msgstr ""
"Project-Id-Version: vlca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: include/vlc_common.h:891
+#: include/vlc_common.h:869
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Подешавања за интерфејс VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Општа подешавања интерфејса"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Главни интерфејси"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управљачки интерфејси"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Подешавање за пречице тастера"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Подешавање за звук"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Општа звучна подешавања"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:420
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:509
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока."
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализације"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Звучне визуализације"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Излазни модули"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разноврсно"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Видео подешавања"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Општа видео подешавања"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде."
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Титлови/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay "
"subpictures\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Улаз / Кодеци"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
-"енкодера се обавља исто овде."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Приступни модули"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. "
"Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или "
"подешавања кеширања."
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Приступни филтери"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Модул филтера подслика"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на "
"улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно "
"радите."
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Демуксери"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова."
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеци"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудио кодеци"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере."
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Остали кодеци"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Опште"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
msgid "Stream output"
msgstr "Излазни ток"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, "
"дуплирање...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Општа подешавања излазног тока"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Миксери"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n"
"За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Излаз"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
"Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Паковаоци"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n"
"Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац."
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "S-излазни ток"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
"можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD(Видео на захтев)"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
-#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
msgid "Playlist"
msgstr "Листа за пуштање"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски "
"додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )."
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Опште понашање листе за пуштање"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Services discovery"
msgstr "Откривање сервиса"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте."
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Одлике CPU"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова "
"подешавања."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Напредња подешавања"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Остала напредна подешавања"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC."
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Подешавање хрома модула"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула"
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Подешавање модула Паковалац"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Подешавања енкодера"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања."
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Подешавања дијалога добављача"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде."
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на "
"пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла."
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Нема помоћних објашњења."
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле."
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:124
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I wx"
"\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Брзо &Отвори Фајл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Напредне опције..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
-msgid "Media Information..."
+msgid "Media &Information"
msgstr "Више Информација"
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
+msgid "&Codec Information"
msgstr "Више Информација"
-#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
#, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Поруке..."
+msgid "&Messages"
+msgstr "Поруке"
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
-msgid "Extended Settings..."
-msgstr "Подешавања енкодера"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-msgid "Go to Specific Time..."
-msgstr ""
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Идите на Наслов"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
+msgid "&Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
+msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Учитај Конфигурацију"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "About..."
-msgstr "Нешто О..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "Нешто О"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
msgid "Play"
msgstr "Репродукуј/Пусти"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "Мета подаци"
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Уклони"
-#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Информација"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "С&ортирај"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Add Node"
msgstr "Додај Чвор"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Ток"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Сачувај &Као..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Отвори Фајл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat all"
msgstr "Понови све"
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Понављај Једно"
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Random"
msgstr "Насумице"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Искључено Насумице"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Додај у Листу за пуштање"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Сачувај фајл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Напредне опције..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Додај &Директоријум..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
-msgid "Save Playlist to File..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
-msgid "Load Playlist File..."
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Search"
msgstr "Претражи"
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
#, fuzzy
-msgid "Additional Sources"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82но оÑ\82клаÑ\9aаÑ\9aе гÑ\80еÑ\88ака"
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иваÑ\9aе СеÑ\80виÑ\81а"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да "
"бисте их видели."
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Клон слике"
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Фидови слика"
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Појачање"
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Талас"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инверзија слике"
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометар"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "Опсег"
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектар"
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/input.c:122
msgid "Vu meter"
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквилајзер"
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
msgid "Audio filters"
msgstr "Звучни филтери"
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/input.c:201
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Преслушај Појачање тип"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Audio Channels"
msgstr "Звучни канали"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Десно"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Обрнути стерео"
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:593
#, fuzzy
msgid "key"
msgstr "тастер/кључ"
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:602
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
+#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
msgid "integer"
msgstr "integer"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
+#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
msgid "float"
msgstr "float"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
+#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
-#: src/playlist/loadsave.c:144
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
msgid "Media Library"
msgstr ""
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Обележи %i"
-#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Tarkin модул декодера"
-
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
-#: src/input/decoder.c:168
+#: src/input/decoder.c:279
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
-#: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:938
+#: src/input/decoder.c:678
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Tarkin модул декодера"
+
+#: src/input/decoder.c:679
#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Трака %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+msgid "Track"
+msgstr "Трака"
-#: src/input/es_out.c:675
+#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Program"
msgstr "Програм"
-#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Скалирање"
-#: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
-#: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "CMML декодер напомена"
-#: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2645
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Ток %d"
-#: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Титл"
+
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: src/input/es_out.c:2673
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
-#: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2701
msgid "Sample rate"
msgstr "Брзина узорка"
-#: src/input/es_out.c:2063
+#: src/input/es_out.c:2702
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:2069
+#: src/input/es_out.c:2712
msgid "Bits per sample"
msgstr "Битови по узорку"
-#: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Број битова у секунди"
-#: src/input/es_out.c:2075
+#: src/input/es_out.c:2718
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2086
+#: src/input/es_out.c:2729
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: src/input/es_out.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: src/input/es_out.c:2733
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
-#: src/input/es_out.c:2092
+#: src/input/es_out.c:2749
msgid "Display resolution"
msgstr "Резолуција приказа"
-#: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Брзина оквира"
-#: src/input/es_out.c:2109
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Титл"
-
-#: src/input/input.c:2211
+#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2212
+#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2597
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2598
#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Уметник"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:41
msgid "Genre"
msgstr "Врста"
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Право умножавања"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:44
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "Број траке."
