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Звучни филтери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Видео филтер откривања померања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Изједначивач"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Проширени панел"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr " Јачина звука: %3ld%%"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
-#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Опште видео-поставке"
#, fuzzy
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 приказ"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Није изабран фајл"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Улазни Екран"
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Ð\95кÑ\80ан за Ñ\80ежим Ñ\80ада Ñ\83 пÑ\83ном екÑ\80анÑ\83."
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "СледеÑ\9bа даÑ\82оÑ\82ека Ñ\83 лиÑ\81Ñ\82и за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Додај на списак нумера"
#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i ставки"
#, fuzzy
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Отвори фолдер"
#, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "DirectX видео излаз"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
#, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "DirectX видео излаз"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Подешавање интерфејса"
#, fuzzy
-#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "GaLaktos додатак са визуализацијом"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Аудио подешавање"
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Поставке пречица на тастатури"
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
-#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Помоћ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\98е"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Разно"
#, fuzzy
-#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-пÑ\80оÑ\86еÑ\81иÑ\80аÑ\9aе"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе обликоваÑ\9aа (ms)"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\80ажи"
#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Статус"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Подкатегорија Подкаста"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Тип:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Улаз је промењен"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Приватност / Мрежна интеракција"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Статистике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Обриши"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Филтер видео размере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Ток..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Снимак слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Маркери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Подешавање пречица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Интеракција сучеља"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Аудио излазни пин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Видео излазни пин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "ASCII-art видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Аудио ефекти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Ивица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
#~ msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Модул сучеља"
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "MPEG2 преносна брзина излазног видео тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Модул сучеља"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "СеÑ\80виÑ\81и"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Користи кеш додатка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer уређај"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Репродуковани бафери"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Видео излаз преклапања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Отвори фолдер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Снимак слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Формат слика видеа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Снимак слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Снимак слике"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Омогући звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Омогући звук"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Омогући режим мегабаса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Величина фонта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Поравнање података"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Подразумевани ток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Време освежавања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Боја"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Преклапања"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Модул филтера подслика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Напредне контроле"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
#~ msgstr ""
-#~ "Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст "
-#~ "међусобно усаглашено."
+#~ "Ово је релативна подразумевана величина фонта који ће бити приказан. Ако "
+#~ "је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити "
+#~ "занемарена."
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS директоријум"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Име сесије"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Наслов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Видео енкодер"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "CSA Кључ"
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg видео филтер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Скица"
#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Ð\98ме видео Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98ава"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м за Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе"
#, fuzzy
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Ð\9dови Ñ\87воÑ\80"
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Ð\9aодеÑ\86и поглавÑ\99а"
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Поставке за звучне кодере и декодере."
#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Насумични редослед искључен"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Користи фајл титлова"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "&Отвори (напредно)…"
#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "VCD Формат"
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Додај директоријум…"
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Општа подешавања интерфејса"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Модул сучеља"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
-#~ "енкодера се обавља исто овде."
-
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Остала напредна подешавања"
+#~ "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се "
+#~ "тражи унос од корисника. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "Више Информација"
-
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Поруке..."
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Пун екран"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа енкодеÑ\80а"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и SPU Ñ\82ок излаза"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Ð\9eбележиваÑ\87и"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 пÑ\80еÑ\82Ñ\85одно пÑ\83Ñ\88Ñ\82ане даÑ\82оÑ\82еке Ñ\83 мениÑ\98Ñ\83"
#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Ð\9dеÑ\88Ñ\82о Ð\9e..."
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе ниÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
#, fuzzy
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
-
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "амерички енглески"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "бразилски португалски"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "британски енглески"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "традиционални кинески"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "галицијски"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "окситански"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Аудио излазни пин"
#, fuzzy
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "панџаби"
-
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Модул приступног филтера"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Вредност кеширања за локалне датотеке (у милисекундама)."
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Смањите број нити"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "укључи ток аудио излаза"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Обустави"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB порт"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\98а Ñ\98аÑ\87ине звÑ\83ка"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 за Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 Ñ\83 поÑ\99Ñ\83\"наÑ\81лов\" лиÑ\81Ñ\82е за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе."
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у "
-#~ "милисекундама."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB Сервер"
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи."
#, fuzzy
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Приступни модул"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB Сервер"
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Запис"
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Стандардни излаз тока"
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
-#~ "дозвољене величине мегабајта.."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Директоријум за снимања"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Максимални ниво"
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да "
-#~ "може да контролише брзину или паузу."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала"
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Снимање за каснији преглед"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "ADPCM аудио декодер"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-#~ "видео уређај."
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "декодер"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-#~ "ниједан аудио уређај.."
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-#~ "ниједан аудио уређај.."
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Непознати Видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Аудио енкодер"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU или мрежни интерфејс"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-#~ "ниједан аудио уређај.."
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
#, fuzzy
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
#, fuzzy
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
#, fuzzy
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "просторно"
-
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts аудио излаз"
-
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD аудио излаз"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Додај сучеље"
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound север"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Следећи наслов"
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak видео декодер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Иди на време"
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Поглавље"
#, fuzzy
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Телетекст титл декодер"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC медија плејер надоградња"
#, fuzzy
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Speex коментар"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC медија плејер помоћ"
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex коментар"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Изабери фасциклу"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theorа коментар"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Сортирај по"
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis коментар"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Насумично"
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Уклони"
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Усправно преокретање"
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Увек &на врху"
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Сними &слику"
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..."
