]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sr.po
Qt: EPGView: fix visibility warning
[vlc] / po / sr.po
index 0bdac147b654c429e36997ba675c07e9c55dad7e..54364eed82b980935e68001ed8f3468b1741d52a 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,23 +1,27 @@
-# translation of vlca.po to
+# translation of vlc.po to Serbian
+# Copyright (C) 2007 Marko Uskokoddic
+# Copyright (C) VideoLAN 2007,2008, 2010
 # Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
 # Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008.
-# translation of vlc.po to
 # Serbian linux distribution cp6Linux
-# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic
+# Predrag Ljubenović <predragljubenovic@gmail.com>, 2010
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlca\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n"
-"Last-Translator: Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:25+0100\n"
+"Last-Translator: Predrag <predragljubenovic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 3593,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3591\n"
 
-#: include/vlc_common.h:913
+#: include/vlc_common.h:1024
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -30,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n"
 "за списак аутора.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC карактеристике "
 
@@ -38,224 +42,235 @@ msgstr "VLC карактеристике "
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфејс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Подешавања за интерфејс VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Општа подешавања интерфејса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Главни интерфејси"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Управљачки интерфејси"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Подешавање за пречице тастера"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
-#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Подешавање за звук"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Општа звучна подешавања"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:417
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтери"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\98е"
+msgstr "Ð\92изÑ\83елизаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87не Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\98е"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87на Ð²Ð¸Ð·Ñ\83елизаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Излазни модули"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разноврсно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
-#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Видео подешавања"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Општа видео подешавања"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Титлови/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay "
 "subpictures\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Улаз / Кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
-"енкодера се обавља исто овде."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Приступни модули"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. "
 "Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или "
 "подешавања кеширања."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Приступни филтери"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Модул филтера подслика"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на "
 "улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно "
 "радите."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демуксери"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Аудио кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Остали кодеци"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Кодек за титлове"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Опште"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "Излазни ток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
@@ -270,15 +285,15 @@ msgstr ""
 "Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, "
 "дуплирање...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Општа подешавања излазног тока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Миксери"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -290,11 +305,11 @@ msgstr ""
 "миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n"
 "За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Излаз"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -306,11 +321,11 @@ msgstr ""
 "приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
 "Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Паковаоци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -322,11 +337,11 @@ msgstr ""
 "packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n"
 "Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "S-излазни ток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -336,37 +351,36 @@ msgstr ""
 "Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
 "можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD(Видео на захтев)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
-#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Листа за пуштање"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -374,92 +388,90 @@ msgstr ""
 "Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски "
 "додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Опште понашање листе за пуштање"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Откривање сервиса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Одлике CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова "
 "подешавања."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Напредња подешавања"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Остала напредна подешавања"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Подешавање хрома модула"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Подешавање модула Паковалац"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Подешавања енкодера"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Подешавања дијалога добављача"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -467,211 +479,216 @@ msgstr ""
 "У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на "
 "пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Нема помоћних објашњења."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле."
 
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне "
-"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I wx"
-"\"\n"
+"Упозорење: ако више не можеш да приступиш GUI-ју, отвори прозор командне "
+"линије, иди у директоријум где је инсталиран VLC и покрени \"vlc -I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Брзо &Отвори Фајл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Напредне опције..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Отвори &фасциклу..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
-#, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Поруке..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Информације &датотеке"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Подешавања енкодера"
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Информације о кодеку"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Поруке"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Обележивачи"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Скок на одређено &време"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Учитај Конфигурацију"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Маркери"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "About..."
-msgstr "Нешто О..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM подешавање"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&О програму"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
 msgid "Play"
 msgstr "Репродукуј/Пусти"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 #, fuzzy
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "Мета подаци"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Уклони"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 #, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Није изабран фајл"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
-msgstr "Информација"
+msgstr "Информација..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
-msgstr "С&ортирај"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add node"
-msgstr "Додај чвор"
+msgstr "Сортирај"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Stream..."
-msgstr "Ток"
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94&иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Save..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 &Ð\9aао..."
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¤Ð°Ñ\98л..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 #, fuzzy
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¤Ð°Ñ\98л..."
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Понови све"
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
-msgid "Repeat one"
+msgid "Stream..."
+msgstr "Ток"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "Сачувај..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Понављај Све"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Понављај Једно"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
-msgid "No repeat"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Понови све"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Random"
 msgstr "Насумице"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
 msgstr "Искључено Насумице"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Додај у Листу за пуштање"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Додај у листу за пуштање"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Add to media library"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "Додај у библиотеку датотека"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Add file..."
-msgstr "Сачувај фајл..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
+msgstr "Додај фајл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
 #, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
+msgid "Advanced Open..."
 msgstr "Напредне опције..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Додај &Директоријум..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Додај директоријум..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Додај фолдер..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Сачувај листу за &пуштање..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Отвори листу за пуштање..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
 msgid "Search"
 msgstr "Претражи"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
-msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Филтер претраге"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Додатно отклањање грешака"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "&Откривање сервиса"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -679,70 +696,71 @@ msgstr ""
 "Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да "
 "бисте их видели."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клон слике"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Фидови слика"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Појачање"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Талас"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Инверзија слике"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -760,799 +778,734 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Звучни филтери"
-
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
-
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро дошли у VLC медија плејер страницу "
+"за помоћ</h2><h3>Документација</h3><p>Документацију VLC можете наћи на "
+"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> интернет страници.</"
+"p><p>Ако нисте упознати са VLC медија плејером, молимо прочитајте<br><a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Упознавање са "
+"VLC медија плејером</em></a>.</p><p>Наћи ћете информацију како да користите "
+"плејер у <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
+"\"><em>Како пуштати фајлове са VLC медија плејером</em></a>\" докумету.</"
+"p><p>За све задатке чувања, конвертовања, транскодинга, енкодинг, муксинга и "
+"емитовања, наћи ћете корисне информције на <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Документација за емитовање</a>.</"
+"p><p>Ако нисте сигурни у терминологију, молимо консултујте се у <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">бази знања</a>.</p><p>За "
+"разумевање главних пречица на тастатури, прочитајте страницу <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">пречице</a>.</p><h3>Помоћ</h3><p>Пре "
+"него што поставите питање, молимо погледајте <a href=\"http://www.videolan."
+"org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Онда можете добити(понудити) помоћ на "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Форуму</a>, на <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">мејлинг листи</a> или нашем ИРЦ каналу "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Допринеси пројекту</h3><p>И "
+"ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ заједници, "
+"дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и кодирајући. "
+"Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И наравно, можеш "
+"<b>промовисати</b> VLC медија плејер.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Искључи"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометар"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "Опсег"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектар"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Еквилајзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Звучни филтери"
 
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/common.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Преслушај Појачање тип"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#: src/audio_output/filters.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Звучни филтери"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Звучни канали"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Обрнути стерео"
 
-#: src/config/file.c:584
-#, fuzzy
-msgid "key"
-msgstr "тастер/кључ"
-
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:531
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
-#: src/playlist/loadsave.c:144
-msgid "Media Library"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:820
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
-
-#: src/input/control.c:323
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Обележи %i"
-
-#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Tarkin модул декодера"
-
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
+#: src/config/help.c:129
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:938
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Трака %i"
-
-#: src/input/es_out.c:666
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
-msgid "Program"
-msgstr "Програм"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n"
+"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у "
+"листу за пуштање.\n"
+"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n"
+"\n"
+"Опције-стилови:\n"
+"  --option  Општа опција која је подешена за трајање програма..\n"
+"   -option  Верзија са једним словом опште опције --option.\n"
+"   :option  Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n"
+"            и склања преходна подешавања.\n"
+"\n"
+"MRL синтакса тока:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"опција=вредност ...]\n"
+"\n"
+"  Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n"
+"  Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n"
+"\n"
+"URL синтакса:\n"
+"  [file://]filename              обичан медија фајл\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Захватање екрана\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD уређај\n"
+"  [vcd://][device]               VCD уређај\n"
+"  [cdda://][device]              Аудио CD уређај\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP ток послат од сервера за токове\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Посебна ставка за паузирање листе за "
+"пуштање на одређено време\n"
+"   vlc:quit                       Посебна ставка за излазак из VLC-а\n"
 
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (подразумевано укључено)"
+
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (подразумевано искључено)"
+
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "Ништа"
+
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
+#: src/config/help.c:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC верзија %s\n"
+
+#: src/config/help.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n"
+
+#: src/config/help.c:793
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Компајер: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n"
+
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Притисните RETURN дугме за наставак...\n"
+
+#: src/input/control.c:217
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Обележи %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Паковаоци"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Декодери"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "Боја видео узлаза."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:722
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Tarkin модул декодера"
+
+#: src/input/decoder.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
+msgid "Track"
+msgstr "Трака"
+
+#: src/input/es_out.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+msgid "Program"
+msgstr "Програм"
+
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Закључан"
+
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/input/es_out.c:2023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "CMML декодер напомена"
+
+#: src/input/es_out.c:2883
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Ток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Титл"
+
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: src/input/es_out.c:2910
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
 
-#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
-#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Брзина узорка"
 
-#: src/input/es_out.c:2054
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2955
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Битови по узорку"
 
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Број битова у секунди"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2960
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2077
+#: src/input/es_out.c:2972
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: src/input/es_out.c:2974
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: src/input/es_out.c:2975
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолуција"
 
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2989
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолуција приказа"
 
-#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Брзина оквира"
 
-#: src/input/es_out.c:2100
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Титл"
+#: src/input/es_out.c:3010
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Декодери"
 
-#: src/input/input.c:2200
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2201
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2299
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2300
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
 msgid "Artist"
 msgstr "Уметник"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Врста"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Право умножавања"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
-msgstr "Број траке."
+msgstr "Број нумере"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Оцена"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "Подешавање"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Тренутно се репродукује"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издавач"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Мрежа:"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Track ID"
 msgstr "Трака"
 
-#: src/input/var.c:147
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Обележивач"
 
-#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
-#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Поглавља"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
-#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Кретање"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео трака"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио трака"
 
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Титл трака"
 
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Следећи наслов"
 
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Претходни наслов"
 
-#: src/input/var.c:297
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "Наслов %i"
 
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Поглавље %i"
 
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следеће поглавље"
 
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Претходно поглавље"
 
-#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медиј: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Обустави"
-
-#: src/interface/interaction.c:279
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Додај интерфејс"
 
-#: src/interface/interface.c:192
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Конзола"
+
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:195
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Интерфејс веба"
+#: src/interface/interface.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Подеси QP"
 
-#: src/interface/interface.c:198
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Записник отклањања грешака"
 
-#: src/interface/interface.c:201
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Гестови миша"
 
-#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:507
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:291
 msgid "C"
 msgstr "sr"
 
-#: src/libvlc.c:1122
+#: src/libvlc.c:861
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1571
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (подразумевано укључено)"
-
-#: src/libvlc.c:1572
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (подразумевано искључено)"
-
-#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
-#, fuzzy
-msgid "Note:"
-msgstr "Ништа"
-
-#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1839
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC верзија %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1840
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1842
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Компајер: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1880
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1900
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Притисните RETURN дугме за наставак...\n"
-
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
-#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увеличај"
 
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четвртина величине"
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина величине"
 
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинална величина"
 
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Дупла величина"
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Аутоматско"
 
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "амерички енглески"
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Ове опције вам дозвољавају да се подеси интерфејс који VLC користи. Можете "
+"да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне "
+"опције које су повезане."
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "аÑ\80апÑ\81ки"
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Interface module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
 
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "бразилски португалски"
+#: src/libvlc-module.c:181
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
+"аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан."
 
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "бÑ\80иÑ\82анÑ\81ки ÐµÐ½Ð³Ð»ÐµÑ\81ки"
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ниÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "каталонски"
+#: src/libvlc-module.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Можете да изаберете \"додатне интерфејсе\" за VLC. Биће покренути у позадини "
+"као додатак подразумеваном интерфејсу. Користите списак модула који су "
+"раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "традиционални кинески"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "чешки"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "дански"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "холандски"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "фински"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "француски"
-
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "галицијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "грузијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "немачки"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "хебрејски"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "мађарски"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "италијански"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "јапански"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "корејански"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "малајски"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "окситански"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "персијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "пољски"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "португалски"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "румунски"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "руски"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "поједностављен кинески"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "српски"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "словачки"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "словеначки"
-
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "шпански"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "шведски"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "турски"
-
-#: src/libvlc-module.c:139
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Ове опције вам дозвољавају да се подеси интерфејс који VLC користи. Можете "
-"да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне "
-"опције које су повезане."
-
-#: src/libvlc-module.c:143
-msgid "Interface module"
-msgstr "Модул интерфејса"
-
-#: src/libvlc-module.c:145
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
-"аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан."
-
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Модули додатних интерфејса"
-
-#: src/libvlc-module.c:151
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Можете да изаберете \"додатне интерфејсе\" за VLC. Биће покренути у позадини "
-"као додатак подразумеваном интерфејсу. Користите списак модула који су "
-"раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), "
-"\"http\", \"gestures\" ...)"
-
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Опширност (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1560,23 +1513,37 @@ msgstr ""
 "Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, "
 "1=отклањање грешака)."
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:204
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Будите мирни"
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Искључи сва упозорења и информативне поруке."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "Подразумевани ток"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1584,11 +1551,11 @@ msgstr ""
 "Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако "
 "је \"auto\" одабрано овде."
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "Поруке у боји"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1596,11 +1563,11 @@ msgstr ""
 "Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан "
 "Linux подршка за боје да би ово радило."
 
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Прикажи напредне опције"
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1609,23 +1576,11 @@ msgstr ""
 "доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало "
 "да мења."
 
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Прикажи интерфејс мишом"
-
-#: src/libvlc-module.c:191
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу "
-"екрана у моду пуног екрана."
-
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Интеракција интерфејса"
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1633,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се "
 "тражи унос од корисника. "
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1645,11 +1600,11 @@ msgstr ""
 "анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула "
 "\"audio filters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модул звучног излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1657,12 +1612,12 @@ msgstr ""
 "Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да "
 "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
 
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Укључи звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1670,62 +1625,51 @@ msgstr ""
 "Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће "
 "одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора."
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Приморај моно звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Подразумевани ниво звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:233
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сачувани ниво аудио звука"
-
-#: src/libvlc-module.c:235
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да "
-"мењате ову опцију ручно."
-
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Праг излазног аудио нивоа"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 "
 "(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Високи квалитет звучног преузорка."
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1736,23 +1680,23 @@ msgstr ""
 "ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији "
 "алгоритам."
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Надокнада аудио десинхронизације"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити "
 "корисно ако приметите кашњење између видеа и звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Мод аудио излазних канала"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1761,12 +1705,12 @@ msgstr ""
 "Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће "
 "(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)."
 
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Користи S/PDIF када је доступно"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1774,12 +1718,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и "
 "аудио ток који се репродукује"
 
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Приморај откривање Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1791,43 +1734,46 @@ msgstr ""
 "Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити "
 "репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer."
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
 msgid "On"
 msgstr "Укључено"
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Искључено"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87не Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\98е."
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87на Ð²Ð¸Ð·Ñ\83елизаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "Ð\9eво Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ле Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализације (спектрални анализатор, итд.)"
+msgstr "Ð\9eво Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ле Ð²Ð¸Ð·Ñ\83елизације (спектрални анализатор, итд.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Преслушај Појачање тип"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Преслушај Појачање тип"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:338
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
@@ -1835,39 +1781,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:341
 #, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Подразумевани ток"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Редукција шума"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: src/libvlc-module.c:352
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Track"
-msgstr "Трака"
-
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1880,11 +1833,11 @@ msgstr ""
 "филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете "
 "подесити и разоврсне видео опције."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модул видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1892,12 +1845,12 @@ msgstr ""
 "Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
 "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "Укључи видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1905,13 +1858,14 @@ msgstr ""
 "Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће "
 "извршити, те ће процесоров рад бити мањи."
 
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1919,13 +1873,14 @@ msgstr ""
 "Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
 "видео особине."
 
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Видео висина"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1933,33 +1888,33 @@ msgstr ""
 "Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
 "видео особине."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "X кордината видеа "
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Y кордината видеа "
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)."
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Наслов видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1967,11 +1922,11 @@ msgstr ""
 "Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део "
 "интерфејса)."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Центрирање видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1981,79 +1936,89 @@ msgstr ""
 "центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате "
 "ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Центар"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Врх"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Дно"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Горе лево"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Горе десно"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Доле лево"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Доле десно"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Увећај видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2061,29 +2026,29 @@ msgstr ""
 "Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, "
 "ово може да сачува снагу за обраду."
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Уграђени видео излаз"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Пун екран видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Видео излаз преклапања"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2091,75 +2056,137 @@ msgstr ""
 "Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да "
 "директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано."
 
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Увек на врху"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Show media title on video."
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Укључи мод позадине"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
+"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. "
+"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да "
+"има постављену позадину."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Додај назив датотеке на видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:457
 #, fuzzy
-msgid "Position of video title."
+msgid "Position of video title"
 msgstr "Видео филтер откривања померања"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:415
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Расплитање"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Расплитање режим рада"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Уклапање"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Просечан"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Онемогући чувара екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:499
 #, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Украаси прозора"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2167,97 +2194,93 @@ msgstr ""
 "VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, "
 "дајући ми \"минимални\" прозор."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:508
 #, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модул видео излаза"
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Модул видео филтера"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
-"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
-"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модул видео филтера"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:514
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
 "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Директоријум где ће се чувати слике."
 
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс фајла слика видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат слика видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат слике који се користи за чување слика видеа."
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Прикажи сличице слика видеа у горњем левом углу екрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Користи бројеве у низу уместо датума сликања"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Користи узастопне бројеве уместо временских марки за нумерисање слика екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:538
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Ширина видео слике"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Висина видео слике"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Исецање видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2265,11 +2288,11 @@ msgstr ""
 "Ово приморава исецање изворног видеа. Дозвољени формати су x:y (4:3, 16:9, "
 "итд.) који изражавају целокупни однос слике."
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Изворна пропорција односа"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2284,35 +2307,57 @@ msgstr ""
 "float (реални број) вредност (1.25, 1.3333, итд.) за изражавање "
 "четвртастости пиксела."
 
-#: src/libvlc-module.c:494
-msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Листа прилагођених односа за исецање"
+#: src/libvlc-module.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Видео размера"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Филтер видео размере"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Листа прилагођених односа за исецање"
+
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "Одвојите зарезом листу од односа исецања који ће се додати у листу "
 "интерфејса односа исецања."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Листа прилагођених односа пропорција"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Одвојите зарезом листу односа пропорција које ће се додати у листу "
 "интерфејса односа пропорција."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Подеси висину HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2323,11 +2368,11 @@ msgstr ""
 "да онемогућите само ако Ваш видео има не-стандардан формат који захтева свих "
 "1088 линија."
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Однос пропорција пиксела монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2337,11 +2382,11 @@ msgstr ""
 "четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да "
 "промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције."
 
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Прескочи фрејмове"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:599
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
@@ -2350,11 +2395,11 @@ msgstr ""
 "Ово омогућава прескакње фрејмова у MPEG2 току. То се деси када процесор није "
 "довољно јак."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Прескочи закаснале фрејмове"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2362,11 +2407,11 @@ msgstr ""
 "Ово прескаче закаснела фрејмове (оне који су стигли до видео излаза пошто су "
 "требали да буду приказани)"
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тиха синхронизација"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2374,7 +2419,24 @@ msgstr ""
 "Ова опција избегава нагомилавање записника порука са излазом грешака од "
 "стране механизма синхронизације видео излаза."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Гестови миша"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2383,12 +2445,55 @@ msgstr ""
 "Ове опције вам омогућавају да подесите понашање улазног подсистема, као што "
 "је DVD или VCD уређај, подешавање мрежног интерфејса или канала за титл."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 #, fuzzy
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Осредњи бројач препоруке сата"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2396,11 +2501,11 @@ msgstr ""
 "Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизација сата"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2409,11 +2514,22 @@ msgstr ""
 "времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на "
 "мрежним токовима."
 
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "просторно"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Синхронизација мреже"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2421,39 +2537,31 @@ msgstr ""
 "Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. "
 "Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync."
 
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Укључи"
 
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: src/libvlc-module.c:564
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU или мрежни интерфејс"
 
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:673
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
@@ -2462,11 +2570,11 @@ msgstr ""
 "Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. "
 "На Етернету је то обично 1500 бајтова."
 
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Граница скока (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2477,41 +2585,29 @@ msgstr ""
 "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - "
 "подразумевана вредност)."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:686
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај "
 "табеле за преусмеравање."
 
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање"
-
-#: src/libvlc-module.c:585
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава "
-"утицај табеле за преусмеравање."
-
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2519,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову "
 "опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)."
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2529,101 +2625,155 @@ msgstr ""
 "одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-"
 "програмски ток (нпр. DVB ток)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио трака"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Трака титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Језик звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Језик аудио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
 "трослојна скраћеница државе)."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Језик титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:724
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна "
 "скраћеница државе)."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID аудио траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID титл траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID тока титл траке који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Листа жељених декодера"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr "Нема помоћних објашњења."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Понављање улаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Време почетка"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Време заустављања"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:761
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "рунди"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:763
 #, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Убрзано"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Брзина репродукције"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Списак уноса"
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2631,12 +2781,12 @@ msgstr ""
 "Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане "
 "заједно после обичне."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:778
 #, fuzzy
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2646,26 +2796,83 @@ msgstr ""
 "време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. "
 "Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. "
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "СпиÑ\81ак Ð¾Ð±ÐµÐ»Ð¸Ð¶Ð°Ð²Ð°Ñ\87а за ток"
+msgstr "СпиÑ\81ак Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80а за ток"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Можете ручно да задате листу обележених страница за ток у форми "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"Можете ручно да задате листу маркера за ток у форми \"{name=bookmark-name,"
+"time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
+
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Општа подешавања излазног тока"
+
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:799
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за "
+"каснији преглед."
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед"
+
+#: src/libvlc-module.c:805
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака "
+"токова који су  за каснији преглед."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Ове опције Вам омогућавају да промените понашање подсистема подслика.  "
@@ -2673,11 +2880,11 @@ msgstr ""
 "филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да "
 "подесите и разне друге опције за подслике."
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Приморај позицију титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2685,22 +2892,22 @@ msgstr ""
 "Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. "
 "Испробајте неколико позиција."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Омогући под-слике"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика."
 
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Приказ на екрану"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2708,36 +2915,51 @@ msgstr ""
 "VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - "
 "приказ на екрану)."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модул за рендеровање текста"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 "VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Модул филтера подслика"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери "
+"преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни "
+"текст...)."
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модул филтера подслика"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:847
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 "Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери "
 "преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни "
 "текст...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2745,11 +2967,11 @@ msgstr ""
 "Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена "
 "филма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Неслагање самооткривања титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2767,11 +2989,11 @@ msgstr ""
 "3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n"
 "4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности"
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Путање за самопроналажење титлова"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2779,11 +3001,11 @@ msgstr ""
 "Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у "
 "тренутном директоријуму."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Користи фајл титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2791,83 +3013,161 @@ msgstr ""
 "Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе "
 "фајл."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD уређај"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD уређај"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Аудио CD уређај"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
 "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи."
-
-#: src/libvlc-module.c:735
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD уређај"
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
+"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
+"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
 "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:895
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи."
+
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Аудио CD уређај"
-
-#: src/libvlc-module.c:748
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
-"забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ñ\87екаÑ\9aа Ð½Ð° TCP Ð²ÐµÐ·Ñ\83"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе."
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:759
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Користи IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP адреса Домаћина"
 
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе."
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP адреса домаћина"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Време чекања на TCP везу"
+#: src/libvlc-module.c:920
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)."
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP сервер"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTP сервер"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "CDDB порт сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Провери TLS/SSL исправност сертификата сервера."
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2875,88 +3175,88 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. "
 "Користиће се за све TCP везе."
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS корисничко име"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем."
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS шифра"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем."
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Налсов мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Аутор мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Извођач метаподатака"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Жанр метаподатака"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Право умножавања мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Опис мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Датум мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2966,11 +3266,11 @@ msgstr ""
 "Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари "
 "начин емитовања свих ваших токова."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Листа жељених декодера"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2981,69 +3281,59 @@ msgstr ""
 "корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин "
 "емитовања свих ваших токова."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Листа жељених енкодера"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC "
 "користити."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:832
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Подразумевани ланас тока излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Овде можете да унесете подразумевани ланац тока излаза. Погледајте у "
 "документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се "
 "користит за све токове."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Укључи стриминг свих ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Стримуј све основне токове (видео, звук и титл)"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Прикажи док стримујеш"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Локално репродукуј ток за време тока."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Укључи ток видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3051,11 +3341,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
 "ова последња опција омогућена."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "укључи ток аудио излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3063,11 +3353,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
 "ова последња опција омогућена."
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Укључи SPU ток излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3075,11 +3365,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је "
 "ова последња опција омогућена."
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "задржи ток излаза отвореним"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3089,11 +3379,11 @@ msgstr ""
 "вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток "
 "ако није одређен)"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1072
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
@@ -3102,41 +3392,41 @@ msgstr ""
 "Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
 "токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Листа жељених паковаоца"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира "
 "паковаоце."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модул мултиплексера"
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модул излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних "
 "излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управљај SAP током"
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3145,11 +3435,11 @@ msgstr ""
 "бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на  "
 "MBone-у."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP интервал обавештавања"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3157,7 +3447,7 @@ msgstr ""
 "Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан "
 "интервал између SAP најава."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3165,89 +3455,7 @@ msgstr ""
 "Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало "
 "би ове опције да оставите омогућене."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Укључи подршку за FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може да "
-"искористи ту карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:922
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-"карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:927
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи "
-"ову карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:932
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:934
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи "
-"ову карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
-"опцију."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:944
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
-
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec "
-
-#: src/libvlc-module.c:949
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи."
-
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3255,11 +3463,11 @@ msgstr ""
 "Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их "
 "какви јесу сем ако стварно не знате шта радите."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модул за пресликавање меморије"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3268,11 +3476,11 @@ msgstr ""
 "VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер "
 "подржава."
 
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "Приступни модул"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3282,23 +3490,23 @@ msgstr ""
 "ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово "
 "као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Модул приступног филтера"
+#: src/libvlc-module.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Модул филтера подслика"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример "
 "за померање времена."
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модул демултиплексера"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3310,11 +3518,22 @@ msgstr ""
 "демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако "
 "нисте сигурни у Ваш избор."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Модул видео филтера"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Дозволи приоритет реалног времена"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3326,11 +3545,11 @@ msgstr ""
 "може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте "
 "само у случају да знате шта радите."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Подеси VLC приоритет"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3340,98 +3559,99 @@ msgstr ""
 "приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге "
 "програме, или у односу на друге VLC примерке."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Смањите број нити"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid ""
-"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
-"at the access level."
+#: src/libvlc-module.c:1154
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путања за тражење модула"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1161
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле."
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Путања за тражење модула"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr "Ð\9fÑ\80очитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут."
+msgstr "Учитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут."
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Користи кеш додатка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Прави статистику."
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Прави разноврсну статистику."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Покрени као процес"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес."
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу."
 
-#: src/libvlc-module.c:1033
+#: src/libvlc-module.c:1192
 #, fuzzy
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Пријави се у syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3445,14 +3665,14 @@ msgstr ""
 "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
 "већ покренутом примерку програма."
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1206
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, "
@@ -3461,31 +3681,31 @@ msgstr ""
 "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
 "већ покренутом примерку програма."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1215
 #, fuzzy
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1217
 #, fuzzy
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни "
 "Систем)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Повећајте приоритет процеса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3500,13 +3720,13 @@ msgstr ""
 "околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови "
 "тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
 "програма"
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3514,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 "Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за "
 "пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3522,11 +3742,11 @@ msgstr ""
 "Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се "
 "промене у дијалогу прозора листе за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3534,1012 +3754,1026 @@ msgstr ""
 "Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због "
 "поновног узимања мета података)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули за откривање сервиса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-"
 "колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Пуштај фајлове насумице довека"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Понови све"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено."
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Понови тренутну ставку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Репродукуј и заустави се"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 "Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за "
 "пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1286
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Репродукуј и заустави се"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1288
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1290
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Репродукуј и заустави се"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Аутоматски почетак"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
 #, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC музички програм"
+msgstr "Користи библиотеку датотека"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Библиотека датотека"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 #, fuzzy
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. "
 "пречице."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Пун екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Ð\9fÑ\83н ÐµÐºÑ\80ан"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð¿Ñ\80иказ Ð¿Ñ\80еко Ñ\86елог ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1324
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Репродукуј/Паузирај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе."
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "Само паузирај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "Само репродукуј"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Изаберите дугме за репродуковање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Faster"
 msgstr "Убрзано"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Slower"
 msgstr "Спорије"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1335
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Нормална Величина"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
+
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Убрзано (фино)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Спорије (фино)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
 msgid "Next"
 msgstr "Следеће"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходно"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
-#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
 msgid "Stop"
 msgstr "Заустави"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције."
 