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Оцена"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:47
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:48
msgid "Setting"
msgstr "Подешавање"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
msgid "Now Playing"
msgstr "Тренутно се репродукује"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Издавач"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Encoded by"
msgstr ""
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:54
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "Мрежа:"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:55
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "Трака"
-#: src/input/var.c:149
+#: src/input/var.c:164
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележивач"
-#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
-#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Поглавља"
-#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
-#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Кретање"
-#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Video Track"
msgstr "Видео трака"
-#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Audio Track"
msgstr "Аудио трака"
-#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Титл трака"
-#: src/input/var.c:271
+#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgstr "Следећи наслов"
-#: src/input/var.c:276
+#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
msgstr "Претходни наслов"
-#: src/input/var.c:299
+#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Наслов %i"
-#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Поглавље %i"
-#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Следеће поглавље"
-#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Претходно поглавље"
-#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Медиј: %s"
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
-msgid "Cancel"
-msgstr "Обустави"
-
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Add Interface"
msgstr "Додај интерфејс"
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Конзола"
+
#: src/interface/interface.c:206
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Интерфејс Telnet-а"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Гестови миша"
-#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
msgid "C"
msgstr "sr"
"interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1313
+#: src/libvlc.c:1345
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1645
+#: src/libvlc.c:1693
msgid " (default enabled)"
msgstr " (подразумевано укључено)"
-#: src/libvlc.c:1646
+#: src/libvlc.c:1694
msgid " (default disabled)"
msgstr " (подразумевано искључено)"
-#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Ништа"
-#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1913
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1981
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC верзија %s\n"
-#: src/libvlc.c:1914
+#: src/libvlc.c:1982
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1916
+#: src/libvlc.c:1984
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компајер: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1954
+#: src/libvlc.c:2019
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n"
-#: src/libvlc.c:1974
+#: src/libvlc.c:2039
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Притисните RETURN дугме за наставак...\n"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличај"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четвртина величине"
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина величине"
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинална величина"
-#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Дупла величина"
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
msgid "Auto"
msgstr "Аутоматско"
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "амерички енглески"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "арапски"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "бразилски португалски"
+#: src/libvlc-module.c:153
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Ове опције вам дозвољавају да се подеси интерфејс који VLC користи. Можете "
+"да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне "
+"опције које су повезане."
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "бÑ\80иÑ\82анÑ\81ки енглеÑ\81ки"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Interface module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "каталонски"
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
+"аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан."
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "традиционални кинески"
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Модули додатних интерфејса"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "чешки"
+#: src/libvlc-module.c:165
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Можете да изаберете \"додатне интерфејсе\" за VLC. Биће покренути у позадини "
+"као додатак подразумеваном интерфејсу. Користите списак модула који су "
+"раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "данÑ\81ки"
+#: src/libvlc-module.c:172
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\82е да одабеÑ\80еÑ\82е Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\87ке инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81е за VLC."
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "холандски"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "фински"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "француски"
-
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "галицијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "грузијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "немачки"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "хебрејски"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "мађарски"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "италијански"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "јапански"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "корејански"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "малајски"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "окситански"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "персијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "пољски"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "португалски"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "румунски"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "руски"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "поједностављен кинески"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "српски"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "словачки"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "словеначки"
-
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "шпански"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "шведски"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "турски"
-
-#: src/libvlc-module.c:139
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Ове опције вам дозвољавају да се подеси интерфејс који VLC користи. Можете "
-"да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне "
-"опције које су повезане."
-
-#: src/libvlc-module.c:143
-msgid "Interface module"
-msgstr "Модул интерфејса"
-
-#: src/libvlc-module.c:145
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
-"аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан."
-
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Модули додатних интерфејса"
-
-#: src/libvlc-module.c:151
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Можете да изаберете \"додатне интерфејсе\" за VLC. Биће покренути у позадини "
-"као додатак подразумеваном интерфејсу. Користите списак модула који су "
-"раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), "
-"\"http\", \"gestures\" ...)"
-
-#: src/libvlc-module.c:158
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:174
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Опширност (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, "
"1=отклањање грешака)."
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Be quiet"
msgstr "Будите мирни"
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Искључи сва упозорења и информативне поруке."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:193
msgid "Default stream"
msgstr "Подразумевани ток"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а."
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако "
"је \"auto\" одабрано овде."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:202
msgid "Color messages"
msgstr "Поруке у боји"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:204
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан "
"Linux подршка за боје да би ово радило."
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid "Show advanced options"
msgstr "Прикажи напредне опције"
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:209
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало "
"да мења."
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Прикажи интерфејс мишом"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу "
"екрана у моду пуног екрана."
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:218
msgid "Interface interaction"
msgstr "Интеракција интерфејса"
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се "
"тражи унос од корисника. "
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула "
"\"audio filters\"."
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid "Audio output module"
msgstr "Модул звучног излаза"
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да "
"аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Укључи звук"
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће "
"одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора."
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Force mono audio"
msgstr "Приморај моно звук"
-#: src/libvlc-module.c:225
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз."
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid "Default audio volume"
msgstr "Подразумевани ниво звука"
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Сачувани ниво аудио звука"
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да "
"мењате ову опцију ручно."
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Праг излазног аудио нивоа"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024."
-#: src/libvlc-module.c:243
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 "
"(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:273
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Високи квалитет звучног преузорка."
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији "
"алгоритам."
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Надокнада аудио десинхронизације"
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити "
"корисно ако приметите кашњење између видеа и звука."
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:285
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Мод аудио излазних канала"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће "
"(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)."