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3 титлови"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Основни интерфејси"
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9 титлови"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Сесија"
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1 титлови"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт"
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "16:9 са слушним потешкоћама"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Адреса"
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Компајлирао %s, засновано на SVN ревизији %s"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Брзо Отвори Фајл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Мрежа"
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Мрежни протокол"
#, fuzzy
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "ТÑ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 &Ð\9aао..."
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Пријава"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Видео"
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
-#~ "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Звук"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и лиÑ\81Ñ\82Ñ\83 за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Ð\9aанали:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е изабÑ\80аÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 коÑ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и подаÑ\82ке"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "ФаÑ\98л за подеÑ\88аваÑ\9aе VLM"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83 за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Ð\9dиво квалиÑ\82еÑ\82а"
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Карактеристике..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Тјунер"
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Минимални интерфејс"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
#, fuzzy
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "&Избор"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Одрериште"
#, fuzzy
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80илагоди:"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "напалÑ\81ки"
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Излази"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Дуал моно"
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Толеранција брзине битова видеа"
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE модул интерфејса"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Расплитање"
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD излазни фајл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Приступни излаз"
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
-#~ "откривено кроз SAP најаве."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
#, fuzzy
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "УнивеÑ\80зални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "биÑ\82а"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
-#~ "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је "
-#~ "уграђен - подразумевана вредност)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "бита"
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Видео излаз слике"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Коцка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SAP најављивање"
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Провидна коцка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Канал TV Тјунера"
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Цилиндар"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Обриши"
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Торус"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Сачувај"
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Сфера"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "&Примени"
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Обустави"
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Подешавање"
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Фајл аудио излаза "
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Датотека је оштећена"
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Аудио порт"
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Видео порт"
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL тачност семплирања"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Поравнање података"
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Уређај за репродукцију"
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Подразумевана боја текста"
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Тачка гледања x-кординате"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Основни интерфејси"
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Тачка гледања у-кординате"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Компилатор: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "ТаÑ\87ка гледиÑ\88Ñ\82а (Y коÑ\80динаÑ\82е) еÑ\84екÑ\82а коÑ\86ке/Ñ\86илиндÑ\80а ако Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и"
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Тачка гледања z-кординате"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Изворни дирекотријум"
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "ТаÑ\87ка гледиÑ\88Ñ\82а (Z коÑ\80динаÑ\82е) еÑ\84екÑ\82а коÑ\86ке/Ñ\86илиндÑ\80а ако Ñ\98е Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87ен."
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81новни инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81и"
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Одабир уређаја"
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Рендерер текста"
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Број трака"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 "
-#~ "и 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Разно"
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP интервал обавештавања"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz видео"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Шоуткаст"
#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\83зикална"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "ШоÑ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Ð\9eпиÑ\81 меÑ\82а подаÑ\82ака"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а пÑ\80илагоÑ\92ениÑ\85 одноÑ\81а пÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а"
-#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
-#~ "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Шоуткаст"
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Аудио CD - Трака"
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Резиме"
-#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
-#~ "Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Дно"
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Видео филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Опције перформанси"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 видео иÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "УгÑ\80аÑ\92ени видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Пуштање тока"
-
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Контролер "
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Излаз видеа сивих тонова"
#, fuzzy
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "Аутоматско"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX аудио излаз"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа енкодеÑ\80а"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "УгÑ\80аÑ\92ени видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и VIDEO_TS Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Ð\9fокÑ\80ени видео Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\83 пÑ\83ног екÑ\80ана"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "Ð\90жÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81игнала боÑ\98е Ñ\81лике"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Користи фајл титла"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
+#~ "сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
+#~ "најефикаснијег формата."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Еквилајзер"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 приказ"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81лов"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80икажи конÑ\82Ñ\80оле Ñ\83 Ñ\86елом екÑ\80анÑ\83"
#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Управљачки интерфејси"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl тастер"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Додај интерфејс"
-
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Додај чвор"
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Визуелизације"
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Пост-процесирање"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Ð\92иÑ\81ина оквиÑ\80а"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе обликоваÑ\9aа (ms)"
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Узми Информацију о Току"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Укључи ток видео излаза"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Улаз / Ð\9aодеÑ\86и"
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Ð\9eблик Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е изабÑ\80аÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 коÑ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и подаÑ\82ке"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Ð\92идео енкодеÑ\80"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Logo видео филтер"
#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и да ли има ажÑ\83Ñ\80иÑ\80ања"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иваÑ\9aе кÑ\80еÑ\82ања"
#, fuzzy
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и DVD Ð\9cениÑ\98е"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Ð\9dово Ð\94оба"
#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Уређај"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Native American звук"
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Ð\88език Ñ\82иÑ\82ла"
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Прескочи фрејмове"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Поставке основних интерфејса"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80икажи"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Ð\9dапÑ\80едне поÑ\81Ñ\82авке"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и мод позадине"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иjе о медиÑ\98Ñ\83..."