-#: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Позиција"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Веома кратак скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Кратак скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средњи скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Дугачак скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Веома кратак скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Кратак скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средњи скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Дугачак скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Следећи фрејм"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Веома кратка дужина скока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Дужина кратког скока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Дужина кратког скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Средња дужина скока "
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Средња дужина скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Дугачка дужина скока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Излаз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Управљање ка горе"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Управљање ка доле"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Управљање ка лево"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Управљање ка десно"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "Активирај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Идите на DVD мени"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију."
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Изаберите претходни DVD наслов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Изаберите следећи DVD наслов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Појачајте јачину звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Смањите јачину звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Искључи звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Повећај кашњење титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла."
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Смањи кашњење титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1420
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Опције титла"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Опције титла"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Смањи кашњење аудио звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете обележиваче листе за пуштање."
-
-#: src/libvlc-module.c:1285
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Врати се у историју претраживања"
-
-#: src/libvlc-module.c:1286
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју "
-"претраживања."
-
-#: src/libvlc-module.c:1287
-#, fuzzy
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Иди унапред у историју претраживања"
+msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете маркере листе за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју "
-"претраживања."
-
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1470
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Циклус аудио траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Циклус титла траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Циклус пропорције извора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Циклус видео исецања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1478
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1480
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1481
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1482
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1483
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1484
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Режими рада циклуса расплитања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1485
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "Прикажи интерфејс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Сакриј интерфејс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Пречице"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Узми слику видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Снимање"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Dump"
-msgstr "Одбацивање"
-
-#: src/libvlc-module.c:1310
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија"
-
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Одувеличај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1531
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Укључи мод позадине"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Укључи мод позадине"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+#: src/libvlc-module.c:1538
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1551
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Понови тренутну ставку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1555
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1556
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n"
-"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у "
-"листу за пуштање.\n"
-"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n"
-"\n"
-"Опције-стилови:\n"
-"  --option  Општа опција која је подешена за трајање програма..\n"
-"   -option  Верзија са једним словом опште опције --option.\n"
-"   :option  Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n"
-"            и склања преходна подешавања.\n"
-"\n"
-"MRL синтакса тока:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"опција=вредност ...]\n"
-"\n"
-"  Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n"
-"  Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n"
-"\n"
-"URL синтакса:\n"
-"  [file://]filename              обичан медија фајл\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Захватање екрана\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD уређај\n"
-"  [vcd://][device]               VCD уређај\n"
-"  [cdda://][device]              Аудио CD уређај\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP ток послат од сервера за токове\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Посебна ставка за паузирање листе за "
-"пуштање на одређено време\n"
-"   vlc:quit                       Посебна ставка за излазак из VLC-а\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Ð\91Ñ\80з Ñ\81нимак"
+msgstr "Снимак Ñ\81лике"
 
-#: src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Особине Прозора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1572
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Подслике"
 
-#: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Титлови"
 
-#: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Преклапања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1604
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Подешавања траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1626
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Контрола преслушавања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1643
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Подразумевани уређаји"
 
-#: src/libvlc-module.c:1652
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "Подешавања Мреже"
 
-#: src/libvlc-module.c:1664
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks прокси"
 
-#: src/libvlc-module.c:1673
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета подаци"
 
-#: src/libvlc-module.c:1703
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Улаз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1750
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1783
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1805
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специјални модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1811
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додаци"
 
-#: src/libvlc-module.c:1820
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Опције перформанси"
 
-#: src/libvlc-module.c:1969
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Пречице"
 
-#: src/libvlc-module.c:2366
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Величине скокова"
 
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2742
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2745
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2747
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
@@ -4547,1528 +4781,1270 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2449
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи"
 
-#: src/libvlc-module.c:2451
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "одштампај листу доступних модула"
 
-#: src/libvlc-module.c:2453
+#: src/libvlc-module.c:2754
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "одштампај листу доступних модула"
 
-#: src/libvlc-module.c:2455
+#: src/libvlc-module.c:2756
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2458
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2460
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
-
-#: src/libvlc-module.c:2462
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2464
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "користи алтернативни config фајл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2466
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
 
-#: src/libvlc-module.c:2468
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "одштампај информацију о верзији програма"
 
-#: src/libvlc-module.c:2522
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
 msgstr "главни програм"
 
-#: src/misc/update.c:1579
-msgid "File can not be verified"
+#: src/misc/update.c:467
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: src/misc/update.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: src/misc/update.c:471
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/misc/update.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Сачувај фајл"
+
+#: src/misc/update.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
+msgid "Cancel"
+msgstr "Обустави"
+
+#: src/misc/update.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1580
+#: src/misc/update.c:635
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Сакриј интерфејс"
+
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 #, fuzzy
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Неисправна селекција"
 
-#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1616
+#: src/misc/update.c:672
 #, fuzzy
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Сакриј интерфејс"
 
-#: src/misc/update.c:1617
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\86иваÑ\87 Ñ\84аÑ\98ла"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\98е Ð¾Ñ\88Ñ\82еÑ\9bена"
 
-#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Надоградња VLC медија плејера"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Нова верзија је успешно преузета. Да ли желиш да затвориш VLC и да га "
+"инсталираш сада?"
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Библиотека датотека"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
 msgid "Undefined"
 msgstr "Недефинисано"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
-msgstr "афарски"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "абхаски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "африкански језик"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "албански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "амхарски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "арапски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "арменски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Assamese"
 msgstr "асамесе"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "авестан"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "ајмар"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "азерски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "башкир"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "баскијски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "белоруски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "бенгалски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "бихари"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "бислама"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "босански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "бретонски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "бугарски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "бурмиски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "каталонски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "чаморо"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "чеченски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "кинески"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "црквенословенски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "чуваш"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "корнвалски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "корзикански"
 
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "чешки"
+
 #: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "дански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "холандски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "дзонга"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "енглески"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
 msgid "Esperanto"
 msgstr "есперанто"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "естонски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "фарски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "језик фиџи"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "фински"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "француски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "фришки"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузијски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "немачки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "гаелски (шкотски)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "ирски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 #, fuzzy
 msgid "Gallegan"
 msgstr "галегански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "са острва Мана"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "грчки, модерни ()"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "гуарани"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "гујарати"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "хебрејски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "хереро"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "хинди"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "хири моту језик"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "мађарски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "исландски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "инуктитут"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80лингве"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80лингва"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "интерлингва"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "индонезијски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "инупијак"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "италијански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
 msgstr "јава језик"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "јапански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 #, fuzzy
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "калалисут (гренландски)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr "канадски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "кашмирски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr "казашки"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "кмерски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "кикују"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "кинјарванда"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "киргишки"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "коми"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "корејански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "куанјама"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "курдски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "лаоски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Latin"
 msgstr "латински"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "латвински"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "лингала"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "литвански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 #, fuzzy
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "лецебургшки"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "македонски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "маршалски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "малајамски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "маори"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "марати"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "малајски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "малагаси"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "малтешки"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "молдавски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "монголски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "науру"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "језик Навахо индијанаца"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "ндебеле, јужни"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "ндебеле, северни"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "ндонга"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "напалски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "норвешки"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "норвешки модерни"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "норвешки бокмал"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "чичева; њанџа"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "окситан (после 1500); провансалски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "орија"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "оромо"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "осетски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "панџаби"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "персијски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "пали"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "пољски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "португалски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "пушто"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "квечуа"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 #, fuzzy
 msgid "Original audio"
 msgstr "Укључи звук"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "реторомански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "румунски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "рунди"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "руски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "санго"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "санскрит"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "српски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "хрватски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "синалезе"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "словачки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "словеначки"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "северни сами"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "самоански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "шона"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "синди"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "сомалски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "сото, јужни"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "шпански"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "сардинијски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "свати"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "сунданежански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "свахили"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "шведски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "тахићански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "тамилски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "татарски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "телугу"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "таџички"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "тагалог"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "тајски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "тибетански"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "тигрињски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "тонга (Тонга Острва)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "цвана"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "цонга"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "туркменски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "тви"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "ујгур"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "украјински"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "урду"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "узбечки"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "вијетнамски"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 #, fuzzy
 msgid "Volapuk"
 msgstr "волапук"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "велшки"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "волоф"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "гзоза"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "јидиш"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "јоруба"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "чуанг"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "зулу"
 
-#: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Расплитање"
-
-#: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Одбаци"
-
-#: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Уклапање"
-
-#: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Просечан"
-
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Линеарно"
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-процесирање"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
-#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Crop"
-msgstr "Ð\98сеци"
+msgstr "Ð\9eпсеци"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Однос-пропорција"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Хватање вредности у ms"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Адаптерска картица за тјунирање "
-
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
-"adapter[n] где је n>=0."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:56
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
 #, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Инверзни режим рада"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Испитај способности DVB картице"
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Укључи видео"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
-"да онемогућите ако имате неких проблема."
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Штедљиви режим рада"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захвати аудио ток као стерео."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/alsa.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Подешавања Мреже"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Број сателита у Diseqc систему"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB напон"
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Формат слике"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]."
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Захвати аудио ток као стерео."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Високи LNB напон"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Фреквенција"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано "
-"код свих сучеља."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz тон"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Одашиљач FEC"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Врста модулације"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
+#: modules/access/alsa.c:82
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Звук"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Земаљски заштитни интервал"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Земаљски пренос режим рада"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "JACK аудио излаз"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg мултиплексер"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:40
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "DAAP приступ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Излаз"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-msgid "Satellite Longitude"
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation"
+#: modules/access/bluray.c:49
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална Синхронизација"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow улаз"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/bluray.c:196
+msgid "Blu-Ray error"
 msgstr ""
-"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је "
-"подешена у милисекунде."
 
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Аудио CD улаз"
 
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB Сервер"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи."
 
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB порт"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "CDDB порт сервера који се користи."
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио CD - Трака"
-
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Аудио CD - Трака %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 улаз"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "преклапање"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Адаптерска картица за тјунирање "
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "пуно"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
-"мета информације          1\n"
-"догађаји             2\n"
-"MRL                4\n"
-"спољашњи позиви      8\n"
-"сви позиви (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"тражења      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
-"јединици милисекунде."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
-"овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и почетног "
-"кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 блокова по "
-"приступу."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
-"датума\n"
-"Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-"   %a : Уметник (за албум)\n"
-"   %A : Информација о албуму\n"
-"   %C : Категорија\n"
-"   %e : Проширени подаци (за траку)\n"
-"   %I : CDDB ID диска\n"
-"   %G : Жанр\n"
-"   %M : Тренутни MRL\n"
-"   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-"   %n : Број трака на CD-у\n"
-"   %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
-"   %T : Број траке\n"
-"   %s : Број секунди ове траке\n"
-"   %S : Број секунди СD-а\n"
-"   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-"   %Y : Година 19xx или 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
-"датум \n"
-"Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-"   %M : Тренутни MRL\n"
-"   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-"   %n : Број трака на CD-у\n"
-"   %T : Број траке\n"
-"   %s : Број секунди траке\n"
-"   %S : Број секунди CD-а\n"
-"   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Омогућити CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
-"ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
-"преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
-"потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио Компакт Диск"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Додатно отклањање грешака"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Кеширање вредности у микросекундама"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Аудио брзина узорка"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #, fuzzy
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еби Ð\9dавигаÑ\86иÑ\98а-Ñ\81Ñ\82ил Ð¿Ñ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aа?"
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
-"Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB претраге"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
 msgstr ""
-"Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB протокола"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB сервер"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+msgid "Optical SDI"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Изаберите улаз"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB порт сервера"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+#: modules/access/decklink.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
-"протокола"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB прекид сервера"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
+msgid "Composite"
+msgstr "Изаберите улаз"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "видео"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Ð\96елиÑ\82е Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авиÑ\82е CD-ТекÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ CDDB Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83?"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Embedded"
+msgstr "УгÑ\80аÑ\92ено"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
 msgstr ""
-"Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB информација "
-"када су обе доступне"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Број медија каталога (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Траке"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 улаз"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Искључи"
 
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Понашање поддиректоријума"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Пропорције"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
-"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n"
-"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n"
-"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n"
-"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "collapse"
-msgstr "скупи"
-
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "expand"
-msgstr "прошири"
-
-#: modules/access/directory.c:87
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Игнорисане екстензије"
+"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
 
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
 msgstr ""
-"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при "
-"отварању директоријума.\n"
-"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
-"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
 
-#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Директоријум"
-
-#: modules/access/directory.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабл"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антена"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "ТВ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "FM radio"
 msgstr "Аудио без звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 #, fuzzy
 msgid "AM radio"
 msgstr "Аудио без звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "DSS"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у "
-"милисекундама."
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
 msgid "Video device name"
 msgstr "Име видео уређаја"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6076,27 +6052,26 @@ msgstr ""
 "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
 "ниједан, користиће се подразумевани уређај."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Име аудио уређаја"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Ð\98ме Ð²Ð¸Ð´Ðµо уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
+"Ð\98ме Ð°Ñ\83дио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
 "ниједан, користиће се подразумевани уређај."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
 msgid "Video size"
 msgstr "Величина видеа"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
@@ -6107,12 +6082,20 @@ msgstr ""
 "ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну "
 "величину (cif, d1, ...) или <width>x<height>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Изворна пропорција односа"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6120,11 +6103,11 @@ msgstr ""
 "Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. "
 "I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Брзина фрејмова видео улаза"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6132,37 +6115,56 @@ msgstr ""
 "Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 "
 "значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Device properties"
 msgstr "Особине уређаја"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Особине тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал TV Тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Фреквенција"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандард"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 #, fuzzy
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Код земље тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6170,19 +6172,19 @@ msgstr ""
 "Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у "
 "фреквенцију (0 је подразумевана вредност)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Улазни тип тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Видео улазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
@@ -6195,588 +6197,801 @@ msgstr ""
 "пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те "
 "бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Аудио улазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Видео излазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Аудио излазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
 #, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "SMB корисничко име"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Број излазних канала"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Аудио брзина узорка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
 #, fuzzy
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Битови по узорку"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
 #, fuzzy
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow улаз"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Освежи листу"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
 msgid "Configure"
 msgstr "Подеси"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
 #, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
+msgid "Capture failed"
 msgstr "са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP адреса Домаћина"
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "број XVideo адаптера "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
 msgstr ""
-"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP корисничко име"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
-"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи "
-"HTTP сервер."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP лозинка"
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Име мреже"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
-"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Име мреже"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
-"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава "
-"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Фајл сертификата"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Фреквенција"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "Private key file"
-msgstr "Фајл приватног кључа"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Врста модулације"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "Root CA file"
-msgstr "ФаÑ\98л CA ÐºÐ¾Ñ\80ена"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Појачање"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Појачање"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата"
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сервер"
+#: modules/access/dtv/access.c:79
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dtv/access.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Улаз Ñ\98е Ð¿Ñ\80омеÑ\9aен"
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dtv/access.c:84
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматско"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\98а Ñ\98аÑ\87ине Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "ЦенÑ\82аÑ\80"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Висок приоритет"
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394)  улаз"
-
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD угао"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Подразумевани DVD угао."
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Почни директно у менију"
+#: modules/access/dtv/access.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Земаљски пренос режим рада"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва "
-"непотребна уводна  упозорења."
+#: modules/access/dtv/access.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Ширина оквира"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD са менијима"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+#: modules/access/dtv/access.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Преслушавање"
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n"
-"title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. "
-"Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је потребно "
-"доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до неуспеха. "
-"Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког наслова, тако да "
-"неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n"
-"disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу да "
-"се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n"
-"key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време "
-"компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим "
-"методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
-"Подразумевани метод је: key."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "наслов"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Кључ"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без менија"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Интервал кључа"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)"
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Расплитање режим рада"
 
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:573
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Приступни модул"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:45
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "Брзина фрејмова"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
 msgstr ""
-"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
-"конструкторима (подразумевано 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Трајање у ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG Ток Транспорта"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/dtv/access.c:162
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
 msgstr ""
-"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи "
-"да је ток неограничен)."
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Лажан"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Вертикална Синхронизација"
 
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr "Лажан улаз"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Обрни хоризонтално"
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Улазни фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Фајл"
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високи LNB напон"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 #, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\80азмеÑ\80е"
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Ð\98злазна Ð°Ñ\83дио Ñ\84Ñ\80еквенÑ\86иÑ\98а (Hz)"
 
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:178
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/dtv/access.c:183
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
+#: modules/access/dtv/access.c:186
 #, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82инÑ\83ални Ñ\82ок"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
+#: modules/access/dtv/access.c:188
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:193
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Подешавања Мреже"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+msgid "Satellite azimuth"
 msgstr ""
-"Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
-"дозвољене величине мегабајта.."
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Директоријум за снимања"
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Одабир уређаја"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:303
+#: modules/access/dtv/access.c:209
 #, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе"
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "РазмеÑ\80а"
 
-#: modules/access_filter/record.c:305
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:213
 #, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ñ\81нимаÑ\9aа"
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "РазмеÑ\80а"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед"
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "Аудио Канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Аудио Канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Аудио канали"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "ТВ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Земаљски пренос режим рада"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:271
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Описни фајл"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:284
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Описни фајл"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Описни фајл"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
 #, fuzzy
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Ново емитовање"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:445
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
-"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака "
-"токова који су  за каснији преглед."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ñ\81нимаÑ\9aа Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\81ниÑ\98и Ð¿Ñ\80еглед"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\82аÑ\98 Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82и DVB ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86е"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
-"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за "
-"каснији преглед."
+"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
+"да онемогућите ако имате неких проблема."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Размера"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394)  улаз"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD угао"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Подразумевани DVD угао."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Почни директно у менију"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да може "
-"да ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\88е Ð±Ñ\80зинÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\83."
+"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва "
+"непоÑ\82Ñ\80ебна Ñ\83водна  Ñ\83позоÑ\80еÑ\9aа."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Снимање за каснији преглед"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD са менијима"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav Улаз"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Немогућност репродукције"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без менија"
+
+#: modules/access/dvdread.c:71
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Боја видео узлаза."
+
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Име канала"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP улаз"
+
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Филтер видео размере"
+
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "Боја видео узлаза."
+
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "Боја видео узлаза."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Понашање поддиректоријума"
+
+#: modules/access/fs.c:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n"
+"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n"
+"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n"
+"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n"
+
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "скупи"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "прошири"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Игнорисане екстензије"
+
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при "
+"отварању директоријума.\n"
+"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
+"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
+
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Улазни фајл"
+
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Фајл"
+
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP корисничко име"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP лозинка"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP налог"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Налог који ће се користити за повезивање."
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP улаз"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:85
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Фајл аудио излаза "
 
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Синхронизација мреже"
 
-#: modules/access/ftp.c:136
+#: modules/access/ftp.c:133
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:146
+#: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:208
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
 
@@ -6784,26 +6999,45 @@ msgstr ""
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:225
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS улаз"
 
-#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Проширене контроле"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee pot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP прокси"
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:74
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
@@ -6813,45 +7047,30 @@ msgstr ""
 "@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
 "окружења http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:70
+#: modules/access/http.c:78
 #, fuzzy
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HTTP лозинка"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP агент корисника"
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
-
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/http.c:82
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
 
-#: modules/access/http.c:85
+#: modules/access/http.c:84
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида."
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Континуални ток"
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
@@ -6862,95 +7081,330 @@ msgstr ""
 "би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале "
 "типове HTTP токова."
 
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Напред"
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:98
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP улаз"
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP корисничко име"
 
-#: modules/access/http.c:100
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP агент корисника"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP улаз"
+
+#: modules/access/http.c:105
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:443
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:539
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:447
-msgid "HTTP authentication"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Псеудо"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "CDDB категорија"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Data"
+msgstr "Датум"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/imem.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Channels count"
+msgstr "Канали"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Пропорција узорка"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
+
+#: modules/access/imem.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Get function"
+msgstr "Синхронизација сата"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
+
+#: modules/access/imem.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Release function"
+msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "Нема улаза"
+
+#: modules/access/jack.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Pace"
 msgstr "Денс"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
 
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:67
 #, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "JACK аудио излаз"
 
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:69
 #, fuzzy
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Улаз"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð´ÐµÑ\99енÑ\83 Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98Ñ\83"
+msgid "Video ID"
+msgstr "Ð\92идео PID"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "&VLM подешавање"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "DVDnav Улаз"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Поравнање података"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Поравнање података"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Улаз"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Демултиплексирано"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Приморај селекцију свих токова"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -6958,15 +7412,15 @@ msgstr ""
 "MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим "
 "брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 #, fuzzy
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
@@ -6977,112 +7431,181 @@ msgstr ""
 "@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
 "окружења http_proxy."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 #, fuzzy
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "Дужина трајања (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз"
 
+#: modules/access/mtp.c:64
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP улаз"
+
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "SMB улаз"
+
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Псеудо излазни ток"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Псеудо"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
 msgstr "Додај у фајл"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла."
 
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Синхронизација"
+
 #: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "File stream output"
 msgstr "Излаз тока фајла"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Username"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð\98ме"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸ме"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password"
 msgstr "Шифра"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime тип"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:69
 #, fuzzy
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ток излаза"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Име фајла Сегмента"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr ""
-"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите "
-"празно место ако немате ниједан."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
 msgstr ""
-"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
-"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
-"ниједан."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен "
-"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Број звезда"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Број трака"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Фајл слике"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Путања до маске за коришћење."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Поравнање података"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Строга контрола брзине"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
 msgstr "HTTP ток излаза"
 
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Уживо"
+
 #: modules/access_output/rtmp.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Active TCP connection"
@@ -7099,33 +7622,32 @@ msgstr ""
 msgid "RTMP stream output"
 msgstr "RTP излаз тока"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
 msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Stream name"
 msgstr "Име тока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
 msgstr "Опис тока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу."
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3 ток"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
@@ -7136,80 +7658,74 @@ msgstr ""
 "да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на "
 "icecast сервер."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Genre description"
 msgstr "Опис тока"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 #, fuzzy
 msgid "URL description"
 msgstr "Опис"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
 
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Фреквенција"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Број излазних канала"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Stream public"
 msgstr "Излазни ток"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST излаз"
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Кеширана вредност (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -7217,11 +7733,11 @@ msgstr ""
 "Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
 "да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
 msgstr "Групиши пакете"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7231,93 +7747,90 @@ msgstr ""
 "изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу "
 "учитавања код преоптерећених система."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP ток излаза"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pulse.c:36
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Звук"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Аудио CD улаз"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Уређај"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
+#: modules/access/pvr.c:59
 msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR видео уређај"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "Radio device"
 msgstr "Радио уређај"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "PVR радио уређај"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
 msgid "Norm"
 msgstr "Норма"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Висина"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:73
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
 msgid "Frequency"
 msgstr "Фреквенција"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво."
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Брзина фрејмова"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 "Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:83
 msgid "Key interval"
 msgstr "Интервал кључа"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "B Frames"
 msgstr "B Оквири"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -7325,164 +7838,277 @@ msgstr ""
 "Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију "
 "да наместите број B-Оквира."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Врхунац брзине битова у секунди"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Аудио маска битова"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 msgid "Volume"
 msgstr "Јачина звука"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Јачина звука (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматско"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:121
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Ширина видео слике"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Уклапање видео слика"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Висина видео слике"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Висина видео слике"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/qtcapture.m:219
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
 #, fuzzy
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Није пронађен улаз"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:220
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
 #, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Подразумевани уређаји"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
 #, fuzzy
 msgid "RTMP input"
 msgstr "FTP улаз"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимална GOP величина"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP прекид (секунде)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+msgid "SDP required"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Реални RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Фајл за подешавање"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Session failed"
 msgstr "Е-пошта сесије"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена "
-"у милисекундама."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Величина фрагмента за захватање"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7490,443 +8116,692 @@ msgstr ""
 "Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 "
 "може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "U толеранција Плавог екрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Subscreen width"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:67
+#: modules/access/screen/screen.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Висина оквира"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height."
-msgstr "Висина оквира"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Фидови слика"
+
 #: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:87
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Улазни Екран"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB корисничко име"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB лозинка"
-
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домен"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB улаз"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP улаз"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Величина фрагмента за захватање"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:59
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 #, fuzzy
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP/RTP улаз"
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Висина оквира"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
-msgid "Device name"
-msgstr "Име уређаја"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-"видео уређај."
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Улазни Екран"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандард"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/sdp.c:34
 #, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Ð\9dоÑ\80ма Ñ\82ока (Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ка, SECAM, PAL, Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP корисничко име"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP лозинка"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/sftp.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио CD улаз"
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP порт"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-msgid "IO Method"
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Насумично"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/sftp.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP улаз"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#: modules/access/sftp.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Проширене контроле"
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#: modules/access/shm.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83лаза."
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Увек Ñ\83пиÑ\88и Ñ\83 Ð¸Ñ\81Ñ\82и Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/access/shm.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83лаза."
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82пÑ\83на Ð²Ð¸Ñ\81ина Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86Ñ\83."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићење"
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/access/shm.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Максимални ниво"
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "бита"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "бита"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "бита"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "бита"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "бита"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer уређај"
+
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Приказани фрејмови"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB корисничко име"
+
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB лозинка"
+
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домен"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање."
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Blue balance"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB улаз"
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP улаз"
+
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP/RTP улаз"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Врати подразумеване вредности"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Аудио CD улаз"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Проширене контроле"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићење"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+msgid "Hue or color balance."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Auto gain"
+msgid "Automatic hue"
 msgstr "Аутоматско"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Аутоматски провери за надоградње"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr ""
+"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Подешавање Слике"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Gain"
 msgstr "галицијски"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Фотографија"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Оштрина"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Филтер видео исецања"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Хрома"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+msgid "Chroma gain control."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Вертикални офсет"
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-msgid "Horizontal centering"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Неисправна селекција"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Неисправна селекција"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Обрни хоризонтално"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Обрни хоризонтално"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
+msgid "Vertical flip"
 msgstr "Вертикални офсет"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Обрни вертикално"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Обрни за 90 степени"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
 #, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Обртање боје"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgid "Color effect"
+msgstr "Goom ефекат"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Изаберите директоријум"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Црна"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
 msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
 #, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+msgid "Negative"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
 #, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Ð\94енÑ\81"
+msgid "Grass green"
+msgstr "Ð\97елена "
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Маска за коришћење"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Нијанса видео улаза."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "ТÑ\80ибал"
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Ð\88език Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Нијанса видео улаза."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Максимални ниво"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Нијанса видео улаза."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
 #, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82и Ð°Ñ\83дио Ñ\82ок ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео."
+msgid "Treble level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имални Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Контраст видео улаза."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Аудио без звука"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Гласност"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -7934,367 +8809,246 @@ msgid ""
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Tuner id"
 msgstr "Тјунер"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux улаз"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Video input"
 msgstr "Видео улазни пин"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
 msgid "Tuner"
 msgstr "Тјунер"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
 #, fuzzy
 msgid "Controls"
 msgstr "Контролер"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Осветљеност видео улаза."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD улаз"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-"видео уређај."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]"
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+msgid "Entry"
+msgstr "Унос"
 
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје "
-"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио Канал"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Осветљеност видео улаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Нијанса видео улаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Боја видео узлаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контраст видео улаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Десетковање"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Квалитет"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Квалитет тока."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux улаз"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD улаз"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-msgid "Entry"
-msgstr "Унос"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Сегменти"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/demux/mkv.cpp:5439
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Application"
 msgstr "Апликација"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Припремалац"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "Јачина звука #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Максимална јачина звука #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Подеси Јачину Звука"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Id Система"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Уноси"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Траке"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Прва Тачка Уноса"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Последња Тачка Уноса"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Величина траке (у секторима)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "тип"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "крај"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "листа за пуштање"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgstr "проширена одбрана листа"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "одабрана листа"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgstr "непознати тип"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:319
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
 msgstr "ID Листе"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Супер) Видео CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -8302,22 +9056,22 @@ msgstr ""
 "Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном "
 "пушта се по тракама."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -8325,14 +9079,188 @@ msgstr ""
 "Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј "
 "Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
 
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Кодеци поглавља"
+
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
+
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "VOD(Видео на захтев)"
+
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Декодирање"
+
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "&Старт"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Медиј: %s"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Путања до маске за коришћење."
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Прескочи филтер у круг"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Zip access"
+msgstr "DAAP приступ"
+
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Аудио кодек"
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове"
@@ -8341,7 +9269,7 @@ msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодов
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dolby Surround декодер"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -8355,19 +9283,19 @@ msgstr ""
 "дуго слушате музику.\n"
 "Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Карактеристичне димензије"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Надконади одлагање"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -8376,11 +9304,11 @@ msgstr ""
 "Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и "
 "слике. У том случају укључите ово као надокнаду."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -8388,172 +9316,312 @@ msgstr ""
 "Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради "
 "овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Ефекат Слушалица"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Left rear"
 msgstr "Лево"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Right rear"
 msgstr "Десно"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
 msgid "Left front"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
-
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 опсег динамичке компресије"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Кашњење окружења (ms)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини "
-"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без "
-"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће "
-"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Кашњење"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Исеца одређени део слике"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "Кашњење"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS динамички опсег компресије"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Брзина узорка"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98Ñ\83"
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и QP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG аудио декодер"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Подешавање Еквилајзера"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Видео улазни пин"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Појачање опсега"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
-"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте "
-"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 "
-"0 -2 -4 -2 0\""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Други корак"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Време почетка"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Време освежавања"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Праг"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Оцена"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Радијус основе пиксела"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "QP компресија криве"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "DTS динамички опсег компресије"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 опсег динамичке компресије"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини "
+"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без "
+"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће "
+"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS динамички опсег компресије"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG аудио декодер"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Подешавање Еквилајзера"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Појачање опсега"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте "
+"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 "
+"0 -2 -4 -2 0\""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Други корак"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
 msgid "Global gain"
 msgstr "Глобално појачање"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Еквилајзер са 10 опсега"
 