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Користи S/PDIF када је доступно"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и "
"аудио ток који се репродукује"
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Приморај откривање Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити "
"репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer."
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "Укључено"
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука."
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Звучне визуализације."
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ово додаје модуле визуализације (спектрални анализатор, итд.)"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Преслушај Појачање тип"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:321
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:323
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "Преслушај Појачање тип"
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
msgstr ""
"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:328
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Подразумевани ток"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:332
#, fuzzy
msgid "Peak protection"
msgstr "Редукција шума"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
-msgid "Track"
-msgstr "Трака"
-
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете "
"подесити и разоврсне видео опције."
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Video output module"
msgstr "Модул видео излаза"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
"аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Укључи видео"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће "
"извршити, те ће процесоров рад бити мањи."
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видеа"
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
"видео особине."
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Видео висина"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
"видео особине."
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid "Video X coordinate"
msgstr "X кордината видеа "
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)."
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Y кордината видеа "
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)."
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video title"
msgstr "Наслов видеа"
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део "
"интерфејса)."
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video alignment"
msgstr "Центрирање видеа"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате "
"ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)."
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Центар"
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Врх"
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Горе лево"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Горе десно"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Доле лево"
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Доле десно"
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Zoom video"
msgstr "Увећај видео"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем."
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:409
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, "
"ово може да сачува снагу за обраду."
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:414
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Уграђени видео излаз"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:416
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Пун екран видео излаза"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Overlay video output"
msgstr "Видео излаз преклапања"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да "
"директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано."
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
msgid "Always on top"
msgstr "Увек на врху"
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
-#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Show media title on video."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:433
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:439
#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
+msgid "Position of video title"
msgstr "Видео филтер откривања померања"
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:446
msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Онемогући чувара екрана"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:457
#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
msgid "Window decorations"
msgstr "Украаси прозора"
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, "
"дајући ми \"минимални\" прозор."
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:466
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Модул видео излаза"
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
-"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
-"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:470
msgid "Video filter module"
msgstr "Модул видео филтера"
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:472
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Директоријум где ће се чувати слике."
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Префикс фајла слика видеа"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Формат слика видеа"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Формат слике који се користи за чување слика видеа."
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Прикажи сличице слика видеа у горњем левом углу екрана."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Користи бројеве у низу уместо датума сликања"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Користи узастопне бројеве уместо временских марки за нумерисање слика екрана"
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:496
#, fuzzy
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Ширина видео слике"
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:502
#, fuzzy
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Висина видео слике"
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video cropping"
msgstr "Исецање видеа"
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Ово приморава исецање изворног видеа. Дозвољени формати су x:y (4:3, 16:9, "
"итд.) који изражавају целокупни однос слике."
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Изворна пропорција односа"
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"float (реални број) вредност (1.25, 1.3333, итд.) за изражавање "
"четвртастости пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Видео размера"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Филтер видео размере"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Листа прилагођених односа за исецање"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Одвојите зарезом листу од односа исецања који ће се додати у листу "
"интерфејса односа исецања."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:537
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Листа прилагођених односа пропорција"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:539
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Одвојите зарезом листу односа пропорција које ће се додати у листу "
"интерфејса односа пропорција."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Подеси висину HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"да онемогућите само ако Ваш видео има не-стандардан формат који захтева свих "
"1088 линија."
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Однос пропорција пиксела монитора"
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:551
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да "
"промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције."
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
msgid "Skip frames"
msgstr "Прескочи фрејмове"
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:557
#, fuzzy
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"Ово омогућава прескакње фрејмова у MPEG2 току. То се деси када процесор није "
"довољно јак."
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Drop late frames"
msgstr "Прескочи закаснале фрејмове"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Ово прескаче закаснела фрејмове (оне који су стигли до видео излаза пошто су "
"требали да буду приказани)"
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тиха синхронизација"
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Ова опција избегава нагомилавање записника порука са излазом грешака од "
"стране механизма синхронизације видео излаза."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Full support"
+msgstr "Укључи подршку за FPU"
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Пун екран"
+
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Ове опције вам омогућавају да подесите понашање улазног подсистема, као што "
"је DVD или VCD уређај, подешавање мрежног интерфејса или канала за титл."
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:590
#, fuzzy
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Осредњи бројач препоруке сата"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизација сата"
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на "
"мрежним токовима."
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Синхронизација мреже"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. "
"Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync."
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP порт"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234."
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU или мрежни интерфејс"
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:616
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. "
"На Етернету је то обично 1500 бајтова."
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Граница скока (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - "
"подразумевана вредност)."
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:627
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза"
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:629
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај "
"табеле за преусмеравање."
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:631
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава "
"утицај табеле за преусмеравање."
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову "
"опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)."
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-"
"програмски ток (нпр. DVB ток)."
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
msgstr "Аудио трака"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "Трака титла"
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Audio language"
msgstr "Језик звука"
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Језик аудио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
"трослојна скраћеница државе)."
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid "Subtitle language"
msgstr "Језик титла"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:672
+#, fuzzy
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
msgstr ""
"Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна "
"скраћеница државе)."
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID аудио траке"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID титл траке"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID тока титл траке који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Input repetitions"
msgstr "Понављање улаза"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Start time"
msgstr "Време почетка"
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)."
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Stop time"
msgstr "Време заустављања"
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)."
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:696
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "рунди"
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:698
#, fuzzy
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)."
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Убрзано"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "Input list"
msgstr "Списак уноса"
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане "
"заједно после обичне."
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:709
#, fuzzy
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. "
"Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. "
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Списак обелижавача за ток"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:717
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Општа подешавања излазног тока"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за "
+"каснији преглед."