#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Само паÑ\83зиÑ\80аÑ\98"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ке..."
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Омогући алгоритам стриктне контроле брзине."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Омогућено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Маркери..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Снимање за каснији преглед"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&О програму"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Боја"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Сачувај списак нумера…"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Ð\9dепÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Ð\94одаÑ\82не опÑ\86иÑ\98е Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aа"
#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\82пиÑ\81"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "енглеÑ\81ки"
#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "поÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\81ки"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Ð\9dема помоÑ\9bниÑ\85 обÑ\98аÑ\88Ñ\9aеÑ\9aа."
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "енглеÑ\81ки"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа демÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80а за Ñ\82иÑ\82лове"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "панÑ\9fаби"
#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Ð\98диÑ\82е на Ð\9dаÑ\81лов"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пни модÑ\83л"
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide видео излаз"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Број нити"
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&ОК"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Обустави"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Уклони"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Нормализација јачине звука"
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Додаје обележивач на тренутну позицију у току"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност "
+#~ "треба да буде у милисекундама."
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Уклања све обележиваче из одабраног тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Приступни модул"
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Измените особине обележивача"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Модул излаза"
-#~ msgid ""
-#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-#~ "between these bookmarks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако изаберете два или више ибележивача, покренуће се маџионичар за "
-#~ "пуштање тока/транскодовање да би вам дозволио да пустите ток или сачувате "
-#~ "део тока између ових обележивача"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Изворни дирекотријум"
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Морате да одаберете два обележивача"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Фонт за наслове"
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ток мора да се репродукује или да буде паузиран да би обележивачи радили"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dиÑ\98е поÑ\80наÑ\92ен Ñ\83лаз. Ð\94а би обележиваÑ\87и Ñ\80адили Ñ\82ок моÑ\80а да бÑ\83де или "
-#~ "паÑ\83зиÑ\80ан или да Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е."
+#~ "Ð\98ме видео Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\82и DirectShow додаÑ\82ак. Ð\90ко не "
+#~ "одÑ\80едиÑ\82е ниÑ\98едан, коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\9bе Ñ\81е подÑ\80азÑ\83мевани Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
#~ msgstr ""
-#~ "Улаз је промењен, не могу да сачувам обележавач. Користите \"pause\" док "
-#~ "уређујете обележиваче да бисте задржали исти улаз."
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Улаз се променио"
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Сви Фајлови (*.*)|*|Звучни Фајлови (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Информације о Току и Медијуму"
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
#~ msgstr ""
-#~ "Следеће грешке су се догодиле. Више детаља је омогућено у прозору Порука."
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Не приказуј будуће грешке"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Информација о ствакама листе за пуштање"
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Сачувај Поруке Као..."
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Отвори..."
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Ток/Сачувај"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Користи VLC као сервер за токове"
-
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Промените подразумевану вредност кеширања (у милисекундама)"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Прилагоди:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Звучни режим"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Можете да користите ово поље директно уношењем потпуног MRL-а за "
-#~ "отварање.\n"
-#~ "Алтернативно, поље ће бити попуњено аутоматски када користите контроле "
-#~ "приказане изнад."
-
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Користи спољашњи фајл титлова."
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Напредна Подешавања..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Фајл:"
-
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Врста Диска"
-
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Испитај Диск(ове)"
+#~ "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не "
+#~ "одредите ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
#~ msgstr ""
-#~ "Пробај са DVD, VCD или аудио CD-ом. Прво покушајте име Уређаја унесено за "
-#~ "изабрани тип Диска (DVD, DVD Мени, VCD, аудио CD). Ако и даље не нађете "
-#~ "медиј, покушајте са било којим уређајем за тип Диска. Ако ни то не успе, "
-#~ "потражите CD-ROM или DVD уређаје. Тип диска, име Уређаја, и неки опсези "
-#~ "параметара су подешени на основу медија које пронађемо."
+#~ "Фреквенција захваћеног звучног тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Визуализација"
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "ALSA аудио излаз"
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "DVD уређај за употребу"
+#, fuzzy
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "ALSA аудио излаз"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита Видео CD. Ако се ово поље остави "
-#~ "празно, скенираће се CD-ROM са VCD-ом у њему."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Theora видео декодер"
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "CD-ROM уређај за употребу"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Телетекст титл декодер"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита CD. Ако је ово поље остављено празно, "
-#~ "скенираћемо CD-ROM који има аудио CD у себи."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Коментар"
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Број наслова."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Коментар"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD-еви могу да имају до 32 титла који су нумерисани у интервалу 0..31. "
-#~ "Приметите да ово није исто као и име титла (нпр. 'en'). Ако се користи "
-#~ "-1 вредност, титл неће бити приказан."
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Број аудио траке. DVD-еви могу да имају до 8 аудио трака које су "
-#~ "нумерисане у интервалу 0..7."
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Real демултиплексер"
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Контрола преслушавања (PBC) обично почиње са бројем 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Real демултиплексер"
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Први унос (почетак прве MPEG траке) је 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG аудио декодер"
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Број траке."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG аудио декодер"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD-ови могу да имају до 4 нумерисана титла у интервалу 0..3. Ако се "
-#~ "користи вредност -1, неће се приказати ниједан титл."