@@ -8562,7 +9630,7 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Једнолично"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Класична"
 
@@ -8571,7 +9639,7 @@ msgid "Club"
 msgstr "Club стил"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Денс"
 
@@ -8606,22 +9674,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Party стил"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Поп"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Реге"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Рок"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 #, fuzzy
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska стил"
@@ -8635,19 +9703,25 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Мекани Рок"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Техно"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "казашки"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Број аудио бафера"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
@@ -8658,11 +9732,12 @@ msgstr ""
 "повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на "
 "кратке варијације."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
 msgstr "Максимални ниво"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8672,175 +9747,308 @@ msgstr ""
 "звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број "
 "између 0.5 и 10 ће бити одговарајући."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Нормализатор јачине звука"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Параметрички Еквилајзер"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Ниска фреквенција (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Висока фреквенција (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 #, fuzzy
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Фреквенција 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Фреквенција 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Фреквенција 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Фреквенција 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Фреквенција 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Фреквенција 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Фреквенција"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Фреквенција"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Аудио филтер за површно преузорковање"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање"
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Најближи комшија (лош квалитет)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Претражи"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "spatializer"
+msgid "Room size"
+msgstr "Насумично"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Ширина видеа"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Ширина усликаног екрана."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Подеси QP"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Одбацивање"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
 msgstr "просторно"
 
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Float32 аудио миксер"
+
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 аудио миксер"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Псеудо Видео излаз"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Површни аудио миксер"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 Напред 2 Позади"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "подразумевано"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA аудио излаз"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA Име Уређаја"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Окружење"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Напред 2 Позади"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Окружење"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 преко S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Окружење"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
 #, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Окружење"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Окружење"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "ALSA Име Уређаја"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио Уређај"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Аудио излазни пин"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
 #, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Видео порт"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:958
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Непозната звучна картица"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Модул видео филтера"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Брзина узорка"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts аудио излаз"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8850,7 +10058,7 @@ msgstr ""
 "'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани "
 "за аудио преслушавање."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL излазна аудио јединица"
 
@@ -8859,68 +10067,65 @@ msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Име аудио уређаја"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Енкодиран излаз)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
 msgstr "Излазни уређај"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју(Приметите "
-"да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Аудио Уређај"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Користи float32 излаз"
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Сачувај Конфигурацију"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:123
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета "
-"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних "
-"картица)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:127
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX аудио излаз"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Напред 2 Позади"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD аудио излаз"
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Напред 2 Позади"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound север"
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 преко S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Излазни формат"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8928,156 +10133,169 @@ msgstr ""
 "Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Број излазних канала"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 "По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да "
 "ограничите овде број канала."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Додај WAVE заглавље"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
 msgstr "Излазни фајл"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
 #, fuzzy
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци."
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
 msgstr "Фајл аудио излаза "
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 аудио излаз"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:86
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK аудио излаз"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера"
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/kai.c:72
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
-"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери "
-"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
-"требало би да омогућите ову опцију."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+#, fuzzy
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Фајл аудио излаза "
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Отвори"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 #, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS аудио излаз"
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Отвори Извор"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:104
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP уређај"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO аудио излаз"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Фајл аудио излаза "
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз"
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Аудио Уређај"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Аудио Уређај"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Подразумевани уређаји"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Користи float32 излаз"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета "
+"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних "
+"картица)."
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:52
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 анализатор"
 
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:59
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52 аудио паковалац"
 
@@ -9085,6 +10303,16 @@ msgstr "A/52 аудио паковалац"
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM аудио декодер"
 
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "MPEG аудио декодер"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "A/52 аудио паковалац"
+
 #: modules/codec/araw.c:49
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер"
@@ -9106,12 +10334,6 @@ msgstr "Bidir"
 msgid "Non-key"
 msgstr "Без-кључа"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Све"
-
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
@@ -9124,51 +10346,47 @@ msgstr "бита"
 msgid "simple"
 msgstr "једноставно"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
 #, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодирање"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Енкодирање"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Директно рендеровање"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Толеранција грешака"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
@@ -9179,11 +10397,11 @@ msgstr ""
 "Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне "
 "тишине)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Разрађене грешке "
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9193,8 +10411,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Покушајте да уклоните следеће грешке:\n"
 "1  аутоматско детектовање\n"
@@ -9204,15 +10422,15 @@ msgstr ""
 "16 без допуњавања\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel нијанса боје.\n"
-"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4"
-"\", унесите 40."
+"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и "
+"\"ump4\", унесите 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Пожури"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -9221,40 +10439,59 @@ msgstr ""
 "времена. То је корисно кад имате слабу моћ  CPU-а али може да произведе "
 "изобличене слике."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 #, fuzzy
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Прескочи фрејмове"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Маска за дебаговање"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Codec name"
+msgstr "Име кодека"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9270,11 +10507,11 @@ msgstr ""
 "4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n"
 "За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Декодирање у ниској резолуцији"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -9282,11 +10519,11 @@ msgstr ""
 "Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу "
 "процесирања"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81коÑ\87и Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\82Ñ\9aе за H.264 декодирање"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81коÑ\87и Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\82Ñ\99е за H.264 декодирање"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9294,60 +10531,79 @@ msgstr ""
 "Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на "
 "квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Испреплетано енкодирање"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "Праг"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Пропорција кључних фрејмова"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Пропорција Б оквира"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Толеранција брзине битова видеа"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Испреплетано енкодирање"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Процена испреплетаних радњи"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Процена пред-кретања"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9355,19 +10611,19 @@ msgstr ""
 "Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити "
 "бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Агресивност бафера контроле брзине"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Агресивност бафера контроле брзине."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I фактор квантизације"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -9375,12 +10631,12 @@ msgstr ""
 "Фактор квантизације I оквира, у поређењу са  P оквирима (на пример 1.0 => "
 "иста qscale за I и P оквире)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Редукција шума"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9388,11 +10644,11 @@ msgstr ""
 "Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили  дужину "
 "енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9402,11 +10658,11 @@ msgstr ""
 "доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са "
 "стандардним MPEG2 декодерима."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
 msgstr "Ниво квалитета"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -9414,7 +10670,7 @@ msgstr ""
 "Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори "
 "енкодирање)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
@@ -9427,35 +10683,35 @@ msgstr ""
 "квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције "
 "шума како би олакшао задатак енкодеру."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантизација решетке"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -9463,39 +10719,39 @@ msgstr ""
 "Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене "
 "вредности: од 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 #, fuzzy
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене "
 "вредности: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Маскирање осветљења"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Маскирање неосветљења"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Маскирање кретања"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -9503,22 +10759,22 @@ msgstr ""
 "Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу "
 "(подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
 msgstr "Маскирање граничних линија"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Одстрањивање осветљења"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9526,11 +10782,11 @@ msgstr ""
 "Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: "
 "0.0). H264 спецификација препоручује -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Елиминисање нијанси боје"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9538,92 +10794,315 @@ msgstr ""
 "Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: "
 "0.0). H264 спецификација препоручује 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 #, fuzzy
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
 "(default: main)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "Dirac видео енкодер"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "Vorbis аудио енкодер"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
 #, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "CMML декодер напомена"
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/codec/cdg.c:87
 #, fuzzy
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak видео декодер"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML декодер напомена"
-
-#: modules/codec/csri.c:67
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Енкодер титлова"
-
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Theora видео декодер"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "CVD декодер титлова"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Chaoji VCD титл паковалац"
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Квалитет енкодирања"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)."
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Сачувајте податке  неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо "
+"декодер у главним опцијама."
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Псеудо декодер"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac видео енкодер"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Псеудо декодер"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Омогући режим мегабаса"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "XVimage хрома формат"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Максимални QP корак између оквира."
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Број референтних оквира"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Однос снимања"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Модул филтера подслика"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Модул филтера подслика"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Број редова"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
@@ -9633,35 +11112,35 @@ msgstr "DirectMedia Object декодер"
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object енкодер"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS анализатор"
 
-#: modules/codec/dts.c:105
+#: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS аудио паковалац"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgstr "Декодирање X координате"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "X координата направљеног титла"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgstr "Декодирање Y координате"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Y координата направљеног титла"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Позиција подслике"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
@@ -9671,14469 +11150,21566 @@ msgstr ""
 "4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
 "6=горе-десно)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Енкодирање X координате"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "X координата енкодираног титла"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Енкодирање Y координате"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Y координата енкодираног титла"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB декодер титлова"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB титлови"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB енкодер титлова"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Псеудо декодер"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/faad.c:391
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC екстензија"
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Фајл слике"
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac аудио декодер"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз."
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac аудио енкодер"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Фајл слике"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+msgid "Sound fonts"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина излаза видеа."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr "Висина излаза видеа."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Задржи однос пропорције"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98е Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ани Ð¢Ð¸Ñ\82лови"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/kate.c:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
+"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
+"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Расплети видео"
+#: modules/codec/kate.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Офсет Сенке"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "РаÑ\81плеÑ\82и Ñ\81лике Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aа."
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\87на Ð\9bиниÑ\98а"
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Расплитање модул"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребрна"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Кестењасто Браон"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Расплитање модул за употребу."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Тамно љубичаста"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Маслинасто зелена"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена "
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Тегет"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимун жута"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Тамно Плава"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Водено Плава"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
 #, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Ð¥Ñ\80ома"
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82но Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Лажни видео декодер"
+#: modules/codec/kate.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac аудио декодер"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac аудио енкодер"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Општи ефекат фонта"
 
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac аудио паковалац"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Опис сесије"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Подразумевана боја фонта"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматирани Титлови"
+#: modules/codec/kate.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:107
+#: modules/codec/kate.c:250
 #, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
-"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
-"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
 
-#: modules/codec/kate.c:113
+#: modules/codec/kate.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Kate"
 msgstr "Датум"
 
-#: modules/codec/kate.c:114
+#: modules/codec/kate.c:272
 #, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Лажни видео декодер"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Модул за рендеровање текста"
 
-#: modules/codec/kate.c:123
+#: modules/codec/kate.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "DVD паковалац титлова"
 
-#: modules/codec/kate.c:631
+#: modules/codec/libass.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Енкодер титлова"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Speex коментар"
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Кеширање фонтова"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Сачекај док се твој фонт кеш не обнови.\n"
+"Ово би требало да потраје мање од минут."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:59
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Линеарни PCM аудио декодер"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
+#: modules/codec/lpcm.c:64
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Линеарни PCM аудио декодер"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Видео декодер који користи openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац"
 
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+
+#: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "PNG видео декодер"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:67
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "QuickTime библиотека декодера"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio библиотека декодера"
-
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/codec/realvideo.c:126
 #, fuzzy
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "RealAudio библиотека декодера"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
 #, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image видео декодер"
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image видео декодер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex аудио декодер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Праг осветљености"
 
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex аудио паковалац"
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex аудио енкодер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Прикажи"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex коментар"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Приступни модул"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим рада"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD декодер титлова"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Стерео режим рада"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD паковалац титлова"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Енкодирање текстуалних титлова"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Фотографија"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Доказивање титлова"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Подеси доказивање титлова"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
 msgstr ""
-"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
 msgstr ""
-"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
-"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текстуалних титлова "
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Праг"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
 msgstr ""
-"нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
-"Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
 #, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "DVB декодер титлова"
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
+"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
 #, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "РендеÑ\80еÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82а Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди (kb/s)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Омогући отклањање грешака"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
+"величине."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Максимална дужина"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
-"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n"
-"позиви                 1\n"
-"информација о монтажном пакету   2\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Филтери"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD титлови"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Додај Чвор"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin модул декодера"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "Пређи преко странице"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Подфилтер Logo"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Надокнада аудио десинхронизације"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
-"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = "
-"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број "
-"странице, обично 888 или 889)."
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Игнориши ознаку титла"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује."
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Окружење за Француски"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
 msgstr ""
-"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са "
-"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове "
-"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве."
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
-"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања "
-"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora видео декодер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora видео паковалац"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora видео енкодер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theorа коментар"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Метод Пуштања Тока"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
 msgstr ""
-"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), "
-"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим рада"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим управљања за стерео токове"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR режим рада"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
 #, fuzzy
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
 msgstr ""
-"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину "
-"(CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Психо-акустични модел"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4."
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Дуал моно"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Заједнички стерео"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame аудио енкодер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Максимална брзина енкодирања"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Процена испреплетаних радњи"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Број излазних канала"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
-"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимална брзина енкодирања"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Процена испреплетаних радњи"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
 msgstr ""
-"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
-"величине."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR енкодирање"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Профил"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis аудио декодер"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "SVG фајл шаблона"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis аудио паковалац"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac видео енкодер"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac видео енкодер"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL_image видео декодер"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image видео декодер"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "Vorbis аудио енкодер"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:646
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis коментар"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим рада"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Максимална GOP величина"
+#: modules/codec/speex.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, "
-"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења."
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Минимална GOP величина"
+#: modules/codec/speex.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)."
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+#: modules/codec/speex.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr ""
-"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у "
-"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да "
-"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу "
-"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири "
-"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је "
-"примарни за IDR-оквир. \n"
-"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље "
-"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Додатна агресивност I-оквира"
+#: modules/codec/speex.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
-"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-"
-"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-"
-"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу "
-"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то "
-"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, "
-"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до "
-"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR енкодирање"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Б-оквири између И и П"
-
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16."
-
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Адаптивна одлука B-оквира"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
-"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре "
-"I-оквира."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/speex.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "УÑ\82иÑ\86аÑ\98 (Ñ\81клоноÑ\81Ñ\82) Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебе Ð\92-оквиÑ\80а"
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82инÑ\83ални Ñ\82ок"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
-"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-"
-"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира."
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Задржи неке B-оквире као референце"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr ""
-"Дозвољава  B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
-"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује "
-"оквире како треба."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава "
-"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине."
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex аудио декодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Број референтних оквира"
+#: modules/codec/speex.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Брзина"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/speex.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex аудио паковалац"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Циклус титла траке"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
-"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно "
-"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки "
-"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је "
-"од 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD декодер титлова"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD титлови"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD паковалац титлова"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Прескочи филтер у круг"
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "DVB декодер титлова"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)."
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Ћирилица (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta"
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Id Система"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr ""
-"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta "
-"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак."
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 ниво"
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr ""
-"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои "
-"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са "
-"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође "
-"дозвољен)."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Испреплетати режим рада"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Чист-испреплетан режим рада."
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Подеси QP"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr ""
-"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом "
-"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је "
-"од 0 (без губитака) до 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR заснован на квалитету"
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Српска латиница (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
 #, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51."
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "есперанто"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "Минимални QP"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Ð\9cинимални Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изеÑ\80а. Ð\9eд 15 Ð´Ð¾ 35 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ан Ð¾Ð¿Ñ\81ег."
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ð\8bиÑ\80илиÑ\86а (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "Максимални QP"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "руски"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Максимални параметар квантизера."
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "украјински"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Максимални QP корак"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Максимални QP корак између оквира."
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Средња толеранција брзине битова"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)."
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Максимална локална брзина битова"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)."
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV бафер"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)."
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr ""
-"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 "
-"до 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа Ð¢Ð¾ÐºÐ°"
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "поÑ\98едноÑ\81Ñ\82авÑ\99ен ÐºÐ¸Ð½ÐµÑ\81ки"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "поједностављен кинески"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP фактор између I и P"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0."
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP фактор између P и B"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0."
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP разлика између нијансе боје и  осветљаја"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја."
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ога ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ола Ð±Ñ\80зине"
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "виÑ\98еÑ\82намÑ\81ки"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP компресија криве"
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Енкодирање текстуалних титлова"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима"
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "РедÑ\83кÑ\83Ñ\98 Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87ноÑ\81Ñ\82и Ñ\83 QP-Ñ\83"
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Подеси поравнање титлова"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
-"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
-"сложеност."
+"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
-"Ð\9eво Ñ\81маÑ\9aÑ\83Ñ\98е Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87ноÑ\81Ñ\82 Ñ\83 QP-Ñ\83 Ð¿Ñ\80е ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\98е ÐºÑ\80ивина. Ð\9fÑ\80ивÑ\80емено Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð³Ñ\99Ñ\83Ñ\98е "
-"кванÑ\82е."
+"Ð\9dеки Ñ\82иÑ\82л Ñ\84оÑ\80маÑ\82и Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99аваÑ\98Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. VLC Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\87но Ð¸Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82иÑ\80а "
+"ово, Ð°Ð»Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð´Ð° Ð¾Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bиÑ\82е Ñ\81ва Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80аÑ\9aа."
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ñ\80азмаÑ\82Ñ\80аÑ\9aе"
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алниÑ\85 Ñ\82иÑ\82лова "
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1251"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
 msgstr ""
-"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n"
-" - ништа  : \n"
-" - брзо  : i4x4\n"
-" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - споро  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - све   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB декодер титлова"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Директно MV предвиђање режим рада."
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Величина директног предвиђања"
-
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Директна величина предикције:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: најмања могућа према нивоу\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD титлови"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире."
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/t140.c:35
 #, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Integer pixel метод процене кретања"
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Рендерер текста"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
-"(брзо)\n"
-" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
-" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
-" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Пређи преко странице"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
-"(брзо)\n"
-" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
-" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
-" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
+"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = "
+"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број "
+"странице, обично 888 или 889)."
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Ð\9eпÑ\81ег Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аге Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималног Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ñ\82иÑ\82ла"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених "
-"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце "
-"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64."
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/telx.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Ð\9eпÑ\81ег Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аге Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималног Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жеÑ\9aе Ð·Ð° Ð¤Ñ\80анÑ\86Ñ\83Ñ\81ки"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са "
+"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове "
+"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве."
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Смањите број нити"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања "
+"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora видео декодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 7."
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora видео паковалац"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 6."
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora видео енкодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 5."
+"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), "
+"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим рада"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)."
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управљања за стерео токове"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Одлучите референце на основу партиција"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR режим рада"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+#: modules/codec/twolame.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
-"Ð\94озвоÑ\99ава Ñ\81вакоÑ\98 8x8 Ð¸Ð»Ð¸ 16x8 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98и Ð´Ð° Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81но Ð¾Ð´Ð°Ð±ÐµÑ\80е Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\82ни "
-"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку."
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð\91Ñ\80зинÑ\83 Ð\9fÑ\80оменÑ\99иве. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð\9aонÑ\81Ñ\82анÑ\82нÑ\83 Ð\91Ñ\80зинÑ\83 "
+"(CBR)."
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\86ени ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85о-акÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87ни Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима."
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4."
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Ð\97аÑ\98едно Ð¾Ð¿Ñ\82имизÑ\83Ñ\98 Ð¾Ð±Ð° MV-а Ñ\83 B-оквиÑ\80е"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ð\94Ñ\83ал Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "УдÑ\80Ñ\83жи Ð±Ð¸Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\86ионалнÑ\83 Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\87аноÑ\81Ñ\82 ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа."
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Ð\97аÑ\98едниÑ\87ки Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame аудио енкодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима."
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимална брзина енкодирања"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "RD квантизација решетке"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимална брзина енкодирања"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
-"RD квантизација решетке: \n"
-" - 0: онемогућено\n"
-" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n"
-" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n"
-"Ово захтева CABAC."
+"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
+"величине."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Рано Ð\9fРÐ\95СÐ\9aÐ\9eЧÐ\98 Ð´ÐµÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ð -оквиÑ\80има"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82но ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе Ð±Ñ\80зине Ð±Ð¸Ñ\82а (CBR)."
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима."
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis аудио декодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis аудио паковалац"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали "
-"коефицијент."
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis аудио енкодер"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr ""
-"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до "
-"1000 је користан."
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимална GOP величина"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
-"Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð¼Ñ\80Ñ\82ве Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99аÑ\98а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\86иÑ\98е. Ð\9eпÑ\81ег Ñ\98е Ð¾Ð´ 0 Ð´Ð¾ "
-"32."
+"Ð\9fодеÑ\88ава Ð¼Ð°ÐºÑ\81имални Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 IDR-оквиÑ\80а.Ð\92еÑ\9bе Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ñ\87Ñ\83ваÑ\98Ñ\83 Ð±Ð¸Ñ\82ове, "
+"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимална GOP величина"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 "
-"до 32."
-
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у "
+"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да "
+"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу "
+"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири "
+"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је "
+"примарни за IDR-оквир. \n"
+"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље "
+"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU оптимизације"
-
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације."
-
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR израчунавање"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:82
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
-"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
-"енкодирања."
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM израчунавање"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Додатна агресивност I-оквира"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
-"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
-"енкодирања."
+"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-"
+"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-"
+"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу "
+"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то "
+"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, "
+"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до "
+"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "ТиÑ\85и Ñ\80ежим Ñ\80ада"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Ð\91-оквиÑ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð\98 Ð¸ Ð\9f"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "ТиÑ\85и Ñ\80ежим Ñ\80ада."
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\83заÑ\81Ñ\82опниÑ\85 B-оквиÑ\80а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 I Ð¸ P-оквиÑ\80а. Ð\9eпÑ\81ег Ð¾Ð´ 1 Ð´Ð¾ 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Адаптивна одлука B-оквира"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм."
+#: modules/codec/x264.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре "
+"I-оквира."
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:106
 #, fuzzy
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS и PPS id бројеви"
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
-"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим "
-"подешавањима."
-
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Приступи делимитерима јединице"
+"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-"
+"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира."
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\88е Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\83 Ñ\98единиÑ\86Ñ\83 Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82еÑ\80 NAL Ñ\98единиÑ\86а."
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи Ð½ÐµÐºÐµ B-оквиÑ\80е ÐºÐ°Ð¾ Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86е"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:112
 #, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Дозвољава  B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
+"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује "
+"оквире како треба."
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава "
+"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине."
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Број референтних оквира"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:126
 #, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно "
+"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки "
+"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је "
+"од 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:131
 #, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Прескочи филтер у круг"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "fast"
-msgstr "бÑ\80зо"
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Ð\94еакÑ\82ивиÑ\80аÑ\98 Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\82Ñ\99е Ð´ÐµÐ±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80аÑ\9aа (Ñ\81маÑ\9aÑ\83Ñ\98е ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82)."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "normal"
-msgstr "ноÑ\80мално "
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\82Ñ\99е AlphaC0 Ð¸ Beta Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "slow"
-msgstr "споро"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta "
+"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "all"
-msgstr "све"
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 ниво"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "spatial"
-msgstr "просторно"
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои "
+"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са "
+"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође "
+"дозвољен)."
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
-msgstr "привремено"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 профил"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "аутомтаски"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Испреплетати режим рада"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Чист-испреплетан режим рада."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Teletext page"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Строга контрола брзине"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:87
+#: modules/codec/x264.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аниÑ\85 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð° Ð¿Ð¾ CD-Ñ\83"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-"
-"десно)."
-
-#: modules/codec/zvbi.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:94
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:105
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:106
-msgid "VBI & Teletext"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:114
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Управљачки интерфејси"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "Подеси QP"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Праг кретања (10-100)"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом "
+"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је "
+"од 0 (без губитака) до 51."
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша."
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR заснован на квалитету"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Дугме за активирање"
-
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Дугме за активирање покрета миша."
-
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr "Средина"
-
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr "Гестови"
-
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Контролни интерфејс покрета миша"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Пречице"
+#: modules/codec/x264.c:177
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\9aа Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86ама"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Ð\9cинимални QP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:501
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио трака: %s"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимални QP"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Трака титла: %s"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимални параметар квантизера."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимални QP корак"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Однос пропорције: %s"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимални QP корак између оквира."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Исеци: %s"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Средња толеранција брзине битова"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Расплитање начин рада: %s"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Увећај видео"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимална локална брзина битова"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Повећај кашњење титла"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV бафер"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Јачина Звука: %d%%"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)."
 
-#: modules/control/http/http.c:40
-msgid "Host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Ð\98ниÑ\86иÑ\98ално Ð¿Ð¾Ñ\81едоваÑ\9aе VBV Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80а"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све "
-"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само "
-"на локалној машини, унесите 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
-msgid "Source directory"
-msgstr "Изворни дирекотријум"
+"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 "
+"до 1.0."
 
-#: modules/control/http/http.c:48
-msgid "Handlers"
-msgstr "Руковаоци"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
-"Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php,"
-"pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Метод Пуштања Тока"
 
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл."
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP фактор између I и P"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл."
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0."
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата."
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP фактор између P и B"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0."
 
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле"
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP разлика између нијансе боје и  осветљаја"
 
-#: modules/control/http/http.c:79
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја."
 
-#: modules/control/lirc.c:41
+#: modules/codec/x264.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "ФаÑ\98л Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе"
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ога ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ола Ð±Ñ\80зине"
 
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP компресија криве"
 
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
-#: modules/control/rc.c:1954
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
+"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
+"сложеност."
 
-#: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Позиција"
-
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/codec/x264.c:241
 #, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
-
-#: modules/control/motion.c:81
 msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
+"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
+"кванте."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\98 Ñ\81е ÐºÐ°Ð¾ Ð³Ð°Ð·Ð´Ð°"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ñ\80азмаÑ\82Ñ\80аÑ\9aе"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
-"Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
-
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адреса клијента газде"
+"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n"
+" - ништа  : \n"
+" - брзо  : i4x4\n"
+" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - споро  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - све   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)."
 
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежна Ð¡Ð¸Ð½Ñ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82но MV Ð¿Ñ\80едвиÑ\92аÑ\9aе Ñ\80ежим Ñ\80ада."
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80аÑ\98 Windows-ов Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ног Ð¿Ñ\80едвиÑ\92аÑ\9aа"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Инсталирај Сервис и изађи."
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Директна величина предикције:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: најмања могућа према нивоу\n"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Уклони Windows-ов Ñ\81еÑ\80виÑ\81"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "ТежинÑ\81ка Ð¿Ñ\80едвиÑ\92аÑ\9aа Ð·Ð° Ð\92-оквиÑ\80е"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Уклони Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81 Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ñ\92и."
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "ТежинÑ\81ка Ð¿Ñ\80едвиÑ\92аÑ\9aа Ð·Ð° Ð\92-оквиÑ\80е."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Прикажи име Сервиса"
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Опције подешавања"
+#: modules/codec/x264.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integer pixel метод процене кретања"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/codec/x264.c:274
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба "
-"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен."
+"Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
+"(брзо)\n"
+" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
+" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
+" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
-"Ð\94одаÑ\82ни Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81и Ð·Ð° Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81. Ð¢Ñ\80ебало Ð±Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð´Ñ\80еде Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алаÑ\86иÑ\98и ÐºÐ°ÐºÐ¾ "
-"би Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81 Ð±Ð¸Ð¾ Ð¿Ñ\80авилно Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88ен. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ\98енÑ\83 "
-"заÑ\80езом . (Ñ\83обиÑ\87аÑ\98ене Ð²Ñ\80дноÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\83: logger, sap, rc, http)"
+"Ð\9cакÑ\81имално Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80агÑ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\86ене ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа, Ð¼ÐµÑ\80ено Ð¾Ð´ Ð¿Ñ\80едвиÑ\92ениÑ\85 "
+"позиÑ\86иÑ\98а. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано 16 Ñ\98е Ð´Ð¾Ð±Ñ\80о Ð·Ð° Ð²ÐµÑ\9bи Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ñ\98а, Ð°Ð»Ð¸ Ð·Ð° Ñ\81еквенÑ\86е "
+"виÑ\81оког ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебан Ð¾Ð¿Ñ\81ега Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 24 Ð¸ 32. Ð\9eпÑ\81ег Ñ\98е Ð¾Ð´ 0 Ð´Ð¾ 64."
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Service"
+#: modules/codec/x264.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Service интерфејс"
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:72
+#: modules/codec/x264.c:291
 #, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "иÑ\82алиÑ\98анÑ\81ки"
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "СмаÑ\9aиÑ\82е Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð½Ð¸Ñ\82и"
 
-#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "VBV бафер"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/codec/x264.c:296
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције"
 
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/codec/x264.c:302
 #, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Корак Уназад"
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
+"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
+"Опсег од 1 до 7."
 
-#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "крај"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире"
 
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#: modules/codec/x264.c:307
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)."
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ñ\82ока"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Ð\9eдлÑ\83Ñ\87иÑ\82е Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86е Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни "
+"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку."
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Ð\9bажан TTY"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\86ени ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
 
-#: modules/control/rc.c:175
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY."
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима."
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Ð\9aомандни Ñ\83лаз UNIX socket-а"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Ð\97аÑ\98едно Ð¾Ð¿Ñ\82имизÑ\83Ñ\98 Ð¾Ð±Ð° MV-а Ñ\83 B-оквиÑ\80е"
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\85ваÑ\82аÑ\98 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ Ð¿Ñ\80еко Unix socket-а Ð¿Ñ\80е Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81а Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дног Ñ\83лаза."
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "УдÑ\80Ñ\83жи Ð±Ð¸Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\86ионалнÑ\83 Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\87аноÑ\81Ñ\82 ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа."
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP командни улаз"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације"
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да "
-"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање."
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима."
 
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "RD квантизација решетке"
 
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
-"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. "
-"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може "
-"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео "
-"прозор се не отвара."
-
-#: modules/control/rc.c:195
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+"RD квантизација решетке: \n"
+" - 0: онемогућено\n"
+" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n"
+" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n"
+"Ово захтева CABAC."
 