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед"
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака "
+"токова који су за каснији преглед."
+
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да "
"подесите и разне друге опције за подслике."
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Приморај позицију титла"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. "
"Испробајте неколико позиција."
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Омогући под-слике"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика."
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "Приказ на екрану"
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - "
"приказ на екрану)."
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модул за рендеровање текста"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg."
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модул филтера подслика"
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:767
#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери "
"преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни "
"текст...)."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена "
"филма)."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Неслагање самооткривања титла"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:777
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n"
"4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности"
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Путање за самопроналажење титлова"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у "
"тренутном директоријуму."
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Користи фајл титла"
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе "
"фајл."
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "DVD device"
msgstr "DVD уређај"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:805
msgid "VCD device"
msgstr "VCD уређај"
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:815
msgid "Audio CD device"
msgstr "Аудио CD уређај"
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
"забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи."
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv6"
msgstr "Користи IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе."
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "Force IPv4"
msgstr "Користи IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе."
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Време чекања на TCP везу"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)."
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS сервер"
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. "
"Користиће се за све TCP везе."
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS корисничко име"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем."
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS шифра"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем."
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Title metadata"
msgstr "Налсов мета података"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Author metadata"
msgstr "Аутор мета података"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Artist metadata"
msgstr "Извођач метаподатака"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Genre metadata"
msgstr "Жанр метаподатака"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Право умножавања мета података"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Description metadata"
msgstr "Опис мета података"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Date metadata"
msgstr "Датум мета података"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "URL metadata"
msgstr "URL мета података"
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари "
"начин емитовања свих ваших токова."
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Листа жељених декодера"
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин "
"емитовања свих ваших токова."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Листа жељених енкодера"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC "
"користити."
-#: src/libvlc-module.c:830
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Подразумевани ланас тока излаза"
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се "
"користит за све токове."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Укључи стриминг свих ES"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Стримуј све основне токове (видео, звук и титл)"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Display while streaming"
msgstr "Прикажи док стримујеш"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Локално репродукуј ток за време тока."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:928
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Укључи ток видео излаза"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:930
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
"ова последња опција омогућена."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "укључи ток аудио излаза"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
"ова последња опција омогућена."
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Укључи SPU ток излаза"
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је "
"ова последња опција омогућена."
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "Keep stream output open"
msgstr "задржи ток излаза отвореним"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток "
"ако није одређен)"
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:951
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Листа жељених паковаоца"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира "
"паковаоце."
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Mux module"
msgstr "Модул мултиплексера"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Access output module"
msgstr "Модул излаза"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних "
"излаза"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Управљај SAP током"
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на "
"MBone-у."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP интервал обавештавања"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан "
"интервал између SAP најава."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало "
"би ове опције да оставите омогућене."
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:987
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Укључи подршку за FPU"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може да "
"искористи ту карактеристику."
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Укључи подршку за CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
"карактеристику."
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи "
"ову карактеристику."
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи "
"ову карактеристику."
-#: src/libvlc-module.c:937
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Укључи подршку за CPU SSE"
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
"опцију."
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec "
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи."
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их "
"какви јесу сем ако стварно не знате шта радите."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Memory copy module"
msgstr "Модул за пресликавање меморије"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер "
"подржава."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Access module"
msgstr "Приступни модул"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово "
"као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор."
-#: src/libvlc-module.c:968
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Модул приступног филтера"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Модул филтера подслика"
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1040
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример "
"за померање времена."
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Demux module"
msgstr "Модул демултиплексера"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако "
"нисте сигурни у Ваш избор."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Дозволи приоритет реалног времена"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте "
"само у случају да знате шта радите."
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Подеси VLC приоритет"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге "
"програме, или у односу на друге VLC примерке."
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Смањите број нити"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid ""
-"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
-"live stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Modules search path"
msgstr "Путања за тражење модула"
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1070
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле."
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Прочитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут."
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Користи кеш додатка"
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Collect statistics"
msgstr "Прави статистику."
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Прави разноврсну статистику."
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Покрени као процес"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес."
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to file"
msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1097
#, fuzzy
msgid "Log to syslog"
msgstr "Пријави се у syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
"већ покренутом примерку програма."
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1111
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, "
"фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
"већ покренутом примерку програма."
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1120
#, fuzzy
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла"
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1122
#, fuzzy
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни "
"Систем)"
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом"
-#: src/libvlc-module.c:1067
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом."
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Повећајте приоритет процеса"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови "
"тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
"програма"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за "
"пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке."
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се "
"промене у дијалогу прозора листе за пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због "
"поновног узимања мета података)."
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Manual download only"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модули за откривање сервиса"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-"
"колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Пуштај фајлове насумице довека"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен."
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено."
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Repeat current item"
msgstr "Понови тренутну ставку"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and stop"
msgstr "Репродукуј и заустави се"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
"Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за "
"пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1191
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "Репродукуј и заустави се"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1193
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1195
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC музички програм"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1200
#, fuzzy
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. "
"пречице."
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
-#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
msgid "Fullscreen"
msgstr "Пун екран"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1216
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Пун екран"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1217
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play/Pause"
msgstr "Репродукуј/Паузирај"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе."
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Pause only"
msgstr "Само паузирај"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Play only"
msgstr "Само репродукуј"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Изаберите дугме за репродуковање."
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Faster"
msgstr "Убрзано"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Slower"
msgstr "Спорије"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање."