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "DVB титлови"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Број аудио траке. VCD-ови могу да имају до 2 аудио траке које су "
-#~ "нумерисане са 0 или 1. "
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "DVB титлови"
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1. Ако је "
-#~ "дата 0, онда се репродукују све траке."
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "са слушним потешкоћама"
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "са слушним потешкоћама"
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "&Једноставно Додај Фајл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Отвори датотеку..."
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Додај URL..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Приступни модул"
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Сачувај Листу за Пуштање..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Сачувај"
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Сортирај по &Наслову"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "&Обрнуто Сортирање по Наслову"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "У&клони"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Списак нумера"
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "С&ортирај"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Прикажи/Сакриј листу за пуштање"
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Избор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Листа за пуштање..."
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Преглед ставки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Карактеристике..."
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Репродукуј овај Део"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Одабир диска"
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Преанализирај"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Излаз"
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Сортирај овај Део"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Модули додатног сучеља"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информација"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Излазни фајл"
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour сервиси"
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "корен"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "OpenGL видео излаз"
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Листа за пуштање је празна"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Провидност"
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Не могу да сачувам"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Декодирање X координате"
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Нови чвор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Декодирање X координате"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt тастер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Декодирање X координате"
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl тастер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Број нити"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите жељене модуле. За напреднију контролу, резултујући \"chain\" "
-#~ "може бити промењен."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Шифруј видео"
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Ток излаз MRL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Музикална"
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Мета:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Опис мета података"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одређује MRL. Ово може бити одређено директно или аутоматсли попуњено "
-#~ "прилагођавањем подешавања тока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Аудио CD - аудио запис %02i"
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Зрнасти видео филтер"
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Име канала"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Преклопите фрејмове по секунди. Радиће само са MicroDVD и SubRIP "
-#~ "титловима."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Контрола звука"
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Подеси кашњење титла (у 1/10s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Отвори фајл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Одабери уређај или VIDEO_TS директоријум"
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM ток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Користи фајл титла"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај маџионичар Вам помаже да пуштате ток, транскодујете или сачувате ток."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Изједначивач"
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Користите овај ток на мрежи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Наслов"
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај маџионичар садржи само мали подскуп VLC-ог пуштања тока и могућности "
-#~ "транскодовања. Користите дијалоге Отвори и Излаз Тока да би приступили "
-#~ "свима."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Додај сучеље"
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Користите ово за ток на мрежи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чува ток у фајл. Ток мора бити у формати који VLC може да препозна. Ако "
-#~ "желите, ток може да се транскодује у други формат.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Молимо Вас да приметите да VLC није прикладан за транскодовање фајл-у-"
-#~ "фајл. Његове карактеристике транскодовања су погодније за чување мрежних "
-#~ "токова."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Додај сучеље"
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Морате да изаберете ток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Додај фасциклу…"
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Не могу да пронађем листу за пуштање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Висина подекрана"
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Користите ово за читање само једног дела тока. За употребу, унесите "
-#~ "почетна и завршна времена (у секундама).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Порута: Требало би да можете да контролишете долазећи ток (на пример, "
-#~ "фајл или диск, али не и RTP/UDP мрежни ток).\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Информације датотеке"
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мења формат компресије аудио или видео трака. За мењање само формата "
-#~ "саджиоца, идите на следећу страницу."
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите мету видео кодека. Изаберите кодек за приказ више информација о "
-#~ "њему."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Улаз/кодеци"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите мету аудио кодека. Изаберите кодек за приказ више информација."
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "&Затвори"
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Одређује како ће се слати улазни ток."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Изгледа да ово није валидна мултикаст адреса"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..."