-#: modules/control/rc.c:198
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\83даÑ\99ене ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оле"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Рано Ð\9fРÐ\95СÐ\9aÐ\9eЧÐ\98 Ð´ÐµÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ð -оквиÑ\80има"
 
-#: modules/control/rc.c:350
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\98ниÑ\86иÑ\98ализован Ñ\98е Ñ\83даÑ\99ени Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оле. Ð£Ð½ÐµÑ\81иÑ\82е `help' Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9b."
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Рано Ð\9fРÐ\95СÐ\9aÐ\9eЧÐ\98 Ð´ÐµÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð½Ð° Ð -оквиÑ\80има."
 
-#: modules/control/rc.c:823
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ."
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]"
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали "
+"коефицијент."
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/codec/x264.c:340
 #, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "CPU оптимизације"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  прикажи ставке које су тренутно у листи за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до "
+"1000 је користан."
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до "
+"32."
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 "
+"до 32."
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  иди на ставку у индексу"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU оптимизације"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације."
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR израчунавање"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  следећи наслов у тренутној ставци"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
+"енкодирања."
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  претходни наслов у тренутној ставци"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM израчунавање"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . постави/узми поглавље у тренутној ставци"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
+"енкодирања."
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  следеће поглавље у тренутној ставци"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихи режим рада"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  претходно поглавље у тренутној ставци"
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистике"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'"
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм."
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/codec/x264.c:381
 #, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  пребаци се на паузу"
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS и PPS id бројеви"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  подеси максималну брзину"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим "
+"подешавањима."
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  постави минималну брзину"
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Приступи делимитерима јединице"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  брже репродуковање тока"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица."
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  спорије репродуковање тока"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  нормално репродуковање тока"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
 #, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "одштампај информацију о верзији програма"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  информација о тренутном току"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 ако се ток репродукује, 0 у супротном"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  наслов тренутног тока"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  дужина тренутног тока"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  подеси/узми аудио јачину звука"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  појачај звук за X корака"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "fast"
+msgstr "брзо"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  смањи звук за X корака"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "normal"
+msgstr "нормално "
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  подеси/узми аудио уређај"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "slow"
+msgstr "споро"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  подеси/узми аудио канале"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "all"
+msgstr "све"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "spatial"
+msgstr "просторно"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "temporal"
+msgstr "привремено"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . подеси/узми пропорције видеа"
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "аутомтаски"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/codec/x264.c:421
 #, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  подеси/узми исецање видеа"
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  подеси/узми видео увеличавање"
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  иди на ставку у индексу"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
 #, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке"
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Провидност"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени"
-
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/codec/zvbi.c:65
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . прекриј тип STRING у видеу"
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Поравнање података"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-"
+"десно)."
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .релативна контрола позиције"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/codec/zvbi.c:81
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Управљачки интерфејси"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC медија плејер"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/dummy.c:39
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност"
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном "
+"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни "
+"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и "
+"ниједан видео прозор се не отвара."
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/dummy.c:49
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Псеудо Интерфејс"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Праг кретања (10-100)"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша."
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Дугме за активирање"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Дугме за активирање покрета миша."
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Средина"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Гестови"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Контролни интерфејс покрета миша"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник"
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Пречице"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник"
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Контрола звука"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција"
+msgid "Position Control"
+msgstr "Позиција"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова"
+msgid "Ignore"
+msgstr "ништа"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/hotkeys.c:108
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона"
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Контролер"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција"
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио Уређај: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука"
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио трака: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Трака титла: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Однос пропорције: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Опсеци: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука"
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Величина Екрана"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/hotkeys.c:590
 #, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| одјава . . . . .  излаз (ако је у socket конекцији)"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Укључи звук"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/hotkeys.c:618
 #, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . .  изађи из vlc програма"
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Расплитање"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Расплитање"
 
-#: modules/control/rc.c:1062
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Увећај видео"
 
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
-#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1927
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Повећај кашњење титла"
 
-#: modules/control/rc.c:1413
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Опције титла"
 
-#: modules/control/rc.c:1424
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна"
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\9bаÑ\98 ÐºÐ°Ñ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ð°Ñ\83дио Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/control/rc.c:1986
+#: modules/control/hotkeys.c:855
 #, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87на ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86а"
+msgid "Recording"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
+#: modules/control/hotkeys.c:857
 #, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе"
+msgid "Recording done"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ñ\81нимаÑ\9aа"
 
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
 #, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Јачина Звука %d%%"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
 #, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/control/lirc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Фајл за подешавање"
+
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
-#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Исецање видеа"
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс"
 
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+#: modules/control/motion.c:77
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:83
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Позиција"
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+#: modules/control/motion.c:86
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#: modules/control/motion.c:87
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
+#: modules/control/netsync.c:57
 #, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежа:"
 
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP адреса клијента газде"
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
 
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
+#: modules/control/netsync.c:66
 #, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82ока"
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа (ms)"
 
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Мрежна Синхронизација"
 
-#: modules/control/rc.c:2035
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Синхронизација мреже"
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80аÑ\98 Windows-ов Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81"
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð·Ð¾Ð½Ðµ ÐºÐ¾Ñ\98а Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81."
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80аÑ\98 Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81 Ð¸ Ð¸Ð·Ð°Ñ\92и."
 
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "синалезе"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Уклони Windows-ов сервис"
 
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Уклони Сервис и изађи."
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "Ð\94омаÑ\9bин"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð¼Ðµ Ñ\81еÑ\80виÑ\81а"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
-"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
-"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Промени приказано име сервиса."
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Опције подешавања"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
-"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212."
+"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба "
+"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен."
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. "
-"Подразумевана вредност је \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле"
+"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како "
+"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену "
+"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF демултиплексер"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Service интерфејс"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "италијански"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Отвори"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Прикажи позицију тока"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време."
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Лажан TTY"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Приморај испреплетан метод"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 Ð¸Ñ\81пÑ\80еплеÑ\82ан Ð¼ÐµÑ\82од."
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ð\9aомандни Ñ\83лаз UNIX socket-а"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Приморај креирање индекса"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP командни улаз"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл "
-"оÑ\88Ñ\82еÑ\9bен Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð¸Ñ\98е ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ\82ан (ниÑ\98е Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80ажив)."
+"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да "
+"подеÑ\81иÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Питај"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. "
+"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може "
+"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео "
+"прозор се не отвара."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Увек поправљај"
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Ð\9dикад Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авÑ\99аÑ\98"
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\83даÑ\99ене ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оле"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Индекс"
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
-"Желите ли да покушате да да покравите (може да потраје) ?"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| додај XYZ  . . . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/control/rc.c:803
 #, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "напалски"
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Don't repair"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr ""
+"| листа за пуштање . . . . .  прикажи ставке које су тренутно у листи за "
+"пуштање"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+#: modules/control/rc.c:805
 #, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Поправљање AVI Индекса"
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток"
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/control/rc.c:806
 #, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "OGG демултиплексер "
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Одбаци име фајла"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл."
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Додај у већ постојећи фајл"
+#: modules/control/rc.c:807
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега."
+#: modules/control/rc.c:808
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  претходна ставка у листи за пуштање"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
+#: modules/control/rc.c:809
 #, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Одбацивач фајла"
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  иди на ставку у индексу"
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:810
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
 
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:811
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:812
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
-"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+#: modules/control/rc.c:813
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/control/rc.c:814
 #, fuzzy
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
-"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
-"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне  RTSP сервере."
+#: modules/control/rc.c:815
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP корисничко име"
+#: modules/control/rc.c:816
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  следећи наслов у тренутној ставци"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при ауторизовању "
-"повезивања."
+#: modules/control/rc.c:817
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  претходни наслов у тренутној ставци"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP лозинка"
+#: modules/control/rc.c:818
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . постави/узми поглавље у тренутној ставци"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање."
+#: modules/control/rc.c:819
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  следеће поглавље у тренутној ставци"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
+#: modules/control/rc.c:820
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  претходно поглавље у тренутној ставци"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:822
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
+#: modules/control/rc.c:823
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  пребаци се на паузу"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт клијента"
+#: modules/control/rc.c:824
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  подеси максималну брзину"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије"
+#: modules/control/rc.c:825
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  постави минималну брзину"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:826
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  брже репродуковање тока"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а"
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  спорије репродуковање тока"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP порт за тунеловање"
+#: modules/control/rc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  нормално репродуковање тока"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а."
+#: modules/control/rc.c:829
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  брже репродуковање тока"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:593
+#: modules/control/rc.c:830
 #, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:594
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:831
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  информација о тренутном току"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Фрејмова по Секунди"
+#: modules/control/rc.c:832
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
+#: modules/control/rc.c:834
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 ако се ток репродукује, 0 у супротном"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska демултиплексер тока"
+#: modules/control/rc.c:835
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  наслов тренутног тока"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Уређена поглавља"
+#: modules/control/rc.c:836
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  дужина тренутног тока"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту."
+#: modules/control/rc.c:838
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  подеси/узми аудио јачину звука"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеци поглавља"
+#: modules/control/rc.c:839
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  појачај звук за X корака"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту."
+#: modules/control/rc.c:840
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  смањи звук за X корака"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
+#: modules/control/rc.c:841
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  подеси/узми аудио уређај"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/control/rc.c:842
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро "
-"за покварене фајлове)."
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Тражи по проценту а не по времену"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Тражи по проценту а не по времену."
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Псеудо Елементи"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)."
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  подеси/узми аудио канале"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3371
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Мени"
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "First Played"
-msgstr "Прво Репродуковано"
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3379
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Видео Менаџер"
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . подеси/узми пропорције видеа"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3385
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Наслов"
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  подеси/узми исецање видеа"
 
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/control/rc.c:847
 #, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  подеси/узми видео увеличавање"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Омогући одјек"
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| Сними слику . . . . . . . . . . . .Сними слику видео снимка"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
-"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms."
-
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Омогући режим мегабаса"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/control/rc.c:851
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана "
-"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од "
-"10 дo 100 Hz"
-
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/control/rc.c:856
 #, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
-"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms"
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . прекриј тип STRING у видеу"
 
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)"
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr "Одјек"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Ниво Одјека"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .релативна контрола позиције"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Кашњење Одјека"
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Мега бас"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Мега бас ниво"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Мега бас одсечен"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr "Окружење"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr "Ниво окружења"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Кашњење окружења (ms)"
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 демултиплексер тока"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#: modules/control/rc.c:874
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер"
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник"
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција"
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG демултиплексер "
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#: modules/control/rc.c:882
 #, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Увећај видео"
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Аутоматски почетак"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/control/rc.c:884
 #, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n"
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле"
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за "
-"пуштање."
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/control/rc.c:889
 #, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| одјава . . . . .  излаз (ако је у socket конекцији)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . .  изађи из vlc програма"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ крај помоћи ]"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S увоз листе за пуштање"
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB увоз листе за пуштање"
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Анализатор Подкаста"
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF увоз листе за пуштање"
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Листа за пуштање је празна"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Ð\9dови winamp 5.2 Ñ\83воз Ñ\88оÑ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Ð\9cолим Ð\92аÑ\81, Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е Ñ\98едан Ð¾Ð´ Ñ\81ледеÑ\9bиÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а:"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/control/rc.c:1852
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase анализатор"
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Енкодирање"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Псеудо декодер"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Информација Подкаста"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Резиме Подкаста"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Величина Подкаста"
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Шоуткаст"
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Веруј MPEG временским маркама"
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
-"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и "
-"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте "
-"рачунали из брзине."
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "Видео филтер искривљења"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA демултиплексер"
+#: modules/control/rc.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Исецање видеа"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
-"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи "
-"брзину."
-
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/control/rc.c:1876
 #, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86иÑ\98ен ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¼ÐµÑ\9aа Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Пропорције"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
+#: modules/control/rc.c:1885
 #, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
-
-#: modules/demux/real.c:68
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real демултиплексер"
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Пуштање тока"
 
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF демултиплексер"
 
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "WAV демултиплексер"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:57
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU демултиплексер"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Максимална GOP величина"
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "AU демултиплексер"
 
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/demux/rtp.c:61
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
 #, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP прекид (секунде)"
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
 
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Приморај испреплетан метод"
 
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Приморај испреплетан метод."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Приморај креирање индекса"
 
-#: modules/demux/rtp.c:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл "
+"оштећен или није комплетан (није претражив)."
 
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Информација"
 
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Always fix"
+msgstr "Увек поправљај"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ASF мултиплексер"
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Never fix"
+msgstr "Никад не поправљај"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)."
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI демултиплексер"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
-"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Креирање AVI Индекса ..."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+msgid "Build index then play"
+msgstr "1 ставка у листи за пуштање"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Анализатор текстуалних титлова"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Репродукуј и заустави се"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Фрејмова по секунди"
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#, fuzzy
+msgid "Do not play"
+msgstr "Испустите фајлове за пуштање"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\99аÑ\9aе AVI Ð\98ндекÑ\81а..."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Формат титлова"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "OGG демултиплексер "
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
-"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Одбаци име фајла"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto"
-"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)."
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ни PMT"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\83 Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bи Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега."
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ð\98Ð\94 Ð¸Ð´ ES Ð½Ð° PID"
+msgid "File dumper"
+msgstr "Ð\9eдбаÑ\86иваÑ\87 Ñ\84аÑ\98ла"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
 msgstr ""
-"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту "
-"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Брзо udp пуштање тока"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)."
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac видео декодер"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU за излазни начин рада"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC демултиплексер"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU за излазни начин рада."
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Декодери"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције"
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/demux/image.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "CSA Кључ"
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Формат слике"
 
-#: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:57
 msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
-"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
-"бајтова)."
-
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тихи режим рада"
 
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/image.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове."
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT Систем ID"
-
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање"
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Трајање у ms"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/image.c:62
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
-"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-"
-"заглавља од вредности пре дешифровања. "
-
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Име фајла одбацивања"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS."
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
 
-#: modules/demux/ts.c:139
-msgid "Append"
-msgstr "Додавање"
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Кашњење"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/image.c:71
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
-"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити "
-"пребрисан."
 
-#: modules/demux/ts.c:144
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Величина бафера за одбацивање"
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "AVI демултиплексер"
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите "
-"величину бафера овде а не број пакета."
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Фајл слике"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "CMML декодер напомена"
 
-#: modules/demux/ts.c:3349
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82иÑ\82л Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
 
-#: modules/demux/ts.c:3359
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Уклони"
 
-#: modules/demux/ts.c:3454
-msgid "subtitles"
-msgstr "титлови"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активни прозори"
 
-#: modules/demux/ts.c:3458
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 титлови"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Опције перформанси"
 
-#: modules/demux/ts.c:3462
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 титлови"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "санскрит"
 
-#: modules/demux/ts.c:3466
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 титлови"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Лиценца"
 
-#: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3474
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 са слушним потешкоћама"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3478
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 са слушним потешкоћама"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Титл Фајл"
 
-#: modules/demux/ts.c:3482
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
-msgid "clean effects"
-msgstr "обриши ефекте"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Фидови слика"
 