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: src/libvlc-module.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Нормална Величина"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Убрзано"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Спорије"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију."
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију."
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције."
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Веома кратак скок уназад"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад."
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Кратак скок уназад"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средњи скок уназад"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Дугачак скок уназад"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Веома кратак скок унапред"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Short forward jump"
msgstr "Кратак скок унапред"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средњи скок унапред"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Long forward jump"
msgstr "Дугачак скок унапред"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред."
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Следећа трака"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Very short jump length"
msgstr "Веома кратка дужина скока"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Short jump length"
msgstr "Дужина кратког скока"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Дужина кратког скока, у секундама."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Medium jump length"
msgstr "Средња дужина скока "
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Средња дужина скока, у секундама."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Long jump length"
msgstr "Дугачка дужина скока"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама."
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Излаз"
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate up"
msgstr "Управљање ка горе"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate down"
msgstr "Управљање ка доле"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Navigate left"
msgstr "Управљање ка лево"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Navigate right"
msgstr "Управљање ка десно"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Activate"
msgstr "Активирај"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима."
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Идите на DVD мени"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију."
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Изаберите претходни DVD наслов"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Изаберите следећи DVD наслов"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Volume up"
msgstr "Појачајте јачину звука"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука."
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Volume down"
msgstr "Смањите јачину звука"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука."
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
msgid "Mute"
msgstr "Искључи звук"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Повећај кашњење титла"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Смањи кашњење титла"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла."
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Audio delay up"
msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Audio delay down"
msgstr "Смањи кашњење аудио звука"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука."
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 1"
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 2"
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 3"
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 4"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 5"
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 6"
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 7"
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 8"
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 9"
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Листа за пуштање обележивач 10"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете обележиваче листе за пуштање."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Врати се у историју претраживања"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју "
"претраживања."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1361
#, fuzzy
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Иди унапред у историју претраживања"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју "
"претраживања."
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1364
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Циклус аудио траке"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Циклус титла траке"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке."
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Циклус пропорције извора"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Циклус видео исецања"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1372
#, fuzzy
-msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Режими Ñ\80ада Ñ\86иклÑ\83Ñ\81а Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа"
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Telnet-а"
-#: src/libvlc-module.c:1304
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Show interface"
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Режими рада циклуса расплитања"
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
+msgid "Show interface"
msgstr "Прикажи интерфејс"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Hide interface"
msgstr "Сакриј интерфејс"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Узми слику видеа"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск."
-#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Снимање"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај."
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Dump"
msgstr "Одбацивање"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Одувеличај"
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1424
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Укључи мод позадине"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1445
#, fuzzy
msgid "Select current widget"
msgstr "Понови тренутну ставку"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1449
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1450
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"пуштање на одређено време\n"
" vlc:quit Посебна ставка за излазак из VLC-а\n"
-#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Брз снимак"
-#: src/libvlc-module.c:1537
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Window properties"
msgstr "Особине Прозора"
-#: src/libvlc-module.c:1586
+#: src/libvlc-module.c:1672
msgid "Subpictures"
msgstr "Подслике"
-#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "Титлови"
-#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "Преклапања"
-#: src/libvlc-module.c:1619
+#: src/libvlc-module.c:1705
msgid "Track settings"
msgstr "Подешавања траке"
-#: src/libvlc-module.c:1649
+#: src/libvlc-module.c:1735
msgid "Playback control"
msgstr "Контрола преслушавања"
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1760
msgid "Default devices"
msgstr "Подразумевани уређаји"
-#: src/libvlc-module.c:1679
+#: src/libvlc-module.c:1769
msgid "Network settings"
msgstr "Подешавања Мреже"
-#: src/libvlc-module.c:1691
+#: src/libvlc-module.c:1781
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks прокси"
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Мета подаци"
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1838
msgid "Decoders"
msgstr "Декодери"
-#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1884
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:1916
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1832
+#: src/libvlc-module.c:1938
msgid "Special modules"
msgstr "Специјални модули"
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1944
msgid "Plugins"
msgstr "Додаци"
-#: src/libvlc-module.c:1847
+#: src/libvlc-module.c:1952
msgid "Performance options"
msgstr "Опције перформанси"
-#: src/libvlc-module.c:1997
+#: src/libvlc-module.c:2098
msgid "Hot keys"
msgstr "Пречице"
-#: src/libvlc-module.c:2394
+#: src/libvlc-module.c:2537
msgid "Jump sizes"
msgstr "Величине скокова"
-#: src/libvlc-module.c:2471
+#: src/libvlc-module.c:2614
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2474
+#: src/libvlc-module.c:2617
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2476
+#: src/libvlc-module.c:2619
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
msgstr ""
"штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2479
+#: src/libvlc-module.c:2622
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи"
-#: src/libvlc-module.c:2481
+#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "print a list of available modules"
msgstr "одштампај листу доступних модула"
-#: src/libvlc-module.c:2483
+#: src/libvlc-module.c:2626
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "одштампај листу доступних модула"
-#: src/libvlc-module.c:2485
+#: src/libvlc-module.c:2628
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:2632
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2490
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
-#: src/libvlc-module.c:2492
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности"
-#: src/libvlc-module.c:2494
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "use alternate config file"
msgstr "користи алтернативни config фајл"
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
-#: src/libvlc-module.c:2498
+#: src/libvlc-module.c:2642
msgid "print version information"
msgstr "одштампај информацију о верзији програма"
-#: src/libvlc-module.c:2555
+#: src/libvlc-module.c:2698
msgid "main program"
msgstr "главни програм"
-#: src/misc/update.c:1582
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/misc/update.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Сачувај фајл"
+
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Обустави"
+
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:1666
#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
msgstr "Сакриј интерфејс"
-#: src/misc/update.c:1583
+#: src/misc/update.c:1667
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Неисправна селекција"
-#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1619
+#: src/misc/update.c:1703
#, fuzzy
msgid "File not verifiable"
msgstr "Сакриј интерфејс"
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:1704
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr "Одбацивач фајла"
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Undefined"
msgstr "Недефинисано"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "афарски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "абхаски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "африкански језик"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "албански"
+#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Расплитање"
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "амхарски"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Исеци"
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "арменски"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Однос-пропорција"
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
#, fuzzy
-msgid "Assamese"
-msgstr "асамесе"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "авестан"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "ајмар"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "азерски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "башкир"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "баскијски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "белоруски"
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Укључи видео"
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "бенгалски"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "бихари"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захвати аудио ток као стерео."