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одрежује како ће ток бити енкапсулиран. У зависности од претходних "
-#~ "извора, неки формати можда неће бити доступни."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD менији"
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Дефинише неколико додатних параметара за транскодовање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Уређај за репродукцију"
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Језици титла"
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Дефинише неколико додатниј параметара за ток."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Прескочи фрејмове"
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дефинишите TTL (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је максималан број "
-#~ "рутера кроз које Ваш ток може да прође. Ако не знате шта значи, или ако "
-#~ "желите ток да пуштате само на локалној мрежу, оставите ова подешавања на "
-#~ "1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Уређај за приказ"
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Када се ток пушта употребом RTP-а, можете да најавите ваше токове "
-#~ "коришћењем SAP/SDP протокола најаве. На овај начин, клијенти неће морати "
-#~ "да уносе мултикаст адресе, појавиће се у њиховој Листи за пуштање ако "
-#~ "омогуће екстра SAP интерфејс.\n"
-#~ "Ако желите да дате име вашем току, унесите га овде. У супротном, "
-#~ "користиће се подразмевано име."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Укључи мод позадине"
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Аудио транскодовање (ако је доступно)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Само паузирај"
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контролише уклапање опсега еквилајзера. Што је ова вредност виша,то ће "
-#~ "покрет да бити повезанији."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Креира неколико копија слике"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Укључи"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "УвелиÑ\87ава део Ñ\81лике"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80еме:"
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Инверзија слике"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Боја"
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Замагљивање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Непровидност"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Ð\94одаÑ\98е замагÑ\99иваÑ\9aе покÑ\80еÑ\82а Ñ\81лиÑ\86и"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\82пиÑ\81"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 СлÑ\83Ñ\88алиÑ\86а"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа"
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Увеличава део слике"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr " Подешавање титлова и приказа на екрану (OSD)"
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Подешавање слке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Иди на време"
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Видео Опције"
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Излаз видеа сивих тонова"
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Пропорције"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "ОК"
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Спречава аудио излазни ниво да пређе преко предефинисане вредности."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Уклони"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогући еквилајзер. Можете подесити ручно опсеге или да користите "
-#~ "подешавања (Audio Menu->Equalizer)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Списак маркера за ток"
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr "Примени еквилајзер два пута. Резултујући ефекат ће бити оштрији."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Обриши све маркере"
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Углађено :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе\n"
-#~ "12.0dB"
+#~ "Ð\9dиÑ\98е пÑ\80онаÑ\92ен Ñ\83лаз. Ток моÑ\80а да Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е или паÑ\83зиÑ\80а да би маÑ\80кеÑ\80и "
+#~ "радили."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
#~ msgstr ""
-#~ "Ефекти филтера за примењивање на видео. Морате да поново покренете ток да "
-#~ "бисте видели ефекте подешавања.\n"
-#~ "\n"
-#~ "За подешавање ових филтера, идите на Preferences / Video / Filters. да "
-#~ "бисте контролисали редослед примењивања, унесите стрингове филтера у "
-#~ "Модул Видео Филтера у подешавањима."
-
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Више Информација"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Стопирано"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Репродукујем"
+#~ "Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са "
+#~ "\"Pause\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог "
+#~ "улаза."
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Брзо &Отвори Фајл...\tCtrl-O"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Улаз је промењен"
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Отвори &Фајл...\tCtrl-F"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Датотеке за пуштање"
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Отвори Дир&екторијум...\tCtrl-E"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Поруке..."
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Отвори &Диск...\tCtrl-D"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Отвори датотеку..."
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Отвори &Мрежни Ток...\tCtrl-N"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Име тока"
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Отвори У&ређај за Захватање...\tCtrl-A"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)."
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Мађионичар...\tCtrl-W"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Користи фа&јл титла"
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "И&зађи\tCtrl-X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Напредне поставке"
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Листа за Пуштање...\tCtrl-P"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Фајл"
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Поруке...\tCtrl-M"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Диск"
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Ток и Медијум &Информација...\tCtrl-I"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM Контрола...\tCtrl-V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD уређај"
#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "VCD уређај"
#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 ФоÑ\80Ñ\83м"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 запиÑ\81а"
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Уграђена листа за пуштање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Број записа"
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Претходна ставка у листи за пуштање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Додај датотеку…"
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Репродукуј спорије"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Додај датотеку…"
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Репродукуј брже"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Сачувај листу за пуштање..."
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Проширени &GUI\tCtrl-G"
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Уклони"
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Обележивачи...\tCtrl-B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Изабери"
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Карактеристик&е...\tCtrl-S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "%i ставки"
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN Тим <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Припремалац"
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Нешто О %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Више Информација"
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Покажи/Сакриј Интерфејс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Медијум &Информација..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-#~ "форматима)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Ново Доба"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-#~ "форматима)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG и RAW форматима)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Излаз тока"
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-#~ "форматима)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Име канала"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-#~ "Ñ\84оÑ\80маÑ\82има)"
+#~ "Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+#~ "Ñ\82иÑ\82ловима пÑ\80огÑ\80ама MicroDVD и SubRIP (SRT)."
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-#~ "форматима)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Смањи кашњење титла"
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora је бесплатан кодек за ширу употребу (употребљив са MPEG TS "
-#~ "форматом)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Отвори Фајл"
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP једноструко емитовање (уникаст)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "S-излазни ток"
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Пусти ток на појединачни компјутер."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\82ок на динамиÑ\87кÑ\83 гÑ\80Ñ\83пÑ\83 компÑ\98Ñ\83Ñ\82еÑ\80а на мÑ\83лÑ\82икаÑ\81Ñ\82-Ñ\83гÑ\80аÑ\92еноÑ\98 мÑ\80ежи. "
-#~ "Ово је најефикаснији метод пуштања тока на неколико компјутера, али не "
-#~ "ради преко Интернета."
+#~ "Ð\9eваÑ\98 маÑ\9fиониÑ\87аÑ\80 даÑ\98е пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п малом подÑ\81кÑ\83пÑ\83 VLC-овиÑ\85 могÑ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа "
+#~ "тока и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ "
+#~ "већем броју карактеристика."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите мултикаст адресу на коју ћете пуштати ток. Ово мора да буде IP "
-#~ "адреса између 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, унесите "
-#~ "адресу која почиње са 239.255."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пуштање тока на неколико компјутера. Овај метод је мање ефикасан, пошто "
-#~ "сервер мора да шаље ток неколико пута."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Очисти листу за пуштање"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Укуцајте локалну адресу коју желите да слушате. Немојте да уносите ништа "
-#~ "ако не разумете инструкције или ако желите да слушате све адресе. Ово је "
-#~ "уопштено најбољњ. Други компјутери могу да приступе току на адреси http://"
-#~ "yourip:8080 која је подразумевана."