-#: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "са видним потешкоћама објашњење"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Непознати Видео"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA демултиплексер"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
+"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
+"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
+"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне  RTSP сервере."
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер"
-
-#: modules/demux/vc1.c:44
+#: modules/demux/live555.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
+#: modules/demux/live555.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
+"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
+"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне  RTSP сервере."
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub анализатор титлова"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP корисничко име"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC демултиплексер"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV демултиплексер"
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP лозинка"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA демултиплексер"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Користи DVD Меније"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS стандардни API интерфејс"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клијента"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-msgid "Preferences"
-msgstr "Карактеристике"
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr "Поруке"
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Отвори Диск"
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP порт за тунеловање"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¢Ð¸Ñ\82лове"
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\83неловаÑ\9aе RTSP/RTP Ð¿Ñ\80еко HTTP-а."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "Нешто О"
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одни Ð\9dаÑ\81лов"
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "УнеÑ\81и Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð¸ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ\83."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следећи Наслов"
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Фрејмова по Секунди"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Идите на Наслов"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
+"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Идите на Поглавље"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "Брзина"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Мени"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
-msgid "Window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Ð\9fÑ\80во Ð ÐµÐ¿Ñ\80одÑ\83ковано"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Видео Менаџер"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Наслов"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska демултиплексер тока"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Испустите фајлове за пуштање"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Уређена поглавља"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "листа за пуштање"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери Све"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеци поглавља"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ð\9dиÑ\88Ñ\82а"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐµ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ñ\80онаÑ\92ени Ñ\83 Ñ\81егменÑ\82Ñ\83."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Сортирај Наопачке"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Сортирај по Имену"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро "
+"за покварене фајлове)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð¾ Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aи"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "ТÑ\80ажи Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82Ñ\83 Ð° Ð½Ðµ Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еменÑ\83"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "ТÑ\80ажи Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82Ñ\83 Ð° Ð½Ðµ Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80еменÑ\83."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð\95леменÑ\82и"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Уклони Све"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Преглед"
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¾Ð´Ñ\98ек"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Примени"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Омогући режим мегабаса"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ð\9dиво Ñ\80ежима Ð¼ÐµÐ³Ð°Ð±Ð°Ñ\81а (од 0 Ð´Ð¾ 100, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевана Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е 0)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Прикажи Интерфејс"
+#: modules/demux/mod.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана "
+"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од "
+"10 дo 100 Hz"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/mod.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¡Ð¸Ð½Ñ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Ð\9eдÑ\98ек"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80ави Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98е"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Ð\9dиво Ð\9eдÑ\98ека"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ани Ð\9dа Ð\92Ñ\80Ñ\85Ñ\83"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ð\9eдÑ\98ека"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80ави Ð\91Ñ\80зи Ð¡Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ðº"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Ð\9cега Ð±Ð°Ñ\81"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Мега бас ниво"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Мега бас одсечен"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Пропорција видео слике"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Окружење"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Ниво окружења"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Кашњење окружења (ms)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Провидност логоа"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блуз"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
-"непровидност)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Класични рок"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Х координата"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X координата направљеног титла"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранџ"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y координата"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y координата направљеног титла"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Џез"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
-"6=горе-десно)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Ново Доба"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
-"255=потпуно непрозирно"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Стари звук"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
-"величину фонта)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Реп"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустријална"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Алтернатива"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render text or image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Death metal"
+msgstr "Дед метал"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Пранкс"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказани Ñ\84Ñ\80еÑ\98мови"
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зика Ð¸Ð· Ñ\84илма"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Еуро-Техно"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Амбијентална"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Сива"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребрна"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Бела"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Џез+Фанк"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Кестењасто Браон"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фузија"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Тренс"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Тамно Љубичаста"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментал"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жута"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Маслинасто Зелена"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Зелена "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Игрица"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Звучни клип"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Госпел"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Алтернативни рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Свемир"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитација"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Инструментални поп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Инструментални рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Етно"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Мрачни талас"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техно-Индустријски"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Електронска"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Поп-Фолк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Еуроденс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Сањива"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Јужни рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедија"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Култна"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстер"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Топ 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Хришћански реп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Џангл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Тегет"
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American звук"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимун Жута"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Нови звук"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Тамно Ð\9fлава"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оделиÑ\98а"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Плава"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рејв"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Водено Плава"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Шоутјунс"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Ишчезнути"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi звук"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Трибал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid панк"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 #, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Команда"
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid џез"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музикална"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рокенрол"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Хард рок"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 демултиплексер тока"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+msgid "Composr"
+msgstr "Текст CD - композитор"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Нешто о програму VLC"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Компајлирао %s, засновано на SVN ревизији %s"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Компајлирао %s"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Сегменти"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Укључи звук"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Компјутер"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Текст CD - извођач"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "License"
-msgstr "Лиценца"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "Software"
+msgstr "Мекано"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс "
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Обележивачи"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Режим рада"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Додај"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Обриши"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Група"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Извези"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack демултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
+"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неименовано"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Звук"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Видео"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft демултиплексер"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG демултиплексер "
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Увећај видео"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за "
+"пуштање."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Прескочи фрејмове"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Анализатор Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase анализатор"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Псеудо декодер"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информација Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Линк Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Ауторска права Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Категорија Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Кључне речи Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Титл Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Резиме Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Датум Издавања Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Аутор Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Подкатегорија Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Дужина Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Величина Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "Послати бајтови"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Шоуткаст"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Ослушкивачи"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Учитај"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Веруј MPEG временским маркама"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и "
+"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте "
+"рачунали из брзине."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA демултиплексер"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Аудио брзина узорка"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио канали"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Језик звука"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи "
+"брзину."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
+"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real демултиплексер"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ASF мултиплексер"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Анализатор текстуалних титлова"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto"
+"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Опис сесије"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Анализатор текстуалних титлова"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Фрејмова по секунди"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Кашњење титлова"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Формат титлова"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Опис тока"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Додатни PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Подеси ИД ид ES на PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту "
+"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Брзо udp пуштање тока"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)."
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU за излазни начин рада"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU за излазни начин рада."
+
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA Кључ"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
+"бајтова)."
+
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA Кључ"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
+"бајтова)."
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Тихи режим рада"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове."
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT Систем ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-"
+"заглавља од вредности пре дешифровања. "
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Име фајла одбацивања"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Додавање"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити "
+"пребрисан."
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Величина бафера за одбацивање"
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите "
+"величину бафера овде а не број пакета."
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Мета подаци"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "са слушним потешкоћама"
+
+#: modules/demux/ts.c:3720
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "4:3 са слушним потешкоћама"
+
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "обриши ефекте"
+
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "са слушним потешкоћама"
+
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "са видним потешкоћама објашњење"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub анализатор титлова"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC демултиплексер"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV демултиплексер"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA демултиплексер"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer уређај"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Пропорција видео слике"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Фајл слике"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Провидност логоа"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
+"непровидност)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Х координата"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X координата направљеног титла"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y координата"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y координата направљеног титла"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
+"6=горе-десно)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
+"255=потпуно непрозирно"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Величина фонта у пикселима"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
+"величину фонта)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
+"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Приказани фрејмови"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Команда"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Главни интерфејси"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Нешто о програму VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Компајлирао %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC медија плејер помоћ"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс "
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Корак"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Појачање"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "DTS динамички опсег компресије"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr "Одбацивање"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Виртуализација Слушалица"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализација јачине звука"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимални ниво"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтери"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Маркери"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извези"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Нема улаза"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би маркери "
+"радили."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Улаз је промењен"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause"
+"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неисправна селекција"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Два маркера треба да буду изабрана."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би маркери радили."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Скочи На Време"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Скочи на време"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Корисничко Име"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Грешке и Упозорења"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr "Очисти Мени"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Прикажи Све"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Укључено Насумице"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Искључено Понављање"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Отвори ДневникГрешака"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Сачувај овај извештај..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "крај"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Величина фонта"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Да ли желиш да пошаљеш детаље грешке VLC развојном тиму?\n"
+"\n"
+"Ако желиш, можеш послати опис онога шта је рађено пре него што се VLC срушио "
+"са осталим помоћним информацијама: линк ка узорку фајла, URL мрежног "
+"тока, ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+#, fuzzy
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Није пронађен ДневникГрешака"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Настави"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+#, fuzzy
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Видео уређај"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
+"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
+"уређаја."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Непровидност"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
+"потпуно провидно."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Понови тренутну ставку"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Алтернативни метод за пун екран"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X интерфејс"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Провери да ли је верзија ажурна..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Карактеристике..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Сервиси"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Сакриј VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Сакриј Остале"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Прикажи Све"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Изађи из VLC-а"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Напредне опције за отварање..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отвори датотеку..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Отвори диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Отвори Мрежу..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отвори Скорашње"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Очисти Мени"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Залепи"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери Све"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Преслушавање"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Брзина репродукције"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "&Синхронизација"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Искључи после репродукције"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Корак унапред"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Корак уназад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Појачај звук"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Утишај звук"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина Величине"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормална Величина"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Дупла Величина"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Величина Екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Плутај на Врху"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Пун екран видео излаза"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Минимизуј Прозор"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори Прозор"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "Репродукуј/Пусти"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Минимизуј Прозор"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Аудио ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Видео филтер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Маркери..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Листа за пуштање..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Информациjе о медију..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Поруке..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Грешке и Упозорења..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Донеси све Напред"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC медија плејер помоћ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ПрочитајМе..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Документација на Интернету..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Направи донацију..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Интернет Форум"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај Јачину Звука"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Смањи Јачину Звука"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+#, fuzzy
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Исправи пропорције"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Корак Уназад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови све"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Отвори Датотеку"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Није изабран фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Отвори Извор"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+#, fuzzy
+msgid "Capture"
+msgstr "Кодеци поглавља"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Изаберите фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Потражи..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Пусти другу датотеку паралелно"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изаберите..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS директоријум"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Отвори фолдер"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Отвори Диск"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Користи DVD Меније"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD менији"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Фрејмова по Секунди"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Претходно поглавље"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следећи канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#, fuzzy
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ширина слике"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Висина слике"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Учитај титл фајл:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Надгласај параметре"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Енкодирање титлова"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+msgid "Font size"
+msgstr "Величина фонта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Поравнање Титла"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Особине Фонта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Титл Фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори Фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Аудио трака"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Изаберите улаз"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Видео улазни пин"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Подешавања..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Прикажи ток локално"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Ток"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Метод Енкапсулације"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Опције транскодовања"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Најављивање Тока"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP најава"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP најава"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP најава"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Извези као SDP фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Име канала"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
+msgid "Save File"
+msgstr "Сачувај Фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информације датотеке"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Датум мета података"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Опис кодека"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#, fuzzy
+msgid "Read at media"
+msgstr "Читај на медијуму"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демултиплексирано"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Брзина битова тока"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Декодирани блокови"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Приказани фрејмови"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Изгубљени фрејмови"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
+msgid "Streaming"
+msgstr "Емитовање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Послати пакети"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Послати бајтови"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Брзина слања"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Репродуковани бафери"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Изгубљени бафери"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сачувај листу за пуштање..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Уклони"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Прошири Чвор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Налсов мета података"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортирај Чворове по Имену"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат Фајла:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Проширени M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Листа за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета подаци"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#, fuzzy
+msgid "Reset All"
+msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
+"програма.\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изаберите фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Изаберите"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
+#, fuzzy
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ништа"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Подешавање интерфејса"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Општа звучна подешавања"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Општа видео подешавања"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Титлови и OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Подешавање титлова и дисплеја на екрану(OSD)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Улаз и Кодеци"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Улаз и подешавање Кодека"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "General Audio"
+msgstr "Општа аудио подешавања"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Подразумевани аудио језик"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуелизације"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Апликација"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Шоуткаст"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Поправи АВИ фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Кеширање"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Квалитет пост процесирања"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Интерфејс"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Мрачни талас"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "Десно"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Расвуци видео да испуни прозор"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Приватност / Мрежна интеракција"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Аутоматски провери за надоградње"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Подразумевано енкодовање"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Подешавање приказа"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Font Color"
+msgstr "Боја фонта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Size"
+msgstr "Величина фонта"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Језик титла"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Подразумевани језик титла"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Укључи OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Приморај моно звук"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Укључи видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Излазни модули"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Видео снимак слике"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Празна Фасцикла"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагоди:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Lowest latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+msgid "High latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+msgid "Higher latency"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid "Choose"
+msgstr "Изабери"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+#, fuzzy
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Неисправна селекција"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Помери звук у односу на видео:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Титлови/Видео"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Помери титлове у односу на видео:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Брзина титлова:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео ефекти"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Основно"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "Спектрометар"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Подешавање Слике"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Оштрина"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Мала"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Тренс"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Трансформиши"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Обрни за 90 степени"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Обрни за 180 степени"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Обрни за 270 степени"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обрни хоризонтално"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обрни вертикално"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Појачање"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "1 (Најнижи)"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Црна"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интернет"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Ивица"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Кестењасто Браон"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Обртање боје"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#, fuzzy
+msgid "Posterize"
+msgstr "стерео"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Замућивање покрета"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Убрзано"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Откривање померања"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Ефекат Слушалица"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Број копирања"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Додај Чвор"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Додај лого"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
+"RAW форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
+"употребљив са MPEG TS форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
+"OGG форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Програмски Ток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Ток Транспорта"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Формат"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
+"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
+"Други компјутери могу да приступе  току преко http://yourip:8080 која је "
+"подразумевана."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
+"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
+"најкомпатибилнији"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
+"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
+"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
+"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS "
+"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft "
+"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у "
+"HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
+"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
+"унесите адресу која почиње са 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+"али не ради преко Интернета."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
+"бити додана на ток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Натраг"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или "
+"постављања транскодовања."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Више Информација"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
+"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
+"броју карактеристика."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Ток ка мрежи"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Изаберите улаз"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Изаберите ток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Делимично Извожење"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
+"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
+"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Одрериште"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод Пуштања Тока"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Транскодовање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
+"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Аудио транскодовање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Видео транскодовање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је "
+"једна присутна у току."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је "
+"једна присутна у току."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат енкапсулације"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток "
+"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити "
+"дозвољени сви формати."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Додатне опције пуштања тока"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP Најава"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Локално преслушавање"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Додатне опције транскодовања"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено "
+"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак "
+"стримовања или транскодовања."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Енкапсулација формат"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Улазни ток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сачувајте фајл на"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Укључи титлове"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Није изабран улаз"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n"
+"\n"
+"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Неисправно одредиште"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
+"Мултикаст-IP.\n"
+"\n"
+"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
+"у овом прозору."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати "
+"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n"
+"\n"
+"Исправите Ваш избор и покушајте поново."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете "
+"локацију."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Није изабран фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
+"локацију."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Завршетак"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i ставки"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "да: од %@ до %@ секунди"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново "
+"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n"
+"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су "
+"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је "
+"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не  знате шта ово "
+"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово "
+"подешавање на 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
+"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
+"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
+"интерфејс.\n"
+"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
+"подразумевано име."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
+"стримован.\n"
+"\n"
+"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
+"стримовања."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X интерфејс"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
+"претраживач аутоматски приказати."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses интерфејс"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:806
+#, fuzzy
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "Енкодирање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+#, fuzzy
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "Исецање видеа"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:832
+#, fuzzy
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "Аудио енкодер"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:843
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "Пуштање тока"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Дисплеј]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+#, fuzzy
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     A           Додај унос"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобално]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     A           Додај унос"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+#, fuzzy
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "    a           Појачај звук"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     A           Додај унос"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     n, p        Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     n, p        Следећа/Претходна ставка у листи за пуштање"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+#, fuzzy
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           Смањи звук"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Листа за пуштање]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+#, fuzzy
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+#, fuzzy
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     A           Додај унос"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Додај унос"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Филтери"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Плејер]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Понови све"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Насумице] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "У круг"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr "Извор   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr "Позиција"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr " Звук   : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Naslov    : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Поглавље  : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr "Понови тренутну ставку"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Кликни да изабереш између понављај једну, понављај све"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Претходно поглавље/наслов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следеће поглавље/наслов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Поравнање података"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Пусти\n"
+"Ако је листа за пуштање празна, отвори датотеку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Претходна трака"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Искључи приказ преко пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Проширени панел"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "У круг"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Фрејм по фрејм"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Сортирај Наопачке"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step backward"
+msgstr "Корак уназад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step forward"
+msgstr "Корак унапред"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Понављај Једно"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Отвори фајл титлова"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Контролер пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Прекини репродукцију"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Отвори датотеку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Пребаци видео у режим пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Пребаци видео из режима пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Прикажи листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сними слику"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Понављај од тачке А до тачке Б непрестано."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Фрејм по фрејм"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Одјек"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Претходна датотека у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Следећа датотека у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Искључи звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Паузирај репродукцију"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Лого имена фајлова"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Подешавање Слике"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Појачање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Убрзано (фино)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Кашњење"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "&Синхронизација"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "&Синхронизација"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Фајл титла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Поравнање титлова"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Форсирај ажурирање задатих вредности у овом прозору"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Додатни мета подаци и остале информације су приказане у овом панелу.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Информације од чега је твоја датотека или мрежни ток сачињен.\n"
+"Muxer, аудио и аидео кодеци, титлови су приказани."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Прави разноврсну статистику."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Улаз"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Послати бајтови"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Одбацивач фајла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодери"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Рок"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B Оквири"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "1 (Најнижи)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Подеси QP"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Послати пакети"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Брзина битова тока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Репродукуј/Пусти"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "VBV бафер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Звучне визуализације"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Тренутна брзина репродукције: %1\n"
+"Кликни да подесиш"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Кликни да пребацујеш између протеклог и преосталог времена"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Одабери уређај или VIDEO_TS директоријум"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Изабери уређај или VIDEO_TS директоријум"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтер:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Избаци диск"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "Видео Менаџер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Улазни Екран"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Користи SAP кеш"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+#, fuzzy
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Име уређаја"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Име аудио уређаја"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Тјунер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина оквира"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr "2 Корак"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Очисти"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Додај у Листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортирај по Имену"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Отвори"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Декодирање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Display size"
+msgstr "Уређај за приказ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Increase"
+msgstr "Појачај звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "Утишај звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
+msgstr "Компјутер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+msgid "Select File"
+msgstr "Изабери датотеку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "Глобално појачање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Unset"
+msgstr "Корисник"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Кључ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Титлови &и OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Улаз &и Кодеци"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Видео подешавање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Аудио подешавање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Улаз и подешавање Кодека"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ово је VLC визуелно измењиви интерфејс. Остале изгледе је могуће скинути са"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "Id Система"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Подешавање пречица"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Звучни филтери"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео филтери"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Примени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Одустани"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Уклања изабране обележиваче"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Празна Фасцикла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Опсег"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Опсег"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сачувај датотеку..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB порт"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "монголски"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Пријава"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Уреди маркере"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Уклања изабране обележиваче"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Обриши све маркере"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Бајтови"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Контраст"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Одрериште"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Претражи"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Прикажи излаз тока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "&Подешавања"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Старт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешке"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Сакриј Остале"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ефекти и филтери"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Графички еквилајзер"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизација"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Контрола преслушавања"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Интеракција интерфејса"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Напредне информације"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Провера за надоградњу..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Настави"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Иди на време"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Иди на време"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VLC медија плејер је бесплатан медија плејер, енкодер и стример који може "
+"читати из фајлова, ЦД-ова, ДВД-ова, мрежних стимова, греб картица и још "
+"више!\n"
+"VLC користи своје интерне кодеке и ради на свим познатим платформама.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ова верзија VLC-а је састављена од стране:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компајлер:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користите Qt4 интерфејс.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Ауторско право (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" VideoLAN Тим.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Поново провери верзију"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Да"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "&No"
+msgstr "&Не"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC медија плејер надоградња"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Нова верзија VLC("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Имаш последњу верзију VLC медија плејера."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Десила се грешка приликом провере за надоградњу..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&Опште"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Мета подаци"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Статистике"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Датум мета података"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Фидови слика"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Сачувај извештак као..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
+msgid "Open Media"
+msgstr "Отвори Датотеку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Фајл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Мрежа"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Изабери"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Репродукуј/Пусти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Ток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Конвертуј"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Ковертуј / Сачувај"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отвори линк"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Додаци и екстензије"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Екстензије"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Опсег"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Претражи"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Више информација..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Игнорисане екстензије"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Бела"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Уклања изабране обележиваче"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Прикажи подешавања"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Основно"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сачувај"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Врати на подразумевано"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Учитај Конфигурацију"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Сакриј интерфејс"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отвори Директоријум"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фолдер"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Отвори листу за пуштање..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF листа за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "листа за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Листа за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сачувај листу за пуштање као..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Отвори титлове..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиј: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Титлови"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Излазни ток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Едитор интерфејса"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Елементи интерфејса"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Следећи наслов"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Дебела Гранична Линија"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "Дугме за активирање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Native American звук"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Главни интерфејс"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Позиција интерфејса:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Фидови слика"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Линија 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Линија 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Копија видео филтера"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Временски интерфејс"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Контролер пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Изабери профил:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Изабери профил:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Обриши тренутни профил"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "За&твори"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име профила"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Унеси ново име профила."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Свемир"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделник"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD менији"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Емитовање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Закажи"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Понови све"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Понови све"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " дана"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "У&вези"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "И&звези"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Сачувај VLM подешавање као..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Учитај VLM подешавање..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Емитовање: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD(Видео на захтев)"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "&Media"
+msgstr "&Датотеке"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "Р&епродукција"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Алати"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Преглед"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помоћ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Отвори &Фајл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Отвори &диск..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Отвори &мрежни ток..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Отвори датотеку..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Отвори &локацију из клипборда"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Скорашње датотеке"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Конверт&уј / Сачувај"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Ток"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "1 ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Излаз"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Ефекти и филтери"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Синхронизација"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Програмски водич"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Дод&аци и екстензије"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Прила&годи интерфејс"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Подешавање"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "&Преглед"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "Play&list"
+msgstr "Листа за &пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Минимални интерфејс"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Интерфејс преко целог екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Напредне контроле"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Закачена листа за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Статус"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Аудио трака"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Звучни &канали"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио &уређај"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуелизације"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Титлови"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео &трака"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Пун екран"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Увек &на врху"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Увек &на врху"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Резолуција приказа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "DirectX позадина"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Увеличај"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Пропорције слике"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Опсеци"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Расплитање"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Расплитање мод"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Пост процесирање"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Сними слику"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "Н&аслов"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Поглавље"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигација"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "&Програм"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Маркери"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управљај"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Помоћ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Провери да ли је верзија &ажурна..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Убрзано"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Н&ормална брзина"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Спо&рије"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Скок унапред"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Скок уна&зад"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Заустави"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Пре&тходно"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Сл&едеће"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Отвори Датотеку"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Отвори датотеку..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Отвори &мрежни ток..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Искључи приказ преко целог екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Титл"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Репродукција"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Алат"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Сакриј VLC медија плејер у таскбару"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Прикажи VLC медија плејер"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Отвори датотеку"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очисти"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray иконица"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "QP фактор између I и P"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "QP фактор између I и P"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Број P оквира између I оквира."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Сачувај претходно пуштане датотеке у менију"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Инвертује боје слике"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr ""
+"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Однос пропорције позадине"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Паузирај репродукцију"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Премени интерфејс"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Грешке"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Отвори фајл маске"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Датотеке маске |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Отвори листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Датотеке за пуштање|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Маска за коришћење"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путања до маске за коришћење."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Подешавања последње коришћене маске"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
+"аутоматски се ажурира."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Омогући ефекте провидности"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
+"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Маске"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфејс са Маском"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Изабери маску"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Отвори маску..."
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Главни интерфејси"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Модули додатних интерфејса"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Учитај Конфигурацију"
+
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Изворни дирекотријум"
+
+#: modules/lua/vlc.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Directory index"
+msgstr "DirectShow улаз"
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
+
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
+"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
+"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. "
+"Подразумевана вредност је \"admin\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "TCP улаз"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "лаоски"
+
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Главни интерфејси"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:112
+msgid "Lua CLI"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Листа за пуштање"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC екстензија"
+
+#: modules/lua/vlc.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Модул интерфејса"
+
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:187
+#, fuzzy
+msgid "French TV"
+msgstr "француски"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Путања до маске за коришћење."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Игнорисане екстензије"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Понашање поддиректоријума"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+msgid "Password for the database"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Ширина усликаног екрана."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Налсов мета података"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Одбаци име фајла"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио енкодер"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Особине тјунера"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "HTTP сервер"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Онемогући чувара екрана"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
+
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат Дневника"
+
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и  "
+"\"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), "
+"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа "
+"уместо у фајл."
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и  "
+"\"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Опширност (0,1,2)"
+
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "Записивање у Дневник"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Записивање фајла у Дневник"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Име фајла Дневника"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Одредите име фајла Дневника."
+
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максималан број конекција"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ово ограничава максималан број клијената којима је дозвољено да се повежу "
+"на  RTSP VOD. 0 значи да граница не постоји."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD сервер"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+#, fuzzy
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Модул филтера подслика"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистике"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Псеудо енкодер функција"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Енкодер титлова"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Псеудо декодер функција"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Анализатор (користи libxml2)"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Наслов за стављање у ASF коментаре."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Аутор за стављање у ASF коментаре."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Заштита права тип string за стављање у ASF коментаре."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Коментар за стављање у ASF коментаре."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" за стављање у ASF коментаре."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Величина Пакета"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF величина пакера -- подразумевано је 4096 бајтова"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF мултиплексер"
+
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Непознати Видео"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI мултиплексер"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Псеудо/Неуобличени мултиплексер"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Креирајте \"Fast Start\" фајлове. \"Fast Start\" фајлови су оптимизовани за "
+"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
+"преузима."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS кашњење (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временска марка "
+"презентацјије) података у току, у поређењу са  SCR-овима. Ово дозвољава мало "
+"баферовања унутар декодера клијента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES максимална величина"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Подесите максималну дозвољену PES величину при продукцији MPEG PS токова."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS мултиплексер"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Додели фиксирани PID аудио току."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Додели фиксирани PID у SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Додели фиксирани PID у PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Додели фиксирани ИД за Транспорт Тока."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Додели фиксирани ИД Мреже (за SDT табелу)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT бројеви Програма"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
+"ES\" опцију."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Мултиплексер PMT (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
+"to ID of ES\" опцију."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-msgid "No input"
-msgstr "Нема улаза"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ñ\80онаÑ\92ен Ñ\83лаз. Ð¢Ð¾Ðº Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зиÑ\80а Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87и "
-"радили."
+"Ð\94еÑ\84иниÑ\88е Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 Ñ\81ваког SDT-а. Ð\9eво Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82ева Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bена Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а  "
+"\"Set PID to ID of ES\"."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Улаз Ñ\98е Ð¿Ñ\80омеÑ\9aен"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и PID Ñ\83 ID ES-а"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause"
-"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Неисправна селекција"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Два обележивача трена да буду изабрана."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-msgid "No input found"
-msgstr "Није пронађен улаз"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би обележивачи радили."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Скочи На Време"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
+"Подешава PID-ове у ID-ове ако је надолазећи ES. Ово је за употребу са --ts-"
+"es-id-pid, и дозвољава да имате исте PID-ове у улазним и излазним токовима."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "СкоÑ\87и Ð½Ð° Ð²Ñ\80еме"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-msgid "Random On"
-msgstr "Укључено Насумице"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Приморава поравнање свих приступних јединица на PES границама. Онемогућавање "
+"овога може да сачува пропусни опсег али ће донети некомпатибилности."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-msgid "Random Off"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\86е"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\9aа (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Понављај Једно"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Исеци ток на делове датог трајања, и осигурај константну брзину између две "
+"границе. Ово заобилази огромне врхунце брзине, поготово за референтне оквире"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Понављај Све"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Користи кључне фрејмове"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Искључено Понављање"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, и одређено је обликовање, TS мултиплексер ће поставити "
+"границе на крају I слика. У том случају, трајање обликовања које је дао "
+"корисникје најгори случај коришћења када није доступан референтни фрејм. Ово "
+"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
+"оквири у току."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина Величине"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR кашњење (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормална Величина"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Подесите на којем интервалу ће се PCR-ови (референца програмског сата) слати "
+"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
+"(подразумевано је  70ms)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Double Size"
-msgstr "Дупла Величина"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимум B (неодобрено)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Плутај на Врху"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ово подешавање је неодобрено и неће се више употребљавати"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Величина Екрана"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимум B (неодобрено)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Корак Унапред"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временске марке "
+"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
+"баферовања унутар декодера клијента."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ак Ð£Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Премотавање Уназад"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифруј аудио уз употребу CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зо Ð\9fÑ\80емоÑ\82аваÑ\9aе Ð£Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Корак"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифруј видео уз употребу CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
 #, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији."
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA Кључ"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред "
-"постављеног."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Појачање"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80ене ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оле"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ñ\83 Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82овима Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
+"Величина TS пакета за шифровање. Начин шифровања одузима TS-заглавље од "
+"вредности пре шифровања. "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Талас"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "ТалаÑ\81иÑ\9b"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Ð\92иÑ\88еÑ\87лани JPEG Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделија"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV мултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Општа звучна подешавања"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/notify/growl.m:309
 #, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¸Ñ\81кÑ\80ивÑ\99еÑ\9aа"
+msgid "Now playing"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#: modules/notify/msn.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Плава"
+msgid "Title format string"
+msgstr "MSN string тип формата наслова"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Формат типа string који ће се слати MSN-у  {0} Уметник, {1} Наслов, {2} "
+"Албум. Подразумевано је \"Уметникt - Наслов\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Тренутно-Пушта"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Ð\9aÑ\80еиÑ\80а Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98а Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð\92идео Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81лике"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа Ð¿Ñ\80иказа Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86а Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ени Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81лике"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Ð\9eбавеÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Инвертује боје слике"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалнÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "РоÑ\82иÑ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÑ\80еÑ\9bе Ñ\81ликÑ\83"
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи XOSD Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ\83 ÐµÐºÑ\80ана Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Испреплетати режим рада"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Вертикални офсет"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
+"подразумевано до 30 пиксела)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\98а Ñ\98аÑ\87ине Ð·Ð²Ñ\83ка"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Ð\9eÑ\84Ñ\81еÑ\82 Ð¡ÐµÐ½ÐºÐµ"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности."
+#: modules/notify/xosd.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Кашњење између текста и сенке (у пикселима, подразумевано 2 пиксела)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83ализаÑ\86иÑ\98а Ð¡Ð»Ñ\83Ñ\88алиÑ\86а"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "ФонÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\98им Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\82еÑ\81кÑ\82 Ñ\83 XOSD Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ñ\83."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80а ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жеÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ñ\81лÑ\83Ñ\88алиÑ\86е."
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Ð\91оÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98ом Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 XOSD Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ñ\83."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имални Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 XOSD-а"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\86"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Непровидност"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS аудио паковалац"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
-msgid "Adjust Image"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac аудио паковалац"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Видео филтер"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 видео паковалац"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ипÑ\80емалаÑ\86"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Видео филтер откривања померања"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 видео паковалац"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизуј на Intra Frame"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
-"применити.\n"
-"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
-"Видео/Филтери\n"
-".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string "
-"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
+"Обично би паковалац синхронизовао следећи пун кадар. Ове заставице сугеришу "
+"паковаоцу да синхронизује на првом пронађеном Intra Frame-у."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98ава"
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Ð\92идео"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80а"
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\86"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour сервиси"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Видео"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и Ð\9cени"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зика"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Прикажи Све"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Фотографија"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Контролер "
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Фотографије"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Отвори ДневникГрешака"
+msgid "MTP devices"
+msgstr "DVD уређај"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
 #, fuzzy
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Карактеристике..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Services"
-msgstr "Сервиси"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Сакриј VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Сакриј Остале"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-msgid "Show All"
-msgstr "Прикажи Све"
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Уређај"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Изађи из VLC-а"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "URL листа подкаста"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Фајл"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¤Ð°Ñ\98л..."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82ови"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Брзо Отвори Фајл..."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "JACK аудио излаз"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Отвори Диск..."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "JACK аудио излаз"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Отвори Мрежу..."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
+msgid "Generic"
+msgstr "Опште"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Отвори Скорашње"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очисти Мени"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"SAP модул обично сам себе постави за десну адресу која се слуша. Ипак, Ви "
+"можете да одредите неку другу одређену адресу."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP прекид (секунде)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Cut"
-msgstr "Исеци"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Одлагање после којег се SAP ставке уклањају ако се не приме нове најаве."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\98"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Ð\9fокÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð´Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80аÑ\88 Ð½Ð°Ñ\98авÑ\83"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Paste"
-msgstr "Залепи"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Ово омогућава конкретну анализу најава од стране SAP модула. У супротном, "
+"све најаве ће анализирати \"livedotcom\" (RTP/RTSP) модул."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-msgid "Playback"
-msgstr "Преслушавање"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP Стриктни режим рада"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај Јачину Звука"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Када је ово подешено, SAP анализатор ће одбацити неке неусаглашене најаве."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
-msgid "Volume Down"
-msgstr "СмаÑ\9aи Ð\88аÑ\87инÑ\83 Ð\97вÑ\83ка"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежни Ñ\82окови (SAP)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Ð\9fÑ\83н ÐµÐºÑ\80ан Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ни Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-процесирање"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Сесија"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ð\9cинимизÑ\83Ñ\98 Ð\9fÑ\80озоÑ\80"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Ð\90лаÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и Ð\9fÑ\80озоÑ\80"
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ник"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80"
+msgid "Video capture"
+msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ð\95квилаÑ\98зеÑ\80"
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81лика"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Проширене Контроле"
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "JACK аудио излаз"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Дискови"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Errors and Warnings..."
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Донеси све Напред"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "непознато"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ПрочитајМе..."
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ð½Ð° Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82Ñ\83"
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Улазни Ð\95кÑ\80ан"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Учествујте у Донацији"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Апликације"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¤Ð¾Ñ\80Ñ\83м"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ина"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:813
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:817
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr ""
-"VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
-"још новију."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1430
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Јачина Звука: %d%%"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "QP компресија криве"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
-msgid "Update check failed"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2023
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
 #, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Није пронађен ДневникГрешака"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
-msgid "Continue"
-msgstr "Настави"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2089
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
+msgid "Autodel"
+msgstr "Аутоматско"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео уређај"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
-"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
-"уређаја."
+"Идентификатор типа Integer за овај елементарни ток. Користиће се за "
+"проналажење  \"find\" овог тока касније."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
-"потпуно провидно."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Расвуци видео да испуни прозор"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
-"одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
+"Слике које долазе од слике видео излаза ће бити одложене у складу са овом "
+"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
+"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Офсет"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Употреби као позадину радне површине"
+"Офсет за додавање ID-евима тока одређеним у bridge_out да би добили ID-ове "
+"bridge_in који хоће да се региструју."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
 #, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу "
-"да интерагују у овом режиму рада."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Понови тренутну ставку"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Општа видео подешавања"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Мост излазни ток"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X интерфејс"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Излаз моста"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Улаз моста"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz видео"
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Елементарни излаз тока"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
 #, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан Ñ\84аÑ\98л"
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Ð\9eдабеÑ\80иÑ\82е string Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð·Ð° Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81ликÑ\83"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr "Отвори Извор"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/stream_out/delay.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Ð\9bокаÑ\82оÑ\80 Ð\9cедиÑ\98а Ð\98звоÑ\80а (MRL)"
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
-msgid "Capture"
-msgstr "Кодеци поглавља"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Опис излаза тока"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr "Потражи..."
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "ТÑ\80еÑ\82иÑ\80аÑ\98 ÐºÐ°Ð¾ Ñ\86ев Ð¿Ñ\80е Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ°Ð¾ Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи/Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/stream_out/display.c:44
 #, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Користи DVD меније"
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "DTS кашњење (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS директоријум"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Прикажи излаз тока"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Дуплирај излаз тока"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Метод приступа излаза"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ово је подразумевани метод приступа излаза који ће се користити."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Метод приступа аудио излаза"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ово је метод приступа излаза који ће се користити за аудио."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Улазни Екран"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Метод приступа видео излаза"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ово је метод приступа који ће се користити за видео."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Фрејмова по Секунди"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Излазни мултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ово је подразумевани метод мултиплексера који ће се користити."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Претходно поглавље"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Мултиплексер видео излаза"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за видео."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL Излаз"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ово је подразумевани излаз за URI."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Учитај титл фајл:"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL Аудио излаза"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа..."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе URI ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð°Ñ\83дио."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Надгласај параметре"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL Видео излаза"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Кашњење"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за видео."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Елементарни излаз тока"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Енкодирање титлова"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "СкÑ\83пÑ\99аÑ\9aе Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Поравнање Титла"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Особине Фонта"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Титл Фајл"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
-msgid "No %@s found"
-msgstr " %@s није пронађено"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Денс"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "1 (Најнижи)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "iSight Capture Input"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Изаберите улаз"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
-#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Видео улазни пин"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина излаза видеа."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Висина излаза видеа."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82ок Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а Ñ\83зоÑ\80ка"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Ток"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Пропорција узорка одредишта (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтер"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Метод Енкапсулације"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Опције транскодовања"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Формат слике"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Провидност логоа"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-msgid "Scale"