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "бислама"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Фреквенција"
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "босански"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "бретонски"
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Хватање вредности у ms"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "бугарски"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+"милисекундама."
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "бурмиски"
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "чаморо"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "JACK аудио излаз"
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "чеченски"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "кинески"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "црквенословенски"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "чуваш"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "корнвалски"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Адаптерска картица за тјунирање "
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "корзикански"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
+"adapter[n] где је n>=0."
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "дзонга"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а коÑ\98и Ñ\9bе коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и адапÑ\82еÑ\80"
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "енглески"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "еÑ\81пеÑ\80анÑ\82о"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "естонски"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "фарски"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Инверзни режим рада"
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "језик фиџи"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "фришки"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Испитај способности DVB картице"
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "гаелски (шкотски)"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
+"да онемогућите ако имате неких проблема."
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "иÑ\80Ñ\81ки"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "ШÑ\82едÑ\99иви Ñ\80ежим Ñ\80ада"
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
#, fuzzy
-msgid "Gallegan"
-msgstr "галегански"
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "са острва Мана"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Подешавања Мреже"
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "гÑ\80Ñ\87ки, модеÑ\80ни ()"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81аÑ\82елиÑ\82а Ñ\83 Diseqc Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83"
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "гуарани"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "гујарати"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB напон"
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "хереро"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]."
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "хинди"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високи LNB напон"
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "хири моту језик"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано "
+"код свих сучеља."
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "исландски"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz тон"
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "инуктитут"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80лингве"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Ð\9eдаÑ\88иÑ\99аÑ\87 FEC"
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "интерлингва"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "индонезиÑ\98Ñ\81ки"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\81имбола одаÑ\88иÑ\99аÑ\87а Ñ\83 kHz (килоÑ\85еÑ\80Ñ\86има)"
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "инÑ\83пиÑ\98ак"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_lof1 (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "јава језик"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "калалисут (гренландски)"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "канадски"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "каÑ\88миÑ\80Ñ\81ки"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_slof (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "казашки"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "кмеÑ\80Ñ\81ки"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а модÑ\83лаÑ\86иÑ\98е"
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "кикују"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "кинјарванда"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "киргишки"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "коми"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "куанјама"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "курдски"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "лаоски"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "латински"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "латвински"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "лингала"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "литвански"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Аудио Канал"
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
#, fuzzy
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "леÑ\86ебÑ\83Ñ\80гÑ\88ки"
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aанал"
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "македонски"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "маршалски"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Центар"
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "малајамски"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "маори"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "марати"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "малагаси"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "малтешки"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "молдавски"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "монголÑ\81ки"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина земаÑ\99Ñ\81киÑ\85 Ñ\82окова ниÑ\81киÑ\85 пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а (FEC)"
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "науру"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "језик Навахо индијанаца"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега"
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "ндебеле, Ñ\98Ñ\83жни"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Ð\97емаÑ\99Ñ\81ка Ñ\88иÑ\80ина пÑ\80опÑ\83Ñ\81ног опÑ\81ега [0=аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки,6,7,8 Ñ\83 MHz]"
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "ндебеле, северни"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "ндонга"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "напалски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "норвешки"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "норвешки модерни"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "норвешки бокмал"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "чичева; њанџа"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "окситан (после 1500); провансалски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "орија"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "оромо"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "осетски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "панџаби"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "пали"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "пушто"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "квечуа"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "Укључи звук"
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "реторомански"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "рунди"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Земаљски заштитни интервал"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "санго"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "санскрит"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "хрватски"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "синалезе"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "северни сами"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "самоански"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Земаљски пренос режим рада"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "шона"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "синди"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "сомалски"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "сото, јужни"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "сардинијски"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "свати"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "сунданежански"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "свахили"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "тахићански"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "тамилски"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "татарски"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "телугу"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "таџички"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "тагалог"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "тајски"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "тибетански"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "тигрињски"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Обрни хоризонтално"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "тонга (Тонга Острва)"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикална Синхронизација"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "цвана"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "цонга"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "туркменски"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Размера"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "тви"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "ујгур"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Мрежа:"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "украјински"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "урду"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "узбечки"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "вијетнамски"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: modules/access/bda/bda.c:195
#, fuzzy
-msgid "Volapuk"
-msgstr "волапук"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "велшки"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "волоф"
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow улаз"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "гзоза"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је "
+"подешена у милисекунде."
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "јидиш"
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "јоруба"
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Аудио CD улаз"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "чуанг"
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "зулу"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB Сервер"
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Расплитање"
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи."
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Одбаци"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB порт"
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Уклапање"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB порт сервера који се користи."