-
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Дијалог Обележивача"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "При покретању прикажи дијалог за обележиваче"
-
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Проширени GUI"
+#~ "Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
+#~ "контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
+#~ "ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи проширени GUI (еквилајзер, подешавање слике, видео филтери...) "
-#~ "при покретању"
+#~ "Ова страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
+#~ "траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу "
+#~ "страницу."
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Линија задатака"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Промени величину VLC-а тако да одговара резолуцији видеа."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Прикажи лабеле у линији алата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Прикажи лабеле испод иконица у линији алата."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Постоје два могућа приказа интерфејса Листе за пуштање : нормалан "
-#~ "(одвојени прозор), или уграђен (у оквиру главног интерфејса, али са мање "
-#~ "каркатеристика). Можете да одаберете који ће бити доступан у линији за "
-#~ "алатке (или оба)."
+#~ "Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем "
+#~ "SAP/SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе "
+#~ "мултикаст адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће "
+#~ "екстра SAP интерфејс.\n"
+#~ "Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
+#~ "подразумевано име."
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Оба"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Аудио транскодовање"
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "последња подешавања"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Обртање боје"
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Дисторзија"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Ефекат Слушалица"
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "RTP преуређивање дужине трајања у милисекундама (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Подешавање Слике"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише "
-#~ "онолико времена колико је овде одређено (у милисекундама)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Видео-поставке"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters Options\n"
-#~ "short long name short long option Description\n"
-#~ "* * a autoq cpu power dependent "
-#~ "enabler\n"
-#~ " c chrom chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ " y nochrom chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ " the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ " so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1 x1hdeblock Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1 x1vdeblock Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr dering Deringing filter\n"
-#~ "al autolevels automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ " f fullyrange stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li linipoldeint linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md mediandeint median deinterlacer\n"
-#~ "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-#~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "пример у дугачкој форми:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-#~ "пример у краткој форми:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "више примера:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Филтери Опције\n"
-#~ "short long name short long option Опис\n"
-#~ "* * a autoq завистан омогућавач од cpu "
-#~ "снаге\n"
-#~ " c chrom chrominance филтрирање "
-#~ "омогућено\n"
-#~ " y nochrom chrominance филтрирање "
-#~ "онемогућено\n"
-#~ "hb hdeblock (2 Threshold) хоризонтални филтер "
-#~ "деблокирања\n"
-#~ " 1. фактор разлике: подразумевано=64, више -> више деблокирања\n"
-#~ " 2. праг једноликости: подразумевано=40, ниже -> више деблокирања\n"
-#~ " h & v деблокирајући филтери деле следеће\n"
-#~ " тако да можете да подесите различите прагове за "
-#~ "h / v\n"
-#~ "vb vdeblock (2 Threshold) вертикални филтер "
-#~ "деблокирања\n"
-#~ "h1 x1hdeblock експериментални h филтер "
-#~ "деблокирања 1\n"
-#~ "v1 x1vdeblock експериментални v филтер "
-#~ "деблокирања 1\n"
-#~ "dr dering Deringing филтер\n"
-#~ "al autolevels аутоматско осветљавање / "
-#~ "контраст\n"
-#~ " f fullyrange развуци сјајност до "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb linblenddeint линеарни blend "
-#~ "расплетивач\n"
-#~ "li linipoldeint линеарни interpolating "
-#~ "расплетивач\n"
-#~ "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-#~ "расплетивач\n"
-#~ "md mediandeint median расплетивач\n"
-#~ "fd ffmpegdeint ffmpeg расплетивач\n"
-#~ "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn tmpnoise (3 Thresholds) Привремен Отклањивач Шума\n"
-#~ " 1. <= 2. <= 3. larger -> јаче филтрирање\n"
-#~ "fq forceQuant <quantizer> Приморај квантизатор\n"
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Појачање"
#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg crop padd филтер"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Више информација..."
#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Подешавање видео филтера"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Заустави"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Насло албума/филма/снимка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Репродукује се"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Број траке/позиције у групи"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Отвори датотеку..."
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB уметник"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Отвори &фајл..."
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB ID диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Отвори д&иректоријум…"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB проширени подаци"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Отвори &диск..."
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB врста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Отвори &мрежни ток..."
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB година"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB наслов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Листа за пуштање..."
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Текст CD - аранжер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Поруке..."
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "Текст CD - ID диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Видео брзина битова у секунди"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Текст CD - врста музике"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Текст CD - порука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Текст CD - текстописац"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "[Плејер]"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Текст CD - насло"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Списак нумера"
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID апликације"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Проширени M3U"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 спремач"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Маркери..."
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 издавач"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Карактеристике..."