-msgstr "Скалирање"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "X офсет"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Најављивање Тока"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP најава"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y офсет"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP најава"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP најава"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаика"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Ð\98звези ÐºÐ°Ð¾ SDP Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ° Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Сачувај Фајл"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#: modules/stream_out/raop.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Password file"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80а"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "латински"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Датум мета података"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Опис кодека"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/stream_out/record.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Read at media"
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\98 Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\98Ñ\83мÑ\83"
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\80иÑ\88Ñ\82е"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демултиплексирано"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Брзина битова тока"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ово је излаз који ће URL користити."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодирани блокови"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите како ће SDP (Дескриптор Сесије) за ову RTP "
+"сесију постати доступан. Морате да користите адресу url: http://location да "
+"бисте приступили SDP-у преко HTTP-а, и rtsp://location за RTSP приступе, и "
+"sap:// за SDP који ће бити најављени преко SAP-а."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Приказани фрејмови"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP најављивање"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Изгубљени фрејмови"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Најавите сесију са SAP-ом."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Пуштање тока"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Послати пакети"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите мултиплексер који ће се користити за пуштање "
+"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
+"ток)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Послати бајтови"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Име сесије"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Send rate"
-msgstr "Брзина слања"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Репродуковани бафери"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Опис сесије"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Изгубљени бафери"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате опширнији опис тока, који ће бити најављен у SDP-у "
+"(Дескриптор Сесије)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Information"
-msgstr "Информација"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сесије"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате URL са више детаља о току (често страница пројекта "
+"орканизације пуштања тока), који ће бити објављени у SDP-у (Дескриптор "
+"Сесије)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Ð\95-поÑ\88Ñ\82а Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Прошири Чвор"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Узми Информацију о Току"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Име сесије"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортирај Чворове по Имену"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð§Ð²Ð¾Ñ\80ове Ð¿Ð¾ Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\9eво Ð\92ам Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ава Ð´Ð° Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\82е Ð¾Ñ\81новни Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð·Ð° RTP Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82ока."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Аудио порт"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð¤Ð°Ñ\81Ñ\86иклÑ\83 Ñ\83 Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат Фајла:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Проширени M3U"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
+"да буде у милисекундама."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 ставка у листи за пуштање"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:642
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Нови чвор"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Празна Фасцикла"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP адреса домаћина"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Ово дефинише адресу, порт и путању RTSP VOD сервера којег слушамо.\n"
+"Синтакса је address:port/path. Подарзумевано је слушање на свим интерфејсима "
+"(адреса 0.0.0.0), на порту 554, без путање.\n"
+"За слушање само локалног интерфејса, користите \"localhost\" као адресу."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
 #, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "башкир"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "SAP прекид (секунде)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
-"програма.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:744
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "Select"
-msgstr "Изаберите"
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Командни UDP порт "
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
+#: modules/stream_out/select.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Подслике"
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#: modules/stream_out/select.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "У ÐºÑ\80Ñ\83г"
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Натпис"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+#: modules/stream_out/select.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-msgid "Enabled"
-msgstr "Омогућено"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Фајл слике"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Позиција"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/stream_out/setid.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Снимање за каснији преглед"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/stream_out/setid.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а"
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
+#: modules/stream_out/setid.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+msgid "Set ID"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и QP"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/stream_out/setid.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82пиÑ\81"
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Дужина трајања"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
+#: modules/stream_out/setid.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Ð\9dема Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98аÑ\88Ñ\9aеÑ\9aа."
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Општа подешавања интерфејса"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Општа звучна подешавања"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Општа видео подешавања"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Титлови/OSD"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/stream_out/smem.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Улаз / Ð\9aодеÑ\86и"
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\82Ñ\80ака"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекат"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/stream_out/smem.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\82Ñ\80ака"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
 #, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е"
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±Ñ\80зина Ñ\83зоÑ\80ка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#: modules/stream_out/smem.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Ефекат Слушалица"
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/stream_out/smem.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Ð\88език Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизÑ\83Ñ\98 Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио Ñ\82Ñ\80аÑ\86и"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/stream_out/smem.c:95
 #, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð\98ме"
+msgid "Smem"
+msgstr "Ток"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/stream_out/smem.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\98е"
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Ð\98злазни Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ñ\82ок."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/stream_out/standard.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Ð\9aанал"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе ÐµÐºÐ²Ð¸Ð»Ð°Ñ\98зеÑ\80а."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Пречице"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Одредиште излаза"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Апликација"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Шоуткаст"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Приступни филтери"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Repair AVI Files"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Кеширање"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Групно име сесије"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/stream_out/standard.c:65
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Ово вам дозвољава да одредите групу за сесију, која ће бити најављена ако "
+"изаберете да користите SAP."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандардни излаз тока"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "Фајлови"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Величине"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Листа величина одвојених колонама (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Пропорције (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Иницијална команда за извршавање."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP величина"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Број P оквира између I оквира."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Опсег квантизатора"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксирани опсег квантизатора за употребу."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Аудио без звука"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Када команда није 0 аудио ће бити без звука."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Контраст видео улаза."
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 излазни ток видео мењача"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео енкодер"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Интеракција интерфејса"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Резолуција приказа"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео брзина битова у секунди"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Боја"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефекат"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Видео размера"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Величина фонта"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Видео брзина-фрејмова"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Циљана брзина излазног оквира за видео ток."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Укључи"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Расплети видео"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "DVD уређај"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Расплитање модул"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Укључи видео"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Маскимална ширина видеа"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Излазни модули"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Формат слика видеа"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимална висина видеа"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Празна Фасцикла"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимална висина излазног видеа"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "VCD Формат"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-msgid "Prefix"
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
+"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио енкодер"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоди:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ð°Ñ\83дио ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и (и Ñ\9aегове Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек одредишта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ово је аудио кодек који ће се користити."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Циљана брзина битова у секунди транскодованог тока."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "Higher latency"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"Брзина узорка транскодованог аудио тока  (11250, 22500, 44100 или 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Аудио језик"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð²Ð´Ðµ Ð\92аÑ\88 Ñ\83лазни Ñ\82ок."
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86иÑ\98ен ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¼ÐµÑ\9aа Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
-msgid "Choose"
-msgstr "Изабери"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Звучни филтери"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
+"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
-#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Неисправна селекција"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Енкодер титлова"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Ово је модул енкодера за титлове који ће се користити (и његове опције)"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Одредишни кодек титлова"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ово је кодек за титлове који ће се користити."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да додајете преклопе (такође познате и као \"subpictures\" "
+"на транскодованом видео току. Подслике произведене од филтера ће бити "
+"преклопљени директно на видео. Морате да одредите зарезом одвојену листи "
+"модула подслика"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD мени"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Стримуј мени Приказ На Екрану користећи модул подслика osdmenu)."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dе"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð½Ð¸Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Висок приоритет"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Покреће опциону нит енкодера на приоритету ИЗЛАЗ уместо ВИДЕО."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
-"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"Ñ\84оÑ\80маÑ\82има)"
+"Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао видео "
+"Ñ\82Ñ\80акÑ\83 Ñ\81а Ð°Ñ\83дио Ñ\82Ñ\80аком."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
-"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
-"RAW форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+"Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
+"брзином енкодирања."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Транскодовање излазног тока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
-"употребљив са MPEG TS форматима)"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Преклопи/Титлови"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Величина фонта у пикселима"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
-"OGG форматима)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
-"форматима)"
+"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако "
+"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
+"величину фонта."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Гранична Линија"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"СÑ\82андаÑ\80дни MPEG Ð°Ñ\83дио (1/2) Ñ\84оÑ\80маÑ\82 (Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99ив Ñ\81а MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW форматима)"
+"Ð\9dепÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 (инвеÑ\80зно Ð¾Ð´ Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82и) Ñ\82екÑ\81Ñ\82а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\80ендеÑ\80ован Ð½Ð° "
+"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Подразумевана боја текста"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
-"форматима)"
+"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална "
+"(као  HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Релативна величина текста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
-"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
-"форматима)"
+"Ово је релативна подразумевана величина фонта који ће бити приказан. Ако је "
+"подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити занемарена."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Приморај моно звук"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Позадина"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Позадина"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Гранична Линија"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Гранична Линија"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
 msgstr ""
-"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Офсет Сенке"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Програмски Ток"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Офсет Сенке"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Ток Транспорта"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Офсет Сенке"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Формат"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Офсет Сенке"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
-"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
-"Други компјутери могу да приступе  току преко http://yourip:8080 која је "
-"подразумевана."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Мања"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Велика"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Већа"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Користи YUVP рендер"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
-"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
-"најкомпатибилнији"
+"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је "
+"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
 msgstr ""
-"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
-"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
-"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
-"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
 msgstr ""
-"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS "
-"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft "
-"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у "
-"HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\98Ñ\83Ñ\82еÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82а Ñ\82ок."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "РендеÑ\80еÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
-"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
-"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
-"унесите адресу која почиње са 239.255."
+"Молимо да сачекаш док се твој фонт кеш не обнови.\n"
+"Ово би требало да потраје мање од пар минута."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
-"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
-"али не ради преко Интернета."
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
-"бити додана на ток"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Рендерер текста"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG фајл шаблона"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
-"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
-"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
+"Локација фајла који држи SVG шаблон за аутоматску конверзију типа string"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Натраг"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Псеудо фонт функција рендеровања"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 рендерер фонта"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Претвори из"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX конверзије од"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX конверзије од"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec конверзије од"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
 msgstr ""
-"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или "
-"постављања транскодовања."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 филтер конверзије"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
-"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
-"броју карактеристика."
+"Када је овај режим рада омогућен, пиксели ће бити приказани као бели или "
+"црни. Вредност прага ће бити осветљење дефинисано испод."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Ток ка мрежи"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст слике (0-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе(ЧÑ\83ваÑ\9aе Ñ\83 Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ñ\81лике, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\83лаз"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а Ñ\81лике (0-360)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð²Ð´Ðµ Ð\92аÑ\88 Ñ\83лазни Ñ\82ок."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81Ñ\83 Ñ\81лике, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 0 Ð¸ 360. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 0."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Изаберите ток"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Засићење слике (0-3)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе Ñ\81лике (0-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Ð\94елимиÑ\87но Ð\98звожеÑ\9aе"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе Ñ\81лике, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 0 Ð¸ 2. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
-"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
-"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гама слике (0-10)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr "Ð\9eд"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е Ð³Ð°Ð¼Ñ\83 Ñ\81лиике, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 0.01 Ð¸ 10. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr "Ð\94о"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð¾Ñ\81обина Ñ\81лике"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\9eва Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð\92ам Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ава Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð½Ð°Ñ\87ин Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\82ок Ñ\81лаÑ\82и."
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð¡Ð»Ð¸ÐºÐµ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Одрериште"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод Пуштања Тока"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Провидност"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Број референтних оквира"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
 msgstr ""
-"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
-"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Аудио транскодовање"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Број фрејмова који се користи за откривање."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Видео транскодовање"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
 msgstr ""
-"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је "
-"једна присутна у току."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
-"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је "
-"једна присутна у току."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат енкапсулације"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Device type"
+msgstr "Уређај"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток "
-"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити "
-"дозвољени сви формати."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Додатне опције пуштања тока"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
 msgstr ""
-"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Најава"
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Класични рок"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid "Local playback"
-msgstr "Локално преслушавање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Додатне опције транскодовања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
 msgstr ""
-"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 #, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и"
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
-"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено "
-"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
 msgstr ""
-"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак "
-"стримовања или транскодовања."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Резиме"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Енкапсулација формат"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr "Улазни ток"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Сачувајте фајл на"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Број излазних канала"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Укључи титлове"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Није изабран улаз"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Број излазних канала"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
-"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n"
-"\n"
-"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Неисправно одредиште"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
-"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
-"Мултикаст-IP.\n"
-"\n"
-"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
-"у овом прозору."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
-"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати "
-"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n"
-"\n"
-"Исправите Ваш избор и покушајте поново."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ширина слике"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Висина слике"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr ""
-"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете "
-"локацију."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Није изабран фајл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Праг"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
-"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
-"локацију."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
-msgid "Finish"
-msgstr "Завршетак"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Паузирано"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i ставки"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-msgid "no"
-msgstr "не"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: од %@ до %@ секунди"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново "
-"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n"
-"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су "
-"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Црвена"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr ""
-"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је "
-"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не  знате шта ово "
-"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово "
-"подешавање на 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
-"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
-"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
-"интерфејс.\n"
-"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
-"подразумевано име."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Зелена "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr ""
-"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
-"стримован.\n"
-"\n"
-"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
-"стримовања."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
 #, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X интерфејс"
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Плава"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
-"претраживач аутоматски приказати."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses интерфејс"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Број копирања"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 #, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Ð\9fонови Ñ\81ве"
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¾Ð´ Ð²Ñ\80Ñ\85а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 #, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\86е"
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1540
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 #, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "У ÐºÑ\80Ñ\83г"
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð´Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
-msgid " State    : Stopped %s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Бела"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Ð\88аÑ\87ина Ð\97вÑ\83ка: %d%%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Ð\91ела"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1601
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Ð\9fоглавÑ\99е %i"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Ð\91ела"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-#, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Помоћ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-#, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     i           Show/Hide info box"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Маскирање неосветљења"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Прави статистику."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     c           Switch color on/off"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Модул видео излаза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 #, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Глобално појачање"
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Филтери"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Комедија"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid "     s           Stop"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Брзина фрејмова"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "     <space>     Pause/Play"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Канали"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Име канала"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Име канала"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Искључи"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Канали"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 #, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Име канала"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 #, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  претходна ставка у листи за пуштање"
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Канал"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Име канала"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Нагиб"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Нагиб"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 #, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Ð\9dагиб"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Нагиб"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Нагиб"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
 #, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Тип преливања боја слике"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     g           Go to the current playing item"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Име фајла одбацивања"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     /           Look for an item"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid "     A           Add an entry"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
 #, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80и"
+msgid "DMX options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bи"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Опције подешавања"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Опције подешавања"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid "[Boxes]"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1724
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 #, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1732
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 #, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Разноврсно"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1735
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X координата енкодираног титла"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1756
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 #, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Информација"
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y координата енкодираног титла"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1768
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Провидност логоа"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1775
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
+"непровидност)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
 #, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Ð\9dема Ñ\81Ñ\82авки Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð°"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1893
-msgid " Logs "
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
+"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1936
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
 #, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ажи..."
+msgid "Alarm"
+msgstr "аÑ\84аÑ\80Ñ\81ки"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1991
-msgid " Objects "
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2005
-#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "Сачувај"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2094
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2127
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2130
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
 #, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Ð\9fо ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\98и "
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Ð\9cозаик Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\84илÑ\82еÑ\80 "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2133
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
 #, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Ручно додано"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Отвори:"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-msgid "Filename"
-msgstr "Име фајла"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Дозволе"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Додај у Листу за пуштање"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Мрежа:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Ball color"
+msgstr "V-план боја"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Увек поправљај"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Н&ормална брзина"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Транскод:"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Ball size"
+msgstr "Насумично"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "омогући"
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Норма:"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Фреквенција:"
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Ball"
+msgstr "све"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Брзина Узорка:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Број трака"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Квалитет:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тјунер:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Звук:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Десетковање:"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Ширина усликаног екрана."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Уклапање"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Маскирање граничних линија"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Фидови слика"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Фидови слика"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Уклапање видео слика"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Овај ефекат, познат још и као \"greenscreen\" или \"chroma key\" уклапа "
+"\"blue parts\" горњу површину мозаика на позадину (као представнике "
+"временске прогнозе). Можете да изаберете \"key\" боју уклапања (плава је "
+"подразумевана)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "U вредност Плавог екрана"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 120 за плаво."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео Кодек:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "V вредност Плавог екрана"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 90 за плаво."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U толеранција Плавог екрана"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V толеранција Плавог екрана"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Плави екран"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Брзина бита видеа:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Output width"
+msgstr "Ширина излаза видеа."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Толеранција брзине бита:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ширина излаза видеа."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал кључног фрејма:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Output height"
+msgstr "Висина излаза видеа."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Висина излаза видеа."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Расплитање:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Изворна пропорција односа"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Приступ:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Мултиплексер:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad video"
+msgstr "Уграђени видео излаз"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Одустани"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Број видео прозора у које ће се клонирати видео."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули видео излаза"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
+"модула одвојених зарезом."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Копирај"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
+"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Опсеци геометријски (пиксели)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x <height> "
+"+ <left offset> + <top offset>."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Аутоматско исецање"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Аутоматско исецање црног граничника."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "број битова у секунди bits/s"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Аудио брзина битова у секунди:"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Најава:"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Засићење"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Најава:"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Најави Канал:"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Број излазних канала"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Очисти"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Број излазних канала"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Сачувај"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Примени"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Број празних пиксела између трака."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Одустани"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Карактеристике"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који прихвата "
-"улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://www.gnu.org/"
-"copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Праг осветљености"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Филтер видео исецања"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
 #, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Ð\91оÑ\98а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83злаза."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Видео исецање (врх)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº"
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¾Ð´ Ð²Ñ\80Ñ\85а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Видео исецање (дно)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "ФаÑ\98л Ñ\82иÑ\82ла"
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Ð\92идео Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе (лево)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\82иÑ\82лове Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодовани Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Видео исецање (десно)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\84идова"
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð´ÐµÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ñ\81нимаÑ\9aа Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\81ниÑ\98и Ð¿Ñ\80еглед"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Ð\92идео Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\9aаваÑ\9aе (вÑ\80Ñ\85)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Видео допуњавање (дно)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82и Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ови"
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ð\92идео Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\9aаваÑ\9aе (лево)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87не Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\98е"
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 #, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко"
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ð\92идео Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\9aаваÑ\9aе (деÑ\81но)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð´ÐµÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Узми Ñ\81ликÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°"
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Филтер видео размере"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Паузирано"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Latest"
+msgstr "Ажурирања"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+msgid "AltLine"
+msgstr "Ð\9bинеаÑ\80но"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
 #, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Уклони"
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
 #, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "Low"
+msgstr "лаоÑ\81ки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
 #, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Подешавања енкодера"
+msgid "Medium"
+msgstr "&Датотеке"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
 #, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Провидност"
+msgid "High"
+msgstr "6 (Највиши)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим рада расплитања за ток"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Име фајла"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80и"
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Улаз"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Отвори фајл титлова"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Излаз"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 #, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Врста"
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dirac видео декодер"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 #, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\81имбола Ð¾Ð´Ð°Ñ\88иÑ\99аÑ\87а Ñ\83 kHz (килоÑ\85еÑ\80Ñ\86има)"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали"
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X координата енкодираног титла"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
+#: modules/video_filter/erase.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Улазни Екран"
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y координата енкодираног титла"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
-msgid ".*"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
+#: modules/video_filter/erase.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Улаз Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменио"
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#: modules/video_filter/erase.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и SAP ÐºÐµÑ\88"
+msgid "Erase"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еанализиÑ\80аÑ\98"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
+#: modules/video_filter/extract.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ð\98ме Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Напредне опције..."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Double click to get media informations"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº. Ð\9aликниÑ\82е Ð½Ð° Ð½ÐµÐºÐ¸ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а."
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98е ÐµÑ\84екÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80зиÑ\98е"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Понови тренутну ставку"
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Изаберите фајл"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "руски"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Метод Пуштања Тока"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и QP"
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ник"
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Ð\9dагиб"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Пречице"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Дисторзија режим рада"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
+"Режим дисторзије, један од \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\" и \"psychedelic\"."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип преливања боја слике"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
+"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
+"задржати боје."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Кључ"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Примени ефекат цртаћа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Уређај"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Улаз / Ð\9aодеÑ\86и"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¿Ñ\80еокÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
-msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
+#: modules/video_filter/grain.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и"
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Ð\9cи&нимални Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/video_filter/grain.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "УкÑ\83пна Ñ\88иÑ\80ина Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ° Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/video_filter/grain.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð±Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/video_filter/grain.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð\9bиÑ\81Ñ\82е Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "УкÑ\83пна Ñ\88иÑ\80ина Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ° Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/video_filter/grain.c:64
 #, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имени"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Одустани"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Нагиб"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Уреди обележивач"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-msgid "Bytes"
-msgstr "Бајтови"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-msgid "&Close"
-msgstr "&Затвори"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очисти"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Сакриј Остале"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Параметрички Еквилајзер"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80но"
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 (-1 Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Аудио кодеци"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео кодеци"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "Синхронизација сата"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Контрола преслушавања"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Обртање боје"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Идите на Наслов"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
+"само унесите његово име фајла."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "&Не"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Лого анимација # петљи"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#: modules/video_filter/logo.c:53
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Број петљи за лого анимацију.1 = континуирано, 0 = онемогућено"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Лого индивидуално време у ms (милисекундама)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Индивидуално време приказивања слике 0-60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
+"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
+"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Провидност логоа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
+"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
+"непровидност)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Право умножавања"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиција логоа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
+"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80"
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\82иÑ\82лове Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодовани Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/video_filter/logo.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "ТÑ\80аке"
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Ð\9fодÑ\84илÑ\82еÑ\80 Logo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "&Update List"
-msgstr "Ажурирања"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo преклапање"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo видео филтер"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Изаберите директоријум"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увећај"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
-msgid "You have the latest version of VLC"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y офсет, од врха надоле."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Дужина трајања"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
+"Број милисекунди за колико натпис мора да остане приказан. Подразумевана "
+"вредност је 0 (остаје заувек)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Освежи листу"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
-msgid "An error occurred while checking for updates"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Пријава"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиција натписа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "close"
-msgstr "Затвори"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/video_filter/marq.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и"
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82ок Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "Опште"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Натпис"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Приказ натписа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Опис кодека"
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
 #, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ике"
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ð\92иÑ\88е Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Датум мета података"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "лаÑ\82инÑ\81ки"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална Ð¡Ð¸Ð½Ñ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Ð\93еÑ\81Ñ\82ови Ð¼Ð¸Ñ\88а"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
 #, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Сачувај &Као..."
+msgid "Direction"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Опширност (0,1,2)"
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Видео исецање (дно)"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
 #, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Ð\90жÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\98"
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Ð\9dамеÑ\81Ñ\82и Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\83 Ñ\81кладÑ\83 Ñ\81а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¼"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
+"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
+"(подразумевано)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-msgid "&File"
-msgstr "&Фајл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Диск"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Мрежа"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Горња лева X кордината"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Горња лева Y кордината"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "Репродукуј/Пусти"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Ток"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина оквира"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Висина оквира"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сачувај"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Поравњење мозаика"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
+"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Отвори листу за пуштање"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Начин позиционирања"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод постављања за мозаик. auto: аутоматски бира најбољи број колони и "
+"редова. fixed: користи кориснички-дефинисан број колона и редова."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Број редова"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"Број редова слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
+"подешен на\"fixed\"."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles file"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\84аÑ\98л Ñ\82иÑ\82ла"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Број колона слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
+"подешен на\"fixed\"."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Медиј: %s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Задржи однос пропорције"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Задржи првобитни однос страна када мењаш величину елеманата мозаика."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Задржи првобитну величину"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Титл Фајл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Задржи првобитну величину елемената мозаика."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Фајлови"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Редослед елемената"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
+"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу ID"
+"(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
+"модулу."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-msgid "Save file"
-msgstr "Сачувај фајл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Редослед елемената"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
+"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
+"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксирано"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Понови све"
+msgid "offsets"
+msgstr "X офсет"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
 #, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ð\9fонови Ñ\81ве"
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Ð\9cозаик Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\84илÑ\82еÑ\80 "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаик"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Порт"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Извези"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Степен замућења од 1 до 127."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Филтер замућивања покрета"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "ФаÑ\98л Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе VLM"
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¤Ð°Ñ\98л"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
-msgid "Privacy and Network policies"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
-msgid "Privacy and Network Warning"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
-msgid "Paused"
-msgstr "Паузирано"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 #, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\98: %s"
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ð\9dемоÑ\98 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98еÑ\88 Ð´Ð°Ñ\99е Ð³Ñ\80еÑ\88ке"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81лиÑ\87иÑ\86е Ñ\81лика Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ð\90лаÑ\82"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82ок Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Прикажи грешке и упозорења"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 #, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Преслушавање"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "FFmpeg видео филтер"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помоћ"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Отвори"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 #, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¤Ð°Ñ\98л..."
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "СÑ\82епен Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aа (1-127)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Отвори &Диск..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Отвори Мрежу..."
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Отвори фајл"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 #, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82ока"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и float32 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Conve&rt / Save..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Управљачки интерфејси"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Фајл за подешавање"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Додај интерфејс"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Минимални интерфејс"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путања до OSD сличица менија"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD фајлу "
+"подешавања."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Можете да померите OSD мени левим кликом на њега."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Напредне опције"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиција менија"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Можете приморати OSD позицију менија на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити и комбинације, нпр. 6 = горе-десно)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Аудио трака"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Дужина трајања менија"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која се "
+"додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у одређеном "
+"временском термину."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Звучни канали"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Интервал ажурирања менија"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Еквилајзер"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди (ms). "
+"Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са преносима. Будите "
+"пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD менија веома интензивно "
+"за рачунаре. Опсег је  0 - 1000 милисекунди (ms)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Визуализације"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео трака"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Мени приказа на екрану"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 #, fuzzy
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Титл трака"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Load File..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ñ\84аÑ\98л..."
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалниÑ\85 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Toggle &Fullscreen"
-msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активни прозори"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
 #, fuzzy
-msgid "&Zoom"
-msgstr "УвелиÑ\87аÑ\98"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ак Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\85 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а, Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ\98еиÑ\85 Ð·Ð°Ñ\80езом, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано Ñ\81ве"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Расплитање"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Пропорције"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
 #, fuzzy
-msgid "&Crop"
-msgstr "Ð\98Ñ\81еÑ\86и"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Увек на врху"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Обележивачи"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "&Title"
-msgstr "Наслов"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Поглавља"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
 #, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигација"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
-#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "Помоћ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Алат"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Пун екран"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
-#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray иконица"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show playing item name in window title"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "Path to use in openfile dialog"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-msgid "Show notification popup on track change"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Напредне опције"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "QP фактор између I и P"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Activate the updates availability notification"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Број P оквира између I оквира."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Automatically save the volume on exit"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr "Инвертује боје слике"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Selection of the starting mode and look "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87ни Ñ\80ок"
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\98а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Complete look with information area"
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Minimal look with no menus"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Квалитет пост процесирања"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
+"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n"
+"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег "
+"квалитета."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Премени интерфејс"
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Преанализирај"
+msgid "Postproc"
+msgstr "Пост-процесирање"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
 #, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Кодеци поглавља"
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (Најнижи)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 #, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Највиши)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Избор"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-msgid "Options"
-msgstr "Опције"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Број редова"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Број колона"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Неисправна селекција"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Домаћин"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 #, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Користи DVD Меније"
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Disc device"
-msgstr "DVD уређај"
+msgid "VNC port number."
+msgstr "број XVideo адаптера "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и VIDEO_TS Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+msgid "VNC Password"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Позиција подслике"
+msgid "VNC password."
+msgstr "SOCKS шифра"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ани Ð¢Ð¸Ñ\82лови"
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87а"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\84аÑ\98л Ñ\82иÑ\82лова"
+msgid "VNC polling"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Користи фајл титлова"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Поравнање података"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Мрежна Синхронизација"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол:"
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Уклони"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Изаберите фајл"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Таласић"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð½Ð°Ð¿Ñ\80едне Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\98а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
 #, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омени Ð¿Ñ\80иказано Ð¸Ð¼Ðµ Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81а."
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Време почетка"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Фидови URL-ова"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 #, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom фид '|' (цев) раздвојених URL-ова."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Брзина фидова"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ни PMT"
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина RSS/Atom Ñ\84идова (веÑ\9bа Ñ\98е Ñ\81поÑ\80иÑ\98а)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимална дужина"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Прилагоди:"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Време освежавања"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
+"нису ниједном ажурирани."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "URL листа подкаста"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Фидови слика"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Излазни ток"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Излази"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
+"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Време приказа под филтера"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "монголски"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Пријава"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Не приказуј"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/video_filter/rss.c:184
 #, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Ð\89Ñ\83биÑ\87аÑ\81Ñ\82а"
+msgid "Always visible"
+msgstr "Увек Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авÑ\99аÑ\98"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Метод Енкапсулације"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Приказ за RSS и Atom фид"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат слике"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#: modules/video_filter/scene.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\82иÑ\82лове Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодовани Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\81лика (png Ð¸Ð»Ð¸ jpg)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-msgid "Group name"
-msgstr "Ð\98ме Ð³Ñ\80Ñ\83пе"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81лике"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Изабери све елементарне токове"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Општа подешавања излазног тока"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Висина слике"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Можете приморати висину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Однос снимања"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
+"сачувана."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имена фајла"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
+"Префикс имена излазних слике. Имена ће бити облика \"prefixNUMBER.format\" ."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Ð\88език Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "last.fm"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Увек упиши у исти фајл"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
+"случају, број се не додаје на име фајла."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#: modules/video_filter/scene.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98и"
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ñ\84илÑ\82еÑ\80а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81лика"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#: modules/video_filter/scene.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98"
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#: modules/video_filter/scene.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Врати подразумеване вредности"
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Подразумевани DVD угао."
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Native American звук"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
 #, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81, Ð±ÐµÐ· Ð°Ð»Ð°Ñ\82ки Ð¸ Ñ\81а Ð¼Ð°Ñ\9aе Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а."
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе Ñ\82ип"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Маске"
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "I фактор квантизације"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð±Ñ\80зина ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Ð\94озволи Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aе Ñ\81амо Ñ\98едног Ð¿Ñ\80имеÑ\80ка"
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ñ\81лова ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð½Ð° ÐµÐ½Ñ\80анÑ\83."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
 msgstr ""
-"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
-"програма"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Десетковање:"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
 msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "V-план боја"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Кашњење титлова"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Ð\92идео Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ð¿Ñ\80еклапаÑ\9aа"
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "РелаÑ\82ивна Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
 #, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Ð\9aаÑ\88Ñ\9aеÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
 #, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи"
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Ð\9dикад Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80авÑ\99аÑ\98"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Укључи мод позадине"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Размера"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Подешавање за звук"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Размера која се користи."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Контролер"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Брзи билинеарни"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинеарни"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Пробно"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Најближи комшија (лош квалитет)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Простор"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Претходно"
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubic / chroma билинеаран"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Очисти"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформација"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Ð\95кÑ\80ан"
+msgid "Swscale"
+msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Мала"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Облик трансформације"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð¡Ð»Ð¸ÐºÐµ"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Ð\88едан Ð¾Ð´ '90', '180', '270', 'hflip' Ð¸ 'vflip'"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Боја"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформација"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/video_filter/transform.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\82аÑ\9aе Ð±Ð¾Ñ\98е"
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "РоÑ\82иÑ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÑ\80еÑ\9bе Ñ\81ликÑ\83"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Праг"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Елементарна пропорција"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "СпекÑ\82Ñ\80омеÑ\82аÑ\80"
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98е Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð´Ñ\83алниÑ\85 Ð¿Ñ\80иказа ÐºÐ¾Ñ\98и Ð³Ñ\80аде Ð·Ð¸Ð´."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Црна"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Зид за слике"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#: modules/video_filter/wave.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Јачина звука"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Талас"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и YUVP Ñ\80ендеÑ\80"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Џангл"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ефекат Слушалица"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Откривање померања"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Замућивање покрета"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Убрзано"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Кестењасто Браон"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aа"
+msgid "Drawable"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "све"
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Уграђени видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#: modules/video_output/egl.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Додај Чвор"
+msgid "EGL"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Програм"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Копирај"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Број копирања"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/video_output/fb.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "Додај Чвор"
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#: modules/video_output/fb.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo преклапање"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#: modules/video_output/fb.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\98а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81лике"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Модул филтера подслика"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-msgid "Video filters"
-msgstr "Видео филтери"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#: modules/video_output/gl.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Видео филтери"
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "AAC екстензија"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#: modules/video_output/gl.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "AAC екстензија"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#: modules/video_output/gl.c:42
 #, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "AAC екстензија"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Име"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#: modules/video_output/gl.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Улаз"
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "QT Embedded видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#: modules/video_output/gl.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Улазни Ð\95кÑ\80ан"
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#: modules/video_output/gl.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Излаз"
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "QT Embedded видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#: modules/video_output/gl.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е"
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#: modules/video_output/gl.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Преклапање времена"
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#: modules/video_output/ios.m:66
 #, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Контролер"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "У круг"
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Отвори фајл маске"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Фајлови маски (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Фајлови маски (*.xml)|*.xml"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Отвори листу за пуштање"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
-"Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-"playlist|*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сачувај листу за пуштање"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Видео Кодек:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Маска за коришћење"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Путања до маске за коришћење."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Подешавања последње коришћене маске"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Преклапања"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
 msgstr ""
-"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
-"аутоматски се ажурира."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "XVideo проширење видео излаза"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Омогући ефекте провидности"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Видео подешавања"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/video_output/macosx.m:131
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
 msgstr ""
-"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
-"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Интерфејс са Маском"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "DirectX 3D видео излаз"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Демултиплексер за учитавање маски"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Омогући режим мегабаса"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Изабери маску"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Отвори маску..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
 msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфејс)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Компајлирано од"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D видео излаз"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Компајлер:"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
+"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и:"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80 Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81коÑ\98 Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98и"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих предефинисаних "
-"мета:"
+"Kреирај видео бафере у системској меморији уместо у видео меморији. Ово се "
+"обично не препоручује пошто Вам коришћење видео меморије дозвољава већу "
+"хардверску акцелерацију (као рескалирање у YUV->RGB конверзијама). Ова "
+"опција нема никакве ефекте када се користе преклопи."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ко Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80иÑ\81аÑ\9aе Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еклапаÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
+"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "УгÑ\80аÑ\92ени Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ð\98ме Ð¶ÐµÑ\99еног Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказиваÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE модул интерфејса"
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
+"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Налсов мета података"
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Ð\91лÑ\83з"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "ТапеÑ\82а"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Класични рок"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\80и"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\81ки GAPI Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\81ки GDI Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage хрома формат"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранџ"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
+"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82аван DirectMedia Layer Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Ð\8fез"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81игнала Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\81лике"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Метал"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
+"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
+"најефикаснијег формата."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Ново Доба"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Псеудо Видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Стари звук"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "ASCII-art видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Видео висина"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Реп"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Путања"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Индустријална"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Ð\90лÑ\82еÑ\80наÑ\82ива"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Ð¥Ñ\80ома"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+#: modules/video_output/vmem.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Death metal"
-msgstr "Дед метал"
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Ð\9fÑ\80анкÑ\81"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зика Ð¸Ð· Ñ\84илма"
+msgid "Video memory"
+msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Еуро-Техно"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Амбијентална"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трип-Хоп"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 приказ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Вокал"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Џез+Фанк"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "Затвори Прозор"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Фузија"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "Затвори Прозор"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Тренс"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Инструментал"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC медија плејер"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
 #, fuzzy
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "Хаус"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Ð\98гÑ\80иÑ\86а"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "Ð¥11"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Звучни клип"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Ð\93оÑ\81пел"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 XVideo Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Алтернативни рок"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+"вредност променљиве окружења DISPLAY."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Соул"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Видео порт"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+"вредност променљиве окружења DISPLAY."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Свемир"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Видео"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медитација"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Видео излазни пин"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Инструментални поп"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Видео подешавања"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Инструментални рок"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Етно"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Одредите име фајла Дневника."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Готик"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Мрачни талас"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Хрома"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техно-Индустријски"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Електронска"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (подразумевано искључено)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Поп-Фолк"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Еуроденс"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "Излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Сањива"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "X11 видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Јужни рок"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom ширина приказа"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Комедија"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom висина приказа"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Култна"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Гангстер"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom брзина анимације"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Топ 40"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Хришћански реп"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom ефекат"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Џангл"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American звук"
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Кабаре"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Нови звук"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "РеÑ\98в"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "ФонÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81лова"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Шоутјунс"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Фонт за титлове"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Ишчезнути"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi звук"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Трибал"
+msgid "Font menu"
+msgstr "Величина фонта"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid панк"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
 #, fuzzy
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid џез"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Полка"
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Висина прозора видео ефеката у пикселима."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Музикална"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Ширина видеа"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рокенрол"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Хард рок"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Висина врхунца"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
 #, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3 анализатор тагова"
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зикална"
+msgid "Texture size"
+msgstr "Ð\93еÑ\81Ñ\82ови"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ð¼ÐµÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екаÑ\82а Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Аудио енкодер"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Списак ефеката"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
+"Списак визуалних ефеката, одвојених зарезима.\n"
+"Тренутни ефекти укључују: псеудо, опсег, спектар."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Висина прозора видео ефеката у пикселима."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
-msgid "last.fm: Authentication failed"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81игнала Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\81лике"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\80азниÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
-"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
-"најефикаснијег формата."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Појачање"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Нацртај \"врхунце\" на анализатору спектра."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Омогући првобитни графички спектар"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
-"Сачувајте податке  неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо "
-"декодер у главним опцијама."
+"Омогући \"раван\" анализатор спектра spectrum analyzer in the spectrometer."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном "
-"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни "
-"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и "
-"ниједан видео прозор се не отвара."
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Нацртај траке у спектрометру."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Псеудо интерфејс функција"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Одређује да ли ће бити нацртана основа на тракама."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Псеудо Интерфејс"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радијус основе пиксела"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пна Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ð\9eÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\80адиÑ\98Ñ\83Ñ\81а Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима Ð¾Ñ\81нове Ñ\88ипки (поÑ\87еÑ\82ак)."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83дио Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Ð\94елови Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ñ\9bе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\82и Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð° Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86а"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Псеудо енкодер функција"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Потпуна висина пиксела на врхунцу."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82на Ñ\88иÑ\80ина Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86а"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð´Ñ\83зимаÑ\9aе Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80ини Ð²Ñ\80Ñ\85а."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Псеудо Видео излаз"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-план боја"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Псеудо фонт функција рендеровања"
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Боја коцке која се помера преко V-плана ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла Ð·Ð° Ñ\84онÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\9a"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83елизаÑ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
 msgstr ""
-"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако "
-"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
-"величину фонта."
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
 msgstr ""
-"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на "
-"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Подразумевана боја текста"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Play List"
+msgstr "Листа за пуштање"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална "
-"(као  HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+#, fuzzy
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Име тока"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Релативна величина текста"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на "
-"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити "
-"преклопљена."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Видео Кодек:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Мања"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Аудио Кодек:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Мала"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Кодек за титлове"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Велика"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "Метод приступа излаза"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Већа"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Брзина бита видеа:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Користи YUVP рендер"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Аудио брзина битова у секунди:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
 msgstr ""
-"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је "
-"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове"
 