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81еÑ\87ан"
+#: modules/access/cdda.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD - ТÑ\80ака %i"
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: modules/access/cdda/access.c:285
#, fuzzy
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "са слушним потешкоћама"
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Линеарно"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Исеци"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Однос-пропорција"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
+msgid "overlap"
+msgstr "преклапање"
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Хватање вредности у ms"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid "full"
+msgstr "пуно"
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Адаптерска картица за тјунирање "
+"Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
+"мета информације 1\n"
+"догађаји 2\n"
+"MRL 4\n"
+"спољашњи позиви 8\n"
+"сви позиви (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"тражења (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
msgstr ""
-"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
-"adapter[n] где је n>=0."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Инверзни режим рада"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Испитај способности DVB картице"
+"Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
+"јединици милисекунде."
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
-"да онемогућите ако имате неких проблема."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Штедљиви режим рада"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Подешавања Мреже"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Број сателита у Diseqc систему"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB напон"
+"Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
+"овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и почетног "
+"кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 блокова по "
+"приступу."
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Високи LNB напон"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано "
-"код свих сучеља."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz тон"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Одашиљач FEC"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
+"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
+"датума\n"
+"Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+" %a : Уметник (за албум)\n"
+" %A : Информација о албуму\n"
+" %C : Категорија\n"
+" %e : Проширени подаци (за траку)\n"
+" %I : CDDB ID диска\n"
+" %G : Жанр\n"
+" %M : Тренутни MRL\n"
+" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+" %n : Број трака на CD-у\n"
+" %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
+" %T : Број траке\n"
+" %s : Број секунди ове траке\n"
+" %S : Број секунди СD-а\n"
+" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+" %Y : Година 19xx или 20xx\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %% : a % \n"
msgstr ""
+"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
+"датум \n"
+"Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+" %M : Тренутни MRL\n"
+" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+" %n : Број трака на CD-у\n"
+" %T : Број траке\n"
+" %s : Број секунди траке\n"
+" %S : Број секунди CD-а\n"
+" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+" %% : a % \n"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Омогућити CD paranoia?"
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
msgstr ""
+"Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
+"ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
+"преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
+"потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+#, fuzzy
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]"
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а модÑ\83лаÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Ð\9aомпакÑ\82 Ð\94иÑ\81к Ð\94игиÑ\82ални Ð\90Ñ\83дио (CD-DA) Ñ\83лаз"
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Аудио Компакт Диск"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Додатно отклањање грешака"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Кеширање вредности у микросекундама"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
+"Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина земаÑ\99Ñ\81киÑ\85 Ñ\82окова виÑ\81окиÑ\85 пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а (FEC)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Ð\90ко Ñ\98е подеÑ\88ено, коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\9bе Ñ\81е аÑ\83дио конÑ\82Ñ\80оле и аÑ\83дио jack излаз"
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
+"Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
+"Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB претраге"
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
+"Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB протокола"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB сервер"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Ð\97емаÑ\99Ñ\81ка Ñ\88иÑ\80ина пÑ\80опÑ\83Ñ\81ног опÑ\81ега [0=аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки,6,7,8 Ñ\83 MHz]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82иÑ\80аÑ\98 оваÑ\98 CDDB Ñ\81еÑ\80веÑ\80 пÑ\80и Ñ\82Ñ\80ажеÑ\9aÑ\83 CD-DA инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "CDDB порт сервера"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Ð\97емаÑ\99Ñ\81ки заÑ\88Ñ\82иÑ\82ни инÑ\82еÑ\80вал"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Ð\96елиÑ\82е ли да кеÑ\88иÑ\80аÑ\82е CDDB пÑ\80еÑ\82Ñ\80аге?"
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#, fuzzy
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
+"Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
+"протокола"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "CDDB прекид сервера"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Ð\97емаÑ\99Ñ\81ки пÑ\80еноÑ\81 Ñ\80ежим Ñ\80ада"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м за кеÑ\88иÑ\80аÑ\9aе CDDB заÑ\85Ñ\82ева"
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
msgstr ""
+"Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB информација "
+"када су обе доступне"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:335
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Број медија каталога (MCN)"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Траке"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Трака %i"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 улаз"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:64
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Понашање поддиректоријума"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation"
+#: modules/access/directory.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
+"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n"
+"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n"
+"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n"
+"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "collapse"
+msgstr "скупи"
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "expand"
+msgstr "прошири"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Игнорисане екстензије"
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
+"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при "
+"отварању директоријума.\n"
+"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
+"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/directory.c:86
#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80дни Ñ\84аÑ\98л Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ñ\83лаз"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикална Синхронизација"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабл"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Антена"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow улаз"
+msgid "FM radio"
+msgstr "Аудио без звука"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+msgid "AM radio"
+msgstr "Аудио без звука"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је "
-"подешена у милисекунде."
-
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
+"Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у "
+"милисекундама."
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Аудио CD улаз"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+msgid "Video device name"
+msgstr "Име видео уређаја"
-#: modules/access/cdda.c:79
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
+"ниједан, користиће се подразумевани уређај."
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Сервер"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Име аудио уређаја"
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
+"ниједан, користиће се подразумевани уређај."
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB порт"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
+msgid "Video size"
+msgstr "Величина видеа"
-#: modules/access/cdda.c:94
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB порт сервера који се користи."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
+"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну "
+"величину (cif, d1, ...) или <width>x<height>"
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио CD - Трака"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
-#: modules/access/cdda.c:465
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио CD - Трака %i"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. "
+"I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Брзина фрејмова видео улаза"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "преклапање"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 "
+"значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "пÑ\83но"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обине Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
-"мета информације 1\n"
-"догађаји 2\n"
-"MRL 4\n"
-"спољашњи позиви 8\n"
-"сви позиви (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"тражења (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Особине тјунера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Канал TV Тјунера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Код земље тјунера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
-"јединици милисекунде."