#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 Књига"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "О програму"
#, fuzzy
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Скуп Књига"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Додај сучеље"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Брз мултиплексер на NT/2K/XP (само за програмере)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Информациjе о медију..."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
-#~ "На Windows NT/2K/XP верзијама користимо спору имплементацију "
-#~ "мултиплексера али која нам дозвољава да исправно имплементирамо "
-#~ "променљиве стања. Можете такође користити Win9x имплементацију али можете "
-#~ "имати неких проблема са њом."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Имплементација променљива стања за Win9x (само за програмере)"
+#~ "MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+#~ "форматима)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
-#~ "На Windows 9x/Me верзијама можете да користите брзу али неисправну "
-#~ "имплементацију за променљиве стања (прецизније, постоји могућност да се "
-#~ "дође до убрзаних стања). Међутим могуће је да се користе алтернативе које "
-#~ "су спорије али и отпорније. Тренутно можете да изаберете између "
-#~ "имплементације 0 (најбржа али са малим неисправностима), 1 "
-#~ "(подразумевано) и 2."
-
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "одштампај помоћ за напредне опције"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Све ствари, несортирано"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Број Траке"
+#~ "MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+#~ "форматима)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
#~ msgstr ""
-#~ "Величина видеа коју ће приказивати DirectShow додатак. Ако не одредите "
-#~ "ниÑ\98еднÑ\83 коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\9bе Ñ\81е подÑ\80азÑ\83мевана велиÑ\87ина за Ð\92аÑ\88 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98."
+#~ "MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "и RAW Ñ\84оÑ\80маÑ\82има)"
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Спајање са додатним фајловима"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
-#~ "Репродукуј подељене фајлове као да су део јединственог фајла. Треба да "
-#~ "одредите листу фајлова који сеу одвојени зарезом."
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Ауто-детекција MTU-а"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
-#~ "Аутоматски детектуј линије MTU-а. Ово ће повећати величину ако су "
-#~ "пронађени скраћени пакети"
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live излазног тока"
-
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Сирово писање "
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
-#~ "Пакети ће бити послати директно, без покушаја попуњавања MTU-а (без "
-#~ "покушаја прављења највећих могућих пакета у циљу побољшања пуштања тока)."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за fixed32<->float32 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за fixed32->s16 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за float32->s16 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за float32->s8 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за float32->u16 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за float32->u8 конверзију"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за s16->fixed32 конверзију"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за s16->float32 конверзију"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
+#~ "форматима)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за s16->float32 са endianness конверзијом"
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за s8->float32 конверзију"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за u8->fixed32 конверзију"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио филтер за u8->float32 конверзију"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+#~ "мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+#~ "али не ради преко Интернета."
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора "
+#~ "да буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну "
+#~ "употребу, унесите адресу која почиње са 239.255."
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Скуп знакова"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
+#~ "најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је "
+#~ "генерално најкомпатибилнији"
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
#~ msgstr ""
-#~ "Скуп знакова декларисаних у заглављу Садржај-Тип (подразумевано је UTF-8)."
+#~ "Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да "
+#~ "уносите ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је "
+#~ "уопштено најбоље. Други компјутери могу да приступе току преко http://"
+#~ "yourip:8080 која је подразумевана."
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . преклапање типа STRING у видеу"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Обележи %i"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Проширени M3U"
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Дисторзија режим рада"
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Време чекања на TCP везу"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Видео-поставке"
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Број записа"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Извођач"
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Укуцајте 'пауза' за наставак."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Проширени панел"
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Метадемултиплексер листе за пуштање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB Сервер"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Мултиплексирање апликације"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB Сервер"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Писање апликације"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Наслов"
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepack може да има наслов-одређен појачање поновног пуштања (конторла "
-#~ "јачине звука) или један албум-одређен. Одредите који тип желите да "
-#~ "користите"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Рендерер текста"
-#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-#~ msgstr "Омогући анализирање EXTVLCOPT-а: опције"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Рендерер текста"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without "
-#~ "the user's knowledge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогућите анализирање EXTVLCOPT: опције у m3u Листи за пуштање. Ова "
-#~ "опција је по подразумеваном онемогућена да би спречила неповерљивим "
-#~ "изворима коришћење VLC опција без корисниковог знања."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Поруке"
#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Native увоз Листе за пуштање"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Следећи наслов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime врста"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Апликација"
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Видео Уређај"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Припремалац"
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Пријави Грешку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Издавач"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Подеси јачину Звука"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\94оÑ\88ло Ñ\98е до гÑ\80еÑ\88ке коÑ\98а Ñ\98е наÑ\98веÑ\80оваÑ\82ниÑ\98е пÑ\80екинÑ\83ла пÑ\80авилно извÑ\80Ñ\88аваÑ\9aе "
-#~ "пÑ\80огÑ\80ама:"
+#~ "Ð\98ме видео Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\82и DirectShow додаÑ\82ак. Ð\90ко не "
+#~ "одÑ\80едиÑ\82е ниÑ\98едан, коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\9bе Ñ\81е подÑ\80азÑ\83мевани Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98."