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ефекат Фонта"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Видео PID"
 
-#: modules/misc/freetype.c:137
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања "
-"читљивости."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Аудио брзина узорка"
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX Options"
+msgstr "Опције помоћи"
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Outline"
-msgstr "Гранична Линија"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Видео порт"
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Дебела Гранична Линија"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output Port"
+msgstr "Излазни формат"
 
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Рендерер текста"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Одредиште излаза"
 
-#: modules/misc/freetype.c:159
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+#, fuzzy
+msgid "Output File"
+msgstr "Излазни фајл"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input Media"
+msgstr "Улазни ток"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
 msgstr ""
-"Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања сесија "
-"које су складиштене у кешу, у секундама."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Број настављених TLS сесија"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Појачање"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "1 (Најнижи)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "X офсет"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
 #, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP сервер"
+msgid "width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "Јачина звука"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "X офсет"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Формат Дневника"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "column border"
+msgstr "Редослед елемената"
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), "
-"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа "
-"уместо у фајл."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "Висина"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и  "
-"\"html\"."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
 #, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81иваÑ\9aе Ñ\83 Ð\94невник"
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ°"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
 #, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81иваÑ\9aе Ñ\84аÑ\98ла Ñ\83 Ð\94невник"
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aе"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Име фајла Дневника"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Одредите име фајла Дневника."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Кашњење титлова"
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD излазни фајл"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Време"
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC музички програм"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+#: share/lua/http/index.html:234
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Главни интерфејси"
+msgid "Viewer"
+msgstr "&Преглед"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: share/lua/http/index.html:237
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ниÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ñ\84аÑ\98л..."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:243
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82аÑ\98 Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgid "Library"
+msgstr "Ð\91иблиоÑ\82ека Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модул интерфејса"
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Појачање"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Аутори"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Хтели би да се захвалимо целој VLC заједници, тестерима, нама и следећим "
+"људима (и онима који недостају...) за њихово залагање да се направи најбољи "
+"бесплатни софтвер."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Захвалница"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
 #, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е"
+msgid "Licence"
+msgstr "Ð\9bиÑ\86енÑ\86а"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 #, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Сервиси"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Ово је домаћин којем се шаљу Growl обавештења. По подразумеваном, обавештења "
-"се шаљу локално."
+msgid "Form"
+msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 #, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl лозинка на серверу."
+msgid "Preset"
+msgstr "Преанализирај"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP порт на серверу."
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Опширност (0,1,2)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сачувај као..."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Гестови миша"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 #, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "MSN string тип формата наслова"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Искључи"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Формат типа string који ће се слати MSN-у  {0} Уметник, {1} Наслов, {2} "
-"Албум. Подразумевано је \"Уметникt - Наслов\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Тренутно-Пушта"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Прикажи &напредне опције"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Дужина трајања (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Промени приказано име Сервиса."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа Ð¿Ñ\80иказа Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ка"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Ð\9eбавеÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и Ð´Ñ\80Ñ\83гÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80алелно (додаÑ\82на Ð°Ñ\83дио Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека,...)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Додатни PMT"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Изаберите фајл"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Обрни вертикалну позицију"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи XOSD Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ\83 ÐµÐºÑ\80ана Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "УÑ\80еди Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Вертикални офсет"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Промени приказано име Сервиса."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr ""
-"Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
-"подразумевано до 30 пиксела)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\84Ñ\81еÑ\82 Ð¡ÐµÐ½ÐºÐµ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Ð\9cод Ñ\81нимаÑ\9aа"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Кашњење између текста и сенке (у пикселима, подразумевано 2 пиксела)."
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Изаберите директоријум за чување"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ФонÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\98им Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\82еÑ\81кÑ\82 Ñ\83 XOSD Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ñ\83."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Ð\9eдабиÑ\80 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Ð\91оÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98ом Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 XOSD Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ñ\83."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфејс XOSD-а"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Напредне опције..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Одабир диска"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 #, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "ФаÑ\98л Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе VLM"
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и DVD Ð\9cениÑ\98е"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 #, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "ФаÑ\98л Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе VLM"
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Ð\91ез DVD Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Уређај за репродукцију"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Стартна позиција"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Звук и Титлови"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL детекција уређаја"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Изабери једну или више датотека за отварање"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ð\9fокÑ\80ени ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81амоÑ\81Ñ\82ални Qt/УгÑ\80аÑ\92ено GUI Ð¡ÐµÑ\80веÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Ð\9eдабиÑ\80 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Користите ову опцију фа се покреће као самостални Qt/Уграђени GUI Сервер. "
-"Ова опција је једнака опцији -qws од нормалног Qt-а."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Можеш одабрати локалне датотеке по задатом редоследу."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Уграђени GUI помоћник"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\82иÑ\82л"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Рендерер текста"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Користи фа&јл титла"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Одабери титл"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP адреса домаћина"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Мрежни протокол"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
 #, fuzzy
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Молимо Вас унесите адресу"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
-"Ово дефинише адресу, порт и путању RTSP VOD сервера којег слушамо.\n"
-"Синтакса је address:port/path. Подарзумевано је слушање на свим интерфејсима "
-"(адреса 0.0.0.0), на порту 554, без путање.\n"
-"За слушање само локалног интерфејса, користите \"localhost\" као адресу."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максималан број конекција"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ово ограничава максималан број клијената којима је дозвољено да се повежу "
-"на  RTSP VOD. 0 значи да граница не постоји."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD сервер"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
 #, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "Статистике"
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
 #, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð\95нкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
 #, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Ð\95нкодеÑ\80 Ñ\82иÑ\82лова"
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 #, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Псеудо декодер функција"
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 #, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98"
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи Ð¿Ñ\80вобиÑ\82нÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
 #, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83дио Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи Ð¿Ñ\80вобиÑ\82нÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
 #, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "ASCII-art видео излаз"
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Брзина узорка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
 #, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°"
+msgid "Destinations"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\80иÑ\88Ñ\82е"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG фајл шаблона"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Одрериште"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
-"Локација фајла који држи SVG шаблон за аутоматску конверзију типа string"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C модул који ништа не ради"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Репродукуј локално"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Разноврсни тестови стреса"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Енкодирање титлова"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 рендерер фонта"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Одрериште"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Анализатор (користи libxml2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разноврсно"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82авни XML Ð\90нализаÑ\82оÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Ð\98ме Ð³Ñ\80Ñ\83пе"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Наслов за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Општа подешавања излазног тока"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Аутор за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Опције"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Заштита права тип string за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Коментар за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\" за стављање у ASF коментаре."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#, fuzzy
+msgid "Output module:"
+msgstr "Излазни модули"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Величина Пакета"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#, fuzzy
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуализације"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF величина пакера -- подразумевано је 4096 бајтова"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+#, fuzzy
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Укључи звук"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Преслушај Појачање тип"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Ефекат Слушалица"
 
-#: modules/mux/asf.c:557
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Непознати Видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Подразумевани аудио језик"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до/Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9bозинка:"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 msgstr ""
-"Креирајте \"Fast Start\" фајлове. \"Fast Start\" фајлови су оптимизовани за "
-"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
-"преузима."
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS кашњење (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеци"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr ""
-"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временска марка "
-"презентацјије) података у току, у поређењу са  SCR-овима. Ово дозвољава мало "
-"баферовања унутар декодера клијента."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES максимална величина"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
 msgstr ""
-"Подесите максималну дозвољену PES величину при продукцији MPEG PS токова."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Прескочи филтер у круг"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Видео транскодовање (ако је доступно)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Додели фиксирани PID аудио току."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Подразумевани уређаји"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Оштећена или некомплетна AVI датотека"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Додели фиксирани PID у SPU."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP прокси"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "подразумевано"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Додели фиксирани PID у PMT"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Излаз тока фајла"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Додели фиксирани ИД за Транспорт Тока."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Подразумевани DVD угао."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Интерфејс"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани Ð\98Ð\94 Ð\9cÑ\80еже (за SDT Ñ\82абелÑ\83)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Ð\94озволи Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aе Ñ\81амо Ñ\98едног Ð¿Ñ\80имеÑ\80ка"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT бројеви Програма"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
+"програма"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
 msgstr ""
-"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
-"ES\" опцију."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Мултиплексер PMT (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+#, fuzzy
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr ""
-"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
-"to ID of ES\" опцију."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Activate updates notifier"
 msgstr ""
-"Дефинише дескриптор сваког SDT-а. Ово захтева да буде омогућена опција  "
-"\"Set PID to ID of ES\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и PID Ñ\83 ID ES-а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "СвакиÑ\85 "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Језик интерфејса:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr ""
-"Подешава PID-ове у ID-ове ако је надолазећи ES. Ово је за употребу са --ts-"
-"es-id-pid, и дозвољава да имате исте PID-ове у улазним и излазним токовима."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Поравнање података"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Придруживање датотека"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Приморава поравнање свих приступних јединица на PES границама. Онемогућавање "
-"овога може да сачува пропусни опсег али ће донети некомпатибилности."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Придружи жељене формате..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Библиотека датотека"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Исеци ток на делове датог трајања, и осигурај константну брзину између две "
-"границе. Ово заобилази огромне врхунце брзине, поготово за референтне оквире"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Изглед и осећај"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87не Ñ\84Ñ\80еÑ\98мове"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ð¶ÐµÑ\99енÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ако је омогућено, и одређено је обликовање, TS мултиплексер ће поставити "
-"границе на крају I слика. У том случају, трајање обликовања које је дао "
-"корисникје најгори случај коришћења када није доступан референтни фрејм. Ово "
-"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
-"оквири у току."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR кашњење (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Користи подразумевани стил"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Прикажи контроле у режиму пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Pause playback when minimized"
 msgstr ""
-"Подесите на којем интервалу ће се PCR-ови (референца програмског сата) слати "
-"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
-"(подразумевано је  70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Минимум B (неодобрено)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ð\9eво Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе Ñ\98е Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80ено Ð¸ Ð½ÐµÑ\9bе Ñ\81е Ð²Ð¸Ñ\88е Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\82и"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илагоди Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ини Ñ\81нимка"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимум B (неодобрено)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Systray иконица"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
 msgstr ""
-"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временске марке "
-"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
-"баферовања унутар декодера клијента."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифруј аудио"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Форсирај стил прозора:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+#, fuzzy
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Е-пошта сесије"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Омогући Приказ на екрану (OSD)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 Ð°Ñ\83дио Ñ\83з Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 CSA"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð¸Ð¼Ðµ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82кÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Ð\88език Ñ\82иÑ\82ла"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80Ñ\83Ñ\98 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83з Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 CSA"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ñ\98език Ñ\82иÑ\82ла"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Кључ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Подразумеван енкодинг"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Кодек за титлове"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "Боја фонта"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
 msgstr ""
-"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
-"бајтова)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
 #, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA Кључ"
+msgid "Add a background"
+msgstr "Позадина"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Величина пакета у бајтовима за шифровање"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Видео излаз преклапања"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Уређај за приказ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Укључи мод позадине"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Расплитање режим рада"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Исправи пропорције"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
 msgstr ""
-"Величина TS пакета за шифровање. Начин шифровања одузима TS-заглавље од "
-"вредности пре шифровања. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Вишечлани JPEG мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "&Мешај"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Подешавање за звук"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV мултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Контролер"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\86"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80ени Ñ\80Ñ\83Ñ\87но"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 видео паковалац"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Промешај"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Промешај"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 видео паковалац"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Синхронизуј на Intra Frame"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Обично би паковалац синхронизовао следећи пун кадар. Ове заставице сугеришу "
-"паковаоцу да синхронизује на првом пронађеном Intra Frame-у."
+msgid "Prev"
+msgstr "Претходно"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Add Input"
+msgstr "Улаз"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 #, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\86"
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Улаз"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour сервиси"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очисти"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Провери да ли има ажурирања"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Покрећем захтев за надоградњу..."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
 msgstr ""
-"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
+"\n"
+"Да ли желиш да је преузмеш?\n"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82ови"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80но"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"SAP модул обично сам себе постави за десну адресу која се слуша. Ипак, Ви "
-"можете да одредите неку другу одређену адресу."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Боја"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
 #, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\98 IPv6 Ð½Ð°Ñ\98аве Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дним Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ама."
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80еплеÑ\82аÑ\82и Ñ\80ежим Ñ\80ада"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "све"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Џангл"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP опсег"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Црна"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Опсег за IPv6 најаве (подразумевано је 8)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Додај..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP прекид (секунде)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "пуно"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Одлагање после којег се SAP ставке уклањају ако се не приме нове најаве."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Избриши лого"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Покушај да анализираш најаву"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
 msgstr ""
-"Ово омогућава конкретну анализу најава од стране SAP модула. У супротном, "
-"све најаве ће анализирати \"livedotcom\" (RTP/RTSP) модул."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP Стриктни режим рада"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#, fuzzy
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Модул видео излаза"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Када је ово подешено, SAP анализатор ће одбацити неке неусаглашене најаве."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#, fuzzy
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Осветљеност"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Користи SAP кеш"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Маскирање неосветљења"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
 msgstr ""
-"Ово омогућава SAP-ов механизам кеширања. Узроковаће нижим SAP почетним "
-"временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
-"токовима."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Филтери"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Откривање померања"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
 msgstr ""
-"Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
-"откривено кроз SAP најаве."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Најаве"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Мекано"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 #, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ни Ñ\84аÑ\98л"
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80но"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "Session"
-msgstr "Сесија"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Грешка"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:888
-msgid "Tool"
-msgstr "Алат"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "User"
-msgstr "Корисник"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Више Информација"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Име"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 #, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr "Ð\9eдÑ\83Ñ\81Ñ\82ани"
+msgid "Input:"
+msgstr "Улаз"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Шоуткаст"
+msgid "Select Input"
+msgstr "Улазни Екран"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Излаз"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "ТВ Шоуткаст"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+#, fuzzy
+msgid "Select Output"
+msgstr "Изаберите"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Преклапање времена"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Контролер"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мултиплексер:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "У круг"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Више Информација"
+
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+#, fuzzy
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Претражи"
+
+#: share/lua/http/index.html:177
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
 #, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "француски"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Пун екран"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Шоуткаст радио листинзи"
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Ток"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Шоуткаст ТВ листинзи"
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
 #, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "УнивеÑ\80зални Plug'n'Play discovery"
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Ток"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
 #, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "&Синхронизација"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
 #, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко"
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Ð\9aоманда"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
 #, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Идентификатор типа Integer за овај елементарни ток. Користиће се за "
-"проналажење  \"find\" овог тока касније."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Слике које долазе од слике видео излаза ће бити одложене у складу са овом "
-"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
-"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Офсет"
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Време почетка"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: share/lua/http/index.html:249
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Офсет за додавање ID-евима тока одређеним у bridge_out да би добили ID-ове "
-"bridge_in који хоће да се региструју."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Листа за пуштање"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Мост излазни ток"
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Није изабран фајл"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Излаз моста"
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Брзина репродукције"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Улаз моста"
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Освежи листу"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Опис излаза тока"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Графички еквилајзер"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC музички програм"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Омогући/Онемогући видео рендеровање"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Излазни ток"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Подразумевани ток"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Прикажи излаз тока"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Медиј: %s"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Дуплирај излаз тока"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Отвори &уређај за снимање..."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Метод приступа излаза"
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ово је подразумевани метод приступа излаза који ће се користити."
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Метод приступа аудио излаза"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Направи"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ово је метод приступа излаза који ће се користити за аудио."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Метод приступа видео излаза"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Сачувај Конфигурацију"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ово је метод приступа који ће се користити за видео."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Није изабран фајл"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Излазни мултиплексер"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ово је подразумевани метод мултиплексера који ће се користити."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Обриши све маркере"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Подешавање пречица"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Време освежавања"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Мултиплексер видео излаза"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+msgid "Enqueue"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за видео."
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL Излаз"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тихи режим рада."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ово је подразумевани излаз за URI."
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL Аудио излаза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Замућивање покрета"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за аудио."
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Примени"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL Видео излаза"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Онемогући DVD меније (због компатибилности)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за видео."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ефекат"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Елементарни излаз тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Прикажи листу за пуштање"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Празно - "
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Скупљање излаза тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "тастер/кључ"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Интерфејс Telnet-а"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Пропорција узорка"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Интерфејс веба"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Пропорција узорка одредишта (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Сачувани ниво аудио звука"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео филтер"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало "
+#~ "да мењате ову опцију ручно."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Формат слике"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Модул видео излаза"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP порт"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Провидност логоа"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X офсет"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово "
+#~ "поништава утицај табеле за преусмеравање."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y офсет"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Користи IPv6"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост мозаика"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Користи IPv4"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Мост мозаика излазни ток"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ово је излаз који ће URL користити."
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU MMX"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "карактеристику."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите како ће SDP (Дескриптор Сесије) за ову RTP "
-"сесију постати доступан. Морате да користите адресу url: http://location да "
-"бисте приступили SDP-у преко HTTP-а, и rtsp://location за RTSP приступе, и "
-"sap:// за SDP који ће бити најављени преко SAP-а."
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP најављивање"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи "
+#~ "ову карактеристику."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Најавите сесију са SAP-ом."
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мултиплексер"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи "
+#~ "ову карактеристику."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите мултиплексер који ће се користити за пуштање "
-"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
-"ток)."
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Име сесије"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Опис сесије"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате опширнији опис тока, који ће бити најављен у SDP-у "
-"(Дескриптор Сесије)."
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сесије"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE3"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате URL са више детаља о току (често страница пројекта "
-"орканизације пуштања тока), који ће бити објављени у SDP-у (Дескриптор "
-"Сесије)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Е-пошта сесије"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
-"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+#~ "опцију."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Име сесије"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
-"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Аудио порт"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их "
+#~ "искористи."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Врати се у историју претраживања"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Видео порт"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у "
+#~ "историју претраживања."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Иди унапред у историју претраживања"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
-"пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - "
-"подразумевана вредност)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју "
+#~ "претраживања."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Хватање вредности у ms"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] где је n>=0."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Инверзни режим рада"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
+
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Штедљиви режим рада"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Одредиште излаза"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Број сателита у Diseqc систему"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB напон"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није "
+#~ "подржано код свих сучеља."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz тон"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Групно име сесије"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ово вам дозвољава да одредите групу за сесију, која ће бити најављена ако "
-"изаберете да користите SAP."
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Одашиљач FEC"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандардни излаз тока"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Фајлови"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Величине"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Листа величина одвојених колонама (720x576:480x576)."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Пропорције (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Командни UDP порт "
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Иницијална команда за извршавање."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP величина"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Број P оквира између I оквира."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Опсег квантизатора"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксирани опсег квантизатора за употребу."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Аудио без звука"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Када команда није 0 аудио ће бити без звука."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 излазни ток видео мењача"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Видео енкодер"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодео одредишта"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео брзина битова у секунди"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Земаљски заштитни интервал"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Видео размера"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Видео брзина-фрејмова"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Циљана брзина излазног оквира за видео ток."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Маскимална ширина видеа"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Максимална висина видеа"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимална висина излазног видеа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow улаз"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је "
+#~ "подешена у милисекунде."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио енкодер"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек одредишта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ово је аудио кодек који ће се користити."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт "
+#~ "овде."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на "
+#~ "унутрашњи HTTP сервер."
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP лозинка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која "
+#~ "ограничава опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи "
+#~ "HTTP сервер."
+
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Фајл сертификата"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Фајл приватног кључа"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Циљана брзина битова у секунди транскодованог тока."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Брзина узорка транскодованог аудио тока  (11250, 22500, 44100 или 48000)."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Фајл CA корена"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио канали"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL фајл"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Звучни филтери"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Улаз је промењен"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Енкодер титлова"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Неисправна селекција"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ово је модул енкодера за титлове који ће се користити (и његове опције)"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Одредишни кодек титлова"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ово је кодек за титлове који ће се користити."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да додајете преклопе (такође познате и као \"subpictures\" "
-"на транскодованом видео току. Подслике произведене од филтера ће бити "
-"преклопљени директно на видео. Морате да одредите зарезом одвојену листи "
-"модула подслика"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD мени"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
+#~ "конструкторима (подразумевано 0)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Стримуј мени Приказ На Екрану користећи модул подслика osdmenu)."
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што "
+#~ "значи да је ток неограничен)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Број нити"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Лажан"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Лажан улаз"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Висок приоритет"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да "
+#~ "буде у милисекундама."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Покреће опциону нит енкодера на приоритету ИЗЛАЗ уместо ВИДЕО."
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow улаз"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао видео "
-"траку са аудио траком."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
-"брзином енкодирања."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Транскодовање излазног тока"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Преклопи/Титлови"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Максималан број конекција"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 преносна брзина излазног видео тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Претвори из"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Користи дељену меморију"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
+
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да "
+#~ "буде у милисекундама."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec конверзије од"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Када је овај режим рада омогућен, пиксели ће бити приказани као бели или "
-"црни. Вредност прага ће бити осветљење дефинисано испод."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст слике (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде "
+#~ "подешена у милисекундама."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Нијанса слике (0-360)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Засићење слике (0-3)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Осветљење слике (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
+#~ "видео уређај."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите осветљење слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје "
+#~ "(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гама слике (0-10)"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = "
+#~ "sвидео)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите гаму слиике, између 0.01 и 10. Подразумевано је 1."
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Аудио Канал"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Филтер особина слике"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Провидност"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Осветљеност видео улаза."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Боја видео узлаза."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Десетковање"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Квалитет"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Квалитет тока."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина слике"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux улаз"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Висина слике"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Контраст видео улаза."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 #, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Само паузирај"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Аутоматско"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Вертикални офсет"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Паузирано"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Денс"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Трибал"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "АУТО"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. "
+#~ "Оставите празно место ако немате ниједан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
+#~ "фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
+#~ "ниједан."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Црвена"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити "
+#~ "коришћен за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Зелена "
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Површни аудио миксер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "подразумевано"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Плава"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Аудио Уређај"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Непозната звучна картица"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 аудио излаз"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери "
+#~ "потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
+#~ "требало би да омогућите ову опцију."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 #, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Бела"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS аудио излаз"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
 #, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Бела"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
 #, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Бела"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Фајл слике"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Расплети слике после учитавања."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Расплитање модул за употребу."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Лажни видео декодер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Синхронизација сата"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 #, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Маскирање неосветљења"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora видео декодер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora видео декодер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Омогући отклањање грешака"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n"
+#~ "позиви                 1\n"
+#~ "информација о монтажном пакету   2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дозвољава  B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
+#~ "оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и "
+#~ "распоређује оквире како треба."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 #, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Прави статистику."
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Свемир"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Адреса домаћина"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све "
+#~ "мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан "
+#~ "само на локалној машини, унесите 127.0.0.1"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Руковаоци"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php,"
+#~ "pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Филтери"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата."
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Филтери"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "синалезе"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Комедија"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-msgid "Percent"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Брзина фрејмова"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 демултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg демултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Канали"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg мултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Име канала"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI Индекс"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Канал"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
+#~ "Да ли желиш да га поправиш?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Може дуго да потраје."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Поправи"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Име канала"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Не поправљај"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
+#~ "токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 #, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Искључи"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+#~ "титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 #, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Резиме"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Лево"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Десно"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Заустави"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Премотавање Уназад"
+
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Брзо Премотавање Унапред"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 #, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Дно"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "summary gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем "
+#~ "унапред постављеног."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Проширене контроле"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Општа звучна подешавања"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 #, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Видео филтер искривљења"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
 #, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Плава"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Име фајла одбацивања"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Исецање слике"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Исеца одређени део слике"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Инвертује боје слике"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ротира или окреће слику"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Звучни филтери"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Видео филтер откривања померања"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
+#~ "применити.\n"
+#~ "Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
+#~ "Видео/Филтери\n"
+#~ ".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа "
+#~ "string може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Контролер..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Еквилајзер..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Проширене Контроле..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Број трака"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Јачина Звука: %d%%"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
+#~ "одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Употреби као позадину радне површине"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не "
+#~ "могу да интерагују у овом режиму рада."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Општа видео подешавања"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Није изабран фајл"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Улазни Екран"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr " %@s није пронађено"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Додај Фасциклу у листу за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i ставки"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Празна Фасцикла"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Контраст видео улаза."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Општа подешавања интерфејса"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Маскирање граничних линија"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Подешавање за звук"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Фидови слика"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Пречице"
+
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "&Помоћ"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Фидови слика"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Разноврсно"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Уклапање видео слика"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Информација"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Овај ефекат, познат још и као \"greenscreen\" или \"chroma key\" уклапа "
-"\"blue parts\" горњу површину мозаика на позадину (као представнике "
-"временске прогнозе). Можете да изаберете \"key\" боју уклапања (плава је "
-"подразумевана)."
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "U вредност Плавог екрана"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Претражи"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 120 за плаво."
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Статистика"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "V вредност Плавог екрана"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "По категорији "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 90 за плаво."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr "Ручно додано"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U толеранција Плавог екрана"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Пронађи: %s"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Отвори: %s"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V толеранција Плавог екрана"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB Врста:"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Улаз се променио"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Интеракција интерфејса"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Плави екран"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Додатни мета подаци"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Детаљи кодека"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Број видео прозора у које ће се клонирати видео."
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Статистика"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули видео излаза"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "О&бриши"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
-"модула одвојених зарезом."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Опширност (0,1,2)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Приступни филтери"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Ажурирај"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Исеци геометријски (пиксели)"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Емитовање..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x <height> "
-"+ <left offset> + <top offset>."
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D мод радне површине"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Аутоматско исецање"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Сними& слику"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Аутоматско исецање црног граничника."
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "&Скалирање"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Уреди &маркере"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Подеси"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Засићење"
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Обриши"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Демултиплексер за учитавање маски"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3 анализатор тагова"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Псеудо интерфејс функција"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер функција"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Број празних пиксела између трака."
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Псеудо декодер функција"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Псеудо енкодер функција"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Псеудо функција аудио излаза"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Псеудо функција видео излаза"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Праг осветљености"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Псеудо функција видео излаза"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ефекат Фонта"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања "
+#~ "читљивости."
+
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Дебела Гранична Линија"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања "
+#~ "сесија које су складиштене у кешу, у секундама."
+
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Број настављених TLS сесија"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
 #, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Модул интерфејса"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Боја видео узлаза."
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Модул интерфејса"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Видео исецање (врх)"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервиси"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је домаћин којем се шаљу Growl обавештења. По подразумеваном, "
+#~ "обавештења се шаљу локално."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl лозинка на серверу."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Видео исецање (дно)"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP порт на серверу."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Једноставни XML Анализатор"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Видео исецање (лево)"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP опсег"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Опсег за IPv6 најаве (подразумевано је 8)."
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Користи SAP кеш"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово омогућава SAP-ов механизам кеширања. Узроковаће нижим SAP почетним "
+#~ "временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
+#~ "токовима."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
+#~ " Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Видео исецање (десно)"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Преклапање титлова"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Видео допуњавање (врх)"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Видео допуњавање (дно)"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Ширина усликаног екрана."
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Ширина усликаног екрана."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Висина усликаног екрана."
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Висина усликаног екрана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Величина кеша (број слика)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Кеш величина брзе слике (број слика које се чувају)."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Модул брзих слика"
+
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Видео допуњавање (лево)"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Користи дељену меморију"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Дељена меморија за комуникацију између VLC и X сервера."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Одвајање траки"
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Дозволи врхунце"
+
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Укључи траке"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Нацртај основу"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Видео допуњавање (десно)"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Величина фонта:"
+
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Поравнање текста:"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:71
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Филтер видео размере"
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "Системски кодеци (бољи квалитет)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Паузирано"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Подразумевани уређаји"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Расплитање режим рада"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минималистички изглед (без менија)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим рада расплитања за ток"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Освежи"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Боја"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Преклапања"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Улаз"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Подслике"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Видео филтери"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Излаз"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Видео филтери"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr ""
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Ажурирај"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Копија видео филтера"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Преклапања"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Однос снимања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани "
+#~ "на видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће "
+#~ "бити преклопљена."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Подешавање Слике"
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Име сесије"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X координата енкодираног титла"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n"
+#~ "title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. "
+#~ "Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је "
+#~ "потребно доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до "
+#~ "неуспеха. Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког "
+#~ "наслова, тако да неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n"
+#~ "disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу "
+#~ "да се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n"
+#~ "key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време "
+#~ "компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим "
+#~ "методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
+#~ "Подразумевани метод је: key."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "наслов"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Кључ"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Подеси QP"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Име видео уређаја"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Преанализирај"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Изаберите директоријум за чување"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Изаберите фајл"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Остали кодеци"
+
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Искључено Насумице"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео филтер"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Напредне опције..."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Додај &Директоријум..."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "руски"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Дисторзија режим рада"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим дисторзије, један од \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\" и \"psychedelic\"."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип преливања боја слике"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
-"задржати боје."
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Примени ефекат цртаћа"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Ивица"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Прикажи интерфејс мишом"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу "
+#~ "екрана у моду пуног екрана."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Пун екран"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg видео филтер"
-
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
+#~ "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Обртање боје"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
+#~ "забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Лого имена фајлова"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
-"само унесите његово име фајла."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може "
+#~ "да искористи ту карактеристику."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Лого анимација # петљи"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Број петљи за лого анимацију.1 = континуирано, 0 = онемогућено"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Лого индивидуално време у ms (милисекундама)"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Индивидуално време приказивања слике 0-60000 ms."
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "преклапање"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
+#~ "мета информације          1\n"
+#~ "догађаји             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "спољашњи позиви      8\n"
+#~ "сви позиви (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "тражења      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
+#~ "јединици милисекунде."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Провидност логоа"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
+#~ "овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и "
+#~ "почетног кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 "
+#~ "блокова по приступу."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
-"непровидност)."
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
+#~ "датума\n"
+#~ "Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+#~ "   %a : Уметник (за албум)\n"
+#~ "   %A : Информација о албуму\n"
+#~ "   %C : Категорија\n"
+#~ "   %e : Проширени подаци (за траку)\n"
+#~ "   %I : CDDB ID диска\n"
+#~ "   %G : Жанр\n"
+#~ "   %M : Тренутни MRL\n"
+#~ "   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+#~ "   %n : Број трака на CD-у\n"
+#~ "   %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
+#~ "   %T : Број траке\n"
+#~ "   %s : Број секунди ове траке\n"
+#~ "   %S : Број секунди СD-а\n"
+#~ "   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+#~ "   %Y : Година 19xx или 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Позиција логоа"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
+#~ "датум \n"
+#~ "Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+#~ "   %M : Тренутни MRL\n"
+#~ "   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+#~ "   %n : Број трака на CD-у\n"
+#~ "   %T : Број траке\n"
+#~ "   %s : Број секунди траке\n"
+#~ "   %S : Број секунди CD-а\n"
+#~ "   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Омогућити CD paranoia?"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
-"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
+#~ "ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
+#~ "преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
+#~ "потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo видео филтер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo преклапање"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Подфилтер Logo"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Аудио Компакт Диск"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "Увећај"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Кеширање вредности у микросекундама"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји "
+#~ "CDDB"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y офсет, од врха надоле."
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Дужина трајања"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Број милисекунди за колико натпис мора да остане приказан. Подразумевана "
-"вредност је 0 (остаје заувек)."
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Освежи листу"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиција натписа"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Разно"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB претраге"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB "
+#~ "протокола"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Приказ натписа"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB сервер"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
-"(подразумевано)."
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Горња лева X кордината"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Горња лева Y кордината"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
+#~ "протокола"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина оквира"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB прекид сервера"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Висина оквира"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Поравњење мозаика"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB "
+#~ "информација када су обе доступне"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Број медија каталога (MCN)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Начин позиционирања"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Трака %i"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Метод постављања за мозаик. auto: аутоматски бира најбољи број колони и "
-"редова. fixed: користи кориснички-дефинисан број колона и редова."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Број редова"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Број редова слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Број колона"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Број колона слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Максимални ниво"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Задржи првобитни однос страна када мењаш величину елеманата мозаика."
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Задржи првобитну величину"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за површно преузорковање"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Задржи првобитну величину елемената мозаика."
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју"
+#~ "(Приметите да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Редослед елемената"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML декодер напомена"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу ID"
-"(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
-"модулу."
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio библиотека декодера"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Редослед елемената"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin модул декодера"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно "
+#~ "пре I-оквира."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
-"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус "
+#~ "1 (брзо)\n"
+#~ " - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
+#~ " - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
+#~ " - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксирано"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 5."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X офсет"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаик видео подфилтер "
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Расплитање начин рада: %s"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаик"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Понашај се као газда"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Степен замућења од 1 до 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Непозната звучна картица"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Филтер замућивања покрета"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Висина зоне која активира интерфејс."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Видео филтер откривања померања"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Питај"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Откривање померања"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при "
+#~ "ауторизовању повезивања."
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS стандардни API интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Отвори Титлове"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Претходни Наслов"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Следећи Наслов"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Немој да приказујеш даље грешке"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Идите на Наслов"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Идите на Поглавље"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Прикажи ток локално"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Брзина"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Изабери Ништа"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "FFmpeg видео филтер"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Сортирај Наопачке"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Отвори"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Сортирај по Путањи"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Насумично"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Уклони Све"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Отвори фајл"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Подразумевано"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Прикажи Интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Користи float32 излаз"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Вертикална Синхронизација"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Исправи пропорције"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Остани На Врху"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Фајл за подешавање"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Направи Брзи Снимак"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путања до OSD сличица менија"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
+#~ "још новију."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD фајлу "
-"подешавања."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Можете да померите OSD мени левим кликом на њега."
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиција менија"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете приморати OSD позицију менија на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити и комбинације, нпр. 6 = горе-десно)."
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Дужина трајања менија"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Дозволе"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која се "
-"додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у одређеном "
-"временском термину."
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Власник"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Интервал ажурирања менија"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди (ms). "
-"Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са преносима. Будите "
-"пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD менија веома интензивно "
-"за рачунаре. Опсег је  0 - 1000 милисекунди (ms)."
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Адреса:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Мени приказа на екрану"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Мрежа:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активни прозори"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Протокол:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Засићење"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Транскод:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "омогући"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Видео:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Аудио:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Канал:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Норма:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Величина:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Фреквенција:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Брзина Узорка:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Квалитет:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Тјунер:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Звук:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Десетковање:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "моно"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Камера"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Толеранција брзине бита:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Интервал кључног фрејма:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Расплитање:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Приступ:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
 #, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Опције перформанси"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n"
-"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег "
-"квалитета."
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (Најнижи)"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (Највиши)"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Број редова"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Број колона"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Љубичаста"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Домаћин"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VCD Формат"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "број битова у секунди bits/s"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Најава:"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Шифра"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP Најава:"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS шифра"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Најави Канал:"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Интервал кључа"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Очисти"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Сачувај"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Тренутно се репродукује"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Примени"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Одустани"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Гестови миша"
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Карактеристике"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који "
+#~ "прихвата улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
 #, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Уклони"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Одбацивач фајла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Аудио порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Видео порт"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Поравнање података"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Подразумевани ниво звука"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Уређаји"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Фидови URL-ова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Врати подразумеване вредности"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom фид '|' (цев) раздвојених URL-ова."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Квалитет пост процесирања"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Брзина фидова"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE интерфејс)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Брзина RSS/Atom фидова (већа је спорија)."
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимална дужина"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Компајлирано од"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Време освежавања"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Отвори:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
-"нису ниједном ажурирани."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих "
+#~ "предефинисаних мета:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Фидови слика"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Изаберите директоријум"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
-"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE интерфејс)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиција текста"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Псеудо приступна функција"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Време приказа под филтера"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL детекција уређаја"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Покрени као самостални Qt/Уграђено GUI Сервер"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ову опцију фа се покреће као самостални Qt/Уграђени GUI Сервер. "
+#~ "Ова опција је једнака опцији -qws од нормалног Qt-а."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Уграђени GUI помоћник"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Увек поправљај"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Рендерер текста"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Приказ за RSS и Atom фид"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C модул који ништа не ради"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 филтер конверзије"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Разноврсни тестови стреса"
+
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP Најаве"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Одустани"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Пуштање тока"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Шоуткаст"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "ТВ Шоуткаст"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Шоуткаст радио листинзи"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Шоуткаст ТВ листинзи"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Резиме"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Размера"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Лево"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Размера која се користи."
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Дно"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Брзи билинеарни"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Видео филтер"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинеарни"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Опције перформанси"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Уграђени видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Пробно"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Најближи комшија (лош квалитет)"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Простор"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Приказ QT Embedded "
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubic / chroma билинеаран"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ Qt Embedded који се користи. Подразумевано ће VLC "
+#~ "користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
+#~ "своје недостатке.\n"
+#~ "1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
+#~ "(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
+#~ "врху видеа.\n"
+#~ "2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
+#~ "појављује на врху видеа."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) provider"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Облик трансформације"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Један од '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage хрома формат"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Обрни за 90 степени"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
+#~ "побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Обрни за 180 степени"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Обрни за 270 степени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 приказ"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обрни вертикално"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Видео филтер трансформације"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideo проширење видео излаза"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "DirectX видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Елементарна пропорција"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "DirectX видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорције индивидуалних приказа који граде зид."
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos додатак са визуализацијом"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Зид за слике"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Визуализације"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Пост-процесирање"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art видео излаз"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 преносна брзина излазног видео тока"
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Провидност"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст "
+#~ "међусобно усаглашено."
 
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS директоријум"
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Видео енкодер"
+
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg видео филтер"
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Аутоматско"
 
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Пријава"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 приказ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Нови чвор"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
-" Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 видео излаз"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат слике"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Користи фајл титлова"
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат излазних слика (png или jpg)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина слике"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Општа подешавања интерфејса"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
+#~ "енкодера се обавља исто овде."
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Висина слике"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Остала напредна подешавања"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Можете приморати висину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Више Информација"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Однос снимања"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Поруке..."
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
-"сачувана."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Подешавања енкодера"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имена фајла"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Обележивачи"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Префикс имена излазних слике. Имена ће бити облика \"prefixNUMBER.format\" ."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Нешто О..."
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Увек упиши у исти фајл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
-"случају, број се не додаје на име фајла."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Видео излаз слике"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array видео излаз"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "амерички енглески"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D видео излаз"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "бразилски португалски"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB."
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "британски енглески"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
-"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "традиционални кинески"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "галицијски"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Kреирај видео бафере у системској меморији уместо у видео меморији. Ово се "
-"обично не препоручује пошто Вам коришћење видео меморије дозвољава већу "
-"хардверску акцелерацију (као рескалирање у YUV->RGB конверзијама). Ова "
-"опција нема никакве ефекте када се користе преклопи."
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "окситански"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Користи троструко баферисање за преклапање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "панџаби"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
-"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Модул приступног филтера"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Име жељеног уређаја за приказивање"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Смањите број нити"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
-"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Укључи мод позадине"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Обустави"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. "
-"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да "
-"има постављену позадину."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Нормализација јачине звука"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Тапета"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL видео излаз"
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Приступни модул"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Прозорски GAPI видео излаз"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Коцка"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Провидна коцка"
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
+#~ "дозвољене величине мегабајта.."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Цилиндар"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Директоријум за снимања"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Торус"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Сфера"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да "
+#~ "може да контролише брзину или паузу."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Снимање за каснији преглед"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
+#~ "видео уређај."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
+#~ "ниједан аудио уређај.."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
+#~ "ниједан аудио уређај.."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Аудио енкодер"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
+#~ "ниједан аудио уређај.."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL тачност семплирања"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "просторно"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања x-кординате"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts аудио излаз"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD аудио излаз"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања у-кординате"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound север"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak видео декодер"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања z-кординате"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (Z кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Телетекст титл декодер"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Speex коментар"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex коментар"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theorа коментар"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis коментар"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Приказ QT Embedded "
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ Qt Embedded који се користи. Подразумевано ће VLC "
-"користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded видео излаз"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 титлови"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 титлови"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 титлови"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Висина усликаног екрана."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Компајлирао %s, засновано на SVN ревизији %s"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Висина усликаног екрана."
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Брзо Отвори Фајл..."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Хрома"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Величина кеша (број слика)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Приступни филтери"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Кеш величина брзе слике (број слика које се чувају)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Сачувај &Као..."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Модул брзих слика"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Пријава"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Видео висина"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Путања"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Листа за пуштање"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Листа за пуштање"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Карактеристике..."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Синхронизација сата"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Минимални интерфејс"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Избор"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Прилагоди:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Излази"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Модул видео филтера"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео порт"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE модул интерфејса"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD излазни фајл"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Алтернативни метод за пун екран"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
-"своје недостатке.\n"
-"1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
-"(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
-"врху видеа.\n"
-"2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
-"појављује на врху видеа."
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
+#~ "откривено кроз SAP најаве."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
+#~ "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је "
+#~ "уграђен - подразумевана вредност)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-"вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Видео излаз слике"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:118
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Коцка"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Користи дељену меморију"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Провидна коцка"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Дељена меморија за комуникацију између VLC и X сервера."
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Цилиндар"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 видео излаз"
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Торус"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Сфера"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 приказ"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL тачност семплирања"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-"вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Тачка гледања x-кординате"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Тачка гледања у-кординате"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos додатак са визуализацијом"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom ширина приказа"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Тачка гледања z-кординате"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom висина приказа"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Z кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom брзина анимације"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Број трака"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom ефекат"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 "
+#~ "и 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Списак ефеката"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Списак визуалних ефеката, одвојених зарезима.\n"
-"Тренутни ефекти укључују: псеудо, опсег, спектар."
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz видео"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Музикална"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Висина прозора видео ефеката у пикселима."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Опис мета података"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Број трака"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
+#~ "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 и "
-"80."
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Аудио CD - Трака"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
+#~ "Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Одвајање траки"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Број празних пиксела између трака."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Филтер видео исецања"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Појачање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Пуштање тока"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Контролер "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Дозволи врхунце"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "Аутоматско"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Нацртај \"врхунце\" на анализатору спектра."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Подешавања енкодера"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Омогући првобитни графички спектар"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
-"Омогући \"раван\" анализатор спектра spectrum analyzer in the spectrometer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Ажурирања"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Укључи траке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Користи фајл титла"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Нацртај траке у спектрометру."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Еквилајзер"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Нацртај основу"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Наслов"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Одређује да ли ће бити нацртана основа на тракама."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Управљачки интерфејси"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радијус основе пиксела"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl тастер"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Оређује величину радијуса у пикселима основе шипки (почетак)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Додај интерфејс"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Делови спектра"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Додај чвор"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Висина врхунца"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Висина оквира"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Потпуна висина пиксела на врхунцу."
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Узми Информацију о Току"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Додатна ширина врхунца"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Додавање или одузимање пиксела на ширини врха."
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 #, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-план боја"
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Улаз / Кодеци"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 #, fuzzy
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Боја коцке која се помера преко V-плана ( 0 - 127 )."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Број звезда"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Затвори"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Филтер визуализације"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Користи DVD Меније"
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "RTP преуређивање дужине трајања у милисекундама (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Уређај"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише "
-#~ "онолико времена колико је овде одређено (у милисекундама)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Native American звук"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Језик титла"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "long form example:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "short form example:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "more examples:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Filters                        Options\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
-#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
-#~ "enabler\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
-#~ "enabled\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
-#~ "disabled\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
-#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
-#~ "filter\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
-#~ "filter 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
-#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
-#~ "contrast\n"
-#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
-#~ "deinterlace\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "deinterlacer\n"
-#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
-#~ "filtering\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-#~ "<option>...]]...\n"
-#~ "пример у дугачкој форми:\n"
-#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-#~ "пример у краткој форми:\n"
-#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-#~ "више примера:\n"
-#~ "tn:64:128:256\n"
-#~ "Филтери                        Опције\n"
-#~ "short  long name       short   long option     Опис\n"
-#~ "*      *               a       autoq           завистан омогућавач од cpu "
-#~ "снаге\n"
-#~ "                       c       chrom           chrominance филтрирање "
-#~ "омогућено\n"
-#~ "                       y       nochrom         chrominance филтрирање "
-#~ "онемогућено\n"
-#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           хоризонтални филтер "
-#~ "деблокирања\n"
-#~ "       1. фактор разлике: подразумевано=64, више -> више деблокирања\n"
-#~ "       2. праг једноликости: подразумевано=40, ниже -> више деблокирања\n"
-#~ "                       h & v деблокирајући филтери деле следеће\n"
-#~ "                       тако да можете да подесите различите прагове за "
-#~ "h / v\n"
-#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           вертикални филтер "
-#~ "деблокирања\n"
-#~ "h1     x1hdeblock                              експериментални h филтер "
-#~ "деблокирања 1\n"
-#~ "v1     x1vdeblock                              експериментални v филтер "
-#~ "деблокирања 1\n"
-#~ "dr     dering                                  Deringing филтер\n"
-#~ "al     autolevels                              аутоматско осветљавање / "
-#~ "контраст\n"
-#~ "                       f       fullyrange      развуци сјајност до "
-#~ "(0..255)\n"
-#~ "lb     linblenddeint                           линеарни blend "
-#~ "расплетивач\n"
-#~ "li     linipoldeint                            линеарни interpolating "
-#~ "расплетивач\n"
-#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-#~ "расплетивач\n"
-#~ "md     mediandeint                             median расплетивач\n"
-#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg расплетивач\n"
-#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Привремен Отклањивач Шума\n"
-#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> јаче филтрирање\n"
-#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Приморај квантизатор\n"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Прескочи фрејмове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Прикажи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Укључи мод позадине"
 
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Строга контрола брзине"
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Само паузирај"
 
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Омогући алгоритам стриктне контроле брзине."
 
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Омогућено"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "FFmpeg crop padd филтер"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Снимање за каснији преглед"
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Боја"
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Подешавање слке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Непровидност"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Претходна трака"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Натпис"
 
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Следећа трака"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Дужина трајања"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Ð\9dема Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bниÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\98аÑ\88Ñ\9aеÑ\9aа."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
@@ -24143,15 +32719,8 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgstr "Идите на Наслов"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Отвори &Фајл..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Празно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Корак"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide видео излаз"
 
 #~ msgid "&OK"
 #~ msgstr "&ОК"
@@ -24162,9 +32731,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 #~ msgstr "Додаје обележивач на тренутну позицију у току"
 
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Уклања изабране обележиваче"
-
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
 #~ msgstr "Уклања све обележиваче из одабраног тока"
 
@@ -24210,39 +32776,21 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Stream and Media Info"
 #~ msgstr "Информације о Току и Медијуму"
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Напредне информације"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
 #~ "Messages window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Следеће грешке су се догодиле. Више детаља је омогућено у прозору Порука."
 
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Да"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Не"
-
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "Не приказуј будуће грешке"
 
 #~ msgid "Playlist item info"
 #~ msgstr "Информација о ствакама листе за пуштање"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Сачувај &Као..."
-
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Сачувај Поруке Као..."
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Опције:"
-
 #~ msgid "Open..."
 #~ msgstr "Отвори..."
 
@@ -24268,9 +32816,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Алтернативно, поље ће бити попуњено аутоматски када користите контроле "
 #~ "приказане изнад."
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Користи фајл титлова"
-
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
 #~ msgstr "Користи спољашњи фајл титлова."
 
@@ -24280,9 +32825,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "Фајл:"
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (менији)"
-
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Врста Диска"
 
@@ -24338,8 +32880,8 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "subtitle will be shown."
 #~ msgstr ""
 #~ "DVD-еви могу да имају до 32 титла који су нумерисани у интервалу 0..31. "
-#~ "Приметите да ово није исто као и име титла (нпр. 'en'). Ако се користи  -"
-#~ "1 вредност, титл неће бити приказан."
+#~ "Приметите да ово није исто као и име титла (нпр. 'en'). Ако се користи  "
+#~ "-1 вредност, титл неће бити приказан."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -24382,24 +32924,12 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 #~ msgstr "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1."
 
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Промешај"
-
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "&Једноставно Додај Фајл..."
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Додај &Директоријум..."
-
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "&Додај URL..."
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Откривање Сервиса"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..."
-
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "&Сачувај Листу за Пуштање..."
 
@@ -24409,16 +32939,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
 #~ msgstr "&Обрнуто Сортирање по Наслову"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Мешај"
-
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "У&клони"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Управљај"
-
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "С&ортирај"
 
@@ -24440,46 +32963,27 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Информација"
 
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Додај Чвор"
-
 #~ msgid "%i items in playlist"
 #~ msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
 
 #~ msgid "root"
 #~ msgstr "корен"
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF листа за пуштање"
-
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "Листа за пуштање је празна"
 
 #~ msgid "Can't save"
 #~ msgstr "Не могу да сачувам"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Максимални ниво"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
-
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Нови чвор"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Непознато"
-
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt тастер"
 
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl тастер"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift тастер"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
 #~ "\"chain\" can be modified."
@@ -24506,21 +33010,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Име канала"
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Изабери све елементарне токове"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Кодек за титлове"
-
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Преклапање титлова"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Опције титла"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Фајл титла"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #~ "subtitles."
@@ -24534,31 +33023,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Отвори фајл"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Ажурирања"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Емитовање"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Учитај"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Учитај Конфигурацију"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Сачувај Конфигурацију"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Ново емитовање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Центар"
-
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "VLM ток"
 
@@ -24569,9 +33033,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Користите овај ток на мрежи"
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
@@ -24625,9 +33086,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Мења формат компресије аудио или видео трака. За мењање само формата "
 #~ "саджиоца, идите на следећу страницу."
 
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Видео транскодовање (ако је доступно)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
@@ -24647,9 +33105,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 #~ msgstr "Изгледа да ово није валидна мултикаст адреса"
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Молимо Вас унесите адресу"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 #~ "choices, some formats might not be available."
@@ -24692,12 +33147,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Ако желите да дате име вашем току, унесите га овде. У супротном, "
 #~ "користиће се подразмевано име."
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Више Информација"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Сачувај у фајл"
-
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
 #~ msgstr "Аудио транскодовање (ако је доступно)"
 
@@ -24711,11 +33160,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Creates several clones of the image"
 #~ msgstr "Креира неколико копија слике"
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Дисторзија"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Увеличава део слике"
 
 #~ msgid "Image inversion"
 #~ msgstr "Инверзија слике"
@@ -24723,12 +33170,26 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Blurring"
 #~ msgstr "Замагљивање"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Ефекат Слушалица"
+
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
 #~ msgstr "Увеличава део слике"
 
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Подешавање слке"
+
 #~ msgid "Video Options"
 #~ msgstr "Видео Опције"
 
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Пропорције"
+
 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 #~ msgstr "Спречава аудио излазни ниво да пређе преко предефинисане вредности."
 
@@ -24820,26 +33281,12 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Online Help"
 #~ msgstr "Интернет Форум"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for Updates..."
-#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Преглед"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Подешавања"
-
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Уграђена листа за пуштање"
 
 #~ msgid "Previous playlist item"
 #~ msgstr "Претходна ставка у листи за пуштање"
 
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
-
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgstr "Репродукуј спорије"
 
@@ -24855,13 +33302,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgstr "Карактеристик&е...\tCtrl-S"
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (wxWidgets интерфејс)\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/\n"
@@ -24877,21 +33317,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgstr "Покажи/Сакриј Интерфејс"
 
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Отвори &Мрежни Ток..."
-
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "Медијум &Информација..."
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Поруке..."
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Карактеристике..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
@@ -25000,15 +33428,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Taskbar"
 #~ msgstr "Линија задатака"
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Минимални интерфејс"
-
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Намести величину у складу са видеом"
-
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 #~ msgstr "Промени величину VLC-а тако да одговара резолуцији видеа."
 
@@ -25018,9 +33440,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "Прикажи лабеле испод иконица у линији алата."
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Преглед Листе за пуштање"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
@@ -25032,23 +33451,129 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "каркатеристика). Можете да одаберете који ће бити доступан у линији за "
 #~ "алатке (или оба)."
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Уграђено"
-
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Оба"
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "wxWidgets интерфејс модул"
-
 #~ msgid "last config"
 #~ msgstr "последња подешавања"
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "wxWidgets обезбеђивач дијалога"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Дисторзија"
 
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide видео излаз"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "RTP преуређивање дужине трајања у милисекундама (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише "
+#~ "онолико времена колико је овде одређено (у милисекундама)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "пример у дугачкој форми:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "пример у краткој форми:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "више примера:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Филтери                        Опције\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Опис\n"
+#~ "*      *               a       autoq           завистан омогућавач од cpu "
+#~ "снаге\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance филтрирање "
+#~ "омогућено\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance филтрирање "
+#~ "онемогућено\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           хоризонтални филтер "
+#~ "деблокирања\n"
+#~ "       1. фактор разлике: подразумевано=64, више -> више деблокирања\n"
+#~ "       2. праг једноликости: подразумевано=40, ниже -> више деблокирања\n"
+#~ "                       h & v деблокирајући филтери деле следеће\n"
+#~ "                       тако да можете да подесите различите прагове за "
+#~ "h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           вертикални филтер "
+#~ "деблокирања\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              експериментални h филтер "
+#~ "деблокирања 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              експериментални v филтер "
+#~ "деблокирања 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing филтер\n"
+#~ "al     autolevels                              аутоматско осветљавање / "
+#~ "контраст\n"
+#~ "                       f       fullyrange      развуци сјајност до "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           линеарни blend "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "li     linipoldeint                            линеарни interpolating "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "md     mediandeint                             median расплетивач\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg расплетивач\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Привремен Отклањивач Шума\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> јаче филтрирање\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Приморај квантизатор\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg crop padd филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Подешавање видео филтера"
@@ -25062,9 +33587,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB уметник"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB категорија"
-
 #~ msgid "CDDB Disc ID"
 #~ msgstr "CDDB ID диска"
 
@@ -25083,9 +33605,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
 #~ msgstr "Текст CD - аранжер"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Текст CD - композитор"
-
 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
 #~ msgstr "Текст CD - ID диска"
 
@@ -25098,9 +33617,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
 #~ msgstr "Текст CD - текстописац"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Текст CD - извођач"
-
 #~ msgid "CD-Text Title"
 #~ msgstr "Текст CD - насло"
 
@@ -25121,15 +33637,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "ISO-9660 Скуп Књига"
 
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Име кодека"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Конзола"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Опције помоћи"
-
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 #~ msgstr "Брз мултиплексер на NT/2K/XP (само за програмере)"
 
@@ -25289,15 +33796,9 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
 #~ msgstr "Укуцајте 'пауза' за наставак."
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Креирање AVI Индекса ..."
-
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Метадемултиплексер листе за пуштање"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Име фајла Сегмента"
-
 #~ msgid "Muxing application"
 #~ msgstr "Мултиплексирање апликације"
 
@@ -25312,9 +33813,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "јачине звука) или један  албум-одређен. Одредите који тип желите да "
 #~ "користите"
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Ослушкивачи"
-
 #~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
 #~ msgstr "Омогући анализирање EXTVLCOPT-а: опције"
 
@@ -25331,36 +33829,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Native увоз Листе за пуштање"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Линк Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Ауторска права Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Категорија Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Кључне речи Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Титл Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Датум Издавања Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Аутор Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Подкатегорија Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Дужина Подкаста"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Тип Подкаста"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Mime врста"
@@ -25392,9 +33860,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "window."
 #~ msgstr "Прикажи видео у прозору контролера а не у посебном прозору."
 
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
@@ -25442,9 +33907,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Доступна ажурирања и преузимања.\n"
 #~ "(Два пута кликните на фајл да га преузмете)\n"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Преглед"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 #~ msgstr "Diffie-Hellman примарни битови"
@@ -25457,9 +33919,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "коришћене за TLS или SSL-засноване енкрипције од стране сервера. Ово "
 #~ "уопштено није потребно."
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Провери TLS/SSL исправност сертификата сервера."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
 #~ "approved Certification Authority)."
@@ -25530,9 +33989,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "DAAP дељивост"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP приступ"
-
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgstr "Подкаст"
 
@@ -25585,13 +34041,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 #~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену висину."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст "
-#~ "међусобно усаглашено."
-
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Тектуални натпис за приказивање."
 
@@ -25601,9 +34050,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Параметар историјата"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Број фрејмова који се користи за откривање."
-
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Стринг временског формата (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -25611,8 +34057,8 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
 #~ "minute, %S = second)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Стринг временског формата (%Y = година, %m = месец, %d = дан, %H = сат, %"
-#~ "M = минути, %S = секунде)."
+#~ "Стринг временског формата (%Y = година, %m = месец, %d = дан, %H = сат, "
+#~ "%M = минути, %S = секунде)."
 
 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
 #~ msgstr "X офсет, од левог угла екрана"