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Ако верујете да је грешка, молимо Вас следите инструкције на:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Отвори Прозор Порука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Обустави"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Прикажи видео у прозору контролера а не у посебном прозору."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "У режиму рада пуног екрана, исеците слику ако је неопходно да се екран "
-#~ "испуно беу црних граничника (само у OpenGL-у)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Запамти опције Мађионичара"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Запамти опцију у Мађионичару у току једне сесије VLC-a."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Напредна Информација"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
-#~ "the default GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да изаберете да ли ћесе прозор Листе за пуштање рендеровати "
-#~ "употребом маске или подразумеваног GUI-а."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Засновано на SVN ревизији: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%iставки у листи за пуштање (%i није приказано)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "M3U фајл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Сортирано по Уметнику"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Сортирано по Албуму"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| додај XYZ . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Доступна ажурирања и преузимања.\n"
-#~ "(Два пута кликните на фајл да га преузмете)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| додај XYZ . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
#, fuzzy
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Diffie-Hellman примарни битови"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| додај XYZ . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово Вам дозвољава да промените Diffie-Hellman-ов примарни број битова, "
-#~ "коришћене за TLS или SSL-засноване енкрипције од стране сервера. Ово "
-#~ "уопштено није потребно."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Датотеке за пуштање"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово осигурава да је сертиг+фикат сервера исправан (нпр. потписан од "
-#~ "стране одобреног ауторитет сертификата."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Апликација"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Провери TLS/SSL име домаћина сервера у сертификату"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Апликација"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово осигурава да се име домаћина сервера у сертификату слаже са "
-#~ "захтеваним именом домаћина."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "GnuTLS TLS слој енкрипције"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Mime тип"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl сервер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Видео уређај"
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Growl лозинка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Информације датотеке"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl UDP порт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(нема наслова)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(нема уметника)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "FTP лозинка"
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(нема албума)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "Наслов видеа"
+#, fuzzy
#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 слој мрежне апстракције"
+#~ msgstr "Мрежна интеракција није успела"
+#, fuzzy
#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 слој мрежне апстракције"
+#~ msgstr "Мрежна интеракција није успела"
+#, fuzzy
#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\81а Ð\9bиÑ\81Ñ\82е за пуштање"
+#~ msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82еке за пуштање"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
#~ "relative font size. "
#~ msgstr ""
#~ "Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. "
-#~ "Ако је подешена вредност различита од 0 опција ће преклопити релативну "
-#~ "величину фонта. "
-
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Вишечлани раздвајач типа string"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вишечлани типови string као што је MPJPEG користе одређени string за "
-#~ "раздвајање садржајних делова. Можете да изаберете овај string. "
-#~ "Подразумевани је --myboundary"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP дељивост"
+#~ "Ако је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити "
+#~ "релативну величину фонта."
+#, fuzzy
#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Подкаст"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Слушај IPv4 најаве на стандардној адреси."
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "SDP анализатор фајла за UDP"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Најаве Сесија (SAP)"
+#~ msgstr "Подкастови"
+#, fuzzy
#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово Вам дозвољава да одредите Time-To-Live (Време-за-Живот) за излазни "
-#~ "ток."
+#~ msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
+#, fuzzy
#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Ð\9eво Ñ\98е излазни пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пни меÑ\82од коÑ\98и Ñ\9bе биÑ\82и коÑ\80иÑ\88Ñ\9bен."
+#~ msgstr "Ð\9eво Ñ\98е подÑ\80азÑ\83мевани меÑ\82од пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па излаза коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
+#, fuzzy
#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити."
+#~ msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
+#, fuzzy
#~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-#~ msgstr "Ово је дестинација (URL) која ће се користити за ток."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово вам дозвољава да одредите име за сесију, које ће бити најављено ако "
-#~ "изаберете да користите SAP."
+#~ msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за аудио."
+#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\86Ñ\80ног гÑ\80аниÑ\87иника коÑ\98и Ñ\81е додаÑ\98е на вÑ\80Ñ\85 видеа."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан пикÑ\81ел Ñ\81а вÑ\80Ñ\85а видео Ñ\81нимка"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ин аÑ\86Ñ\80ног гÑ\80аниÑ\87ника коÑ\98и Ñ\81е додаÑ\98е Ñ\81а леве Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане видеа."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан пикÑ\81ел Ñ\81а леве Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане видео Ñ\81нимка"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\86Ñ\80ног гÑ\80аниÑ\87ника коÑ\98и Ñ\81е додаÑ\98е на дно видеа."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан пикÑ\81ел Ñ\81а дна видео Ñ\81нимка"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\86Ñ\80ног гÑ\80аниÑ\87ика коÑ\98и Ñ\81е додаÑ\98е Ñ\81а деÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане видеа. "
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и Ñ\98едан пикÑ\81ел Ñ\81а деÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане видео Ñ\81нимка"
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену ширину."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Приказ натписа"
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену висину."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Тектуални натпис за приказивање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Y офсет, од врха надоле."
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Фајл који садржи просту листу за пуштање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Модул видео излаза"
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Параметар историјата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Усправно преокретање"
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Стринг временског формата (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Сачувај мета податаке"
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стринг временског формата (%Y = година, %m = месец, %d = дан, %H = сат, "
-#~ "%M = минути, %S = секунде)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Детаљност (0, 1, 2)"
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "X офсет, од левог угла екрана"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Уградите видео-излаз у главно сучеље."
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Y офсет, од врха надоле"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Изабери фајл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Отвори титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Размера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Изаберите ReplayGain режим"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+#~ "SDP-у (Дескриптор Сесије)."