+"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у "
+"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Улазни тип тјунера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Видео улазни пин"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#, fuzzy
msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
-"Ð\9aолико CD блокова Ñ\83зеÑ\82и по Ñ\98едном CD Ñ\87иÑ\82аÑ\9aÑ\83. УопÑ\88Ñ\82ено на новиÑ\98им/бÑ\80жим CD-"
-"овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и почетног "
-"каÑ\88Ñ\9aеÑ\9aа. SCSI-MMC огÑ\80аниÑ\87еÑ\9aа обиÑ\87но не дозвоÑ\99аваÑ\98Ñ\83 виÑ\88е од 25 блокова по "
-"пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83."
+"Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\83лазни видео извоÑ\80, на пÑ\80имеÑ\80 композиÑ\82ни Ñ\83лаз, s-видео, или "
+"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да "
+"пÑ\80онаÑ\92еÑ\82е добÑ\80а подеÑ\88аваÑ\9aа Ñ\83 \"Device config\" облаÑ\81Ñ\82и, и да коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ñ\82е "
+"бÑ\80оÑ\98еве. -1 знаÑ\87и да подеÑ\88аваÑ\9aа неÑ\9bе биÑ\82и пÑ\80омеÑ\9aена."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
-"датума\n"
-"Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-" %a : Уметник (за албум)\n"
-" %A : Информација о албуму\n"
-" %C : Категорија\n"
-" %e : Проширени подаци (за траку)\n"
-" %I : CDDB ID диска\n"
-" %G : Жанр\n"
-" %M : Тренутни MRL\n"
-" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-" %n : Број трака на CD-у\n"
-" %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
-" %T : Број траке\n"
-" %s : Број секунди ове траке\n"
-" %S : Број секунди СD-а\n"
-" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-" %Y : Година 19xx или 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Аудио улазни пин"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
-"датум \n"
-"Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-" %M : Тренутни MRL\n"
-" %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-" %n : Број трака на CD-у\n"
-" %T : Број траке\n"
-" %s : Број секунди траке\n"
-" %S : Број секунди CD-а\n"
-" %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-" %% : a % \n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Видео излазни пин"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Аудио излазни пин"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
#, fuzzy
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Омогућити CD paranoia?"
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "SMB корисничко име"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
msgstr ""
-"Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
-"ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
-"преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
-"потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Број излазних канала"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио Компакт Диск"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82но оÑ\82клаÑ\9aаÑ\9aе гÑ\80еÑ\88ака"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио бÑ\80зина Ñ\83зоÑ\80ка"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Кеширање вредности у микросекундама"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Битови по узорку"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
-"Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow улаз"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Освежи листу"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ð\90ко Ñ\98е подеÑ\88ено, Ñ\83зми CD-ТекÑ\81Ñ\82 инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
#, fuzzy
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?"
+msgid "Capture failed"
+msgstr "са слушним потешкоћама"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
-"Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
-"Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB претраге"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-"Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB протокола"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB сервер"
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82иÑ\80аÑ\98 оваÑ\98 CDDB Ñ\81еÑ\80веÑ\80 пÑ\80и Ñ\82Ñ\80ажеÑ\9aÑ\83 CD-DA инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ð\94игиÑ\82ални Ð\92идео (Firewire/ieee1394) Ñ\83лаз"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB порт сервера"
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу"
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP адреса Домаћина"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-#, fuzzy
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP корисничко име"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/dvb/access.c:165
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
-"протокола"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB прекид сервера"
+"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи "
+"HTTP сервер."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP лозинка"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
+#: modules/access/dvb/access.c:170
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/dvb/access.c:175
msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Ð\90ко Ñ\98е подеÑ\88ено, CD-ТекÑ\81Ñ\82 иÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а Ñ\9bе биÑ\82и поÑ\81Ñ\82авÑ\99ена као CDDB инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а "
-"када Ñ\81Ñ\83 обе доÑ\81Ñ\82Ñ\83пне"
+"Ð\9aонÑ\82Ñ\80олна лиÑ\81Ñ\82а пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па (Ñ\98еднака Ñ\81а .hosts) пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ñ\84аÑ\98ла, коÑ\98а огÑ\80аниÑ\87ава "
+"опÑ\81ег IP-ова коÑ\98има Ñ\98е дозвоÑ\99ено пÑ\80иÑ\98авÑ\99иваÑ\9aе на Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aи HTTP Ñ\81еÑ\80веÑ\80."
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Фајл сертификата"
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Број медија каталога (MCN)"
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Фајл приватног кључа"
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Траке"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Фајл CA корена"
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 улаз"
+#: modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл"
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Понашање поддиректоријума"
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL фајл"
-#: modules/access/directory.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n"
-"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n"
-"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n"
-"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n"
+#: modules/access/dvb/access.c:191
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата"
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "collapse"
-msgstr "скупи"
+#: modules/access/dvb/access.c:195
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "expand"
-msgstr "прошири"
+#: modules/access/dvb/access.c:248
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP сервер"
-#: modules/access/directory.c:87
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Игнорисане екстензије"
+#: modules/access/dvb/access.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Улаз је промењен"
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:941
msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
msgstr ""
-"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при "
-"отварању директоријума.\n"
-"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
-"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
-
-#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Директоријум"
-#: modules/access/directory.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:987
#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80дни Ñ\84аÑ\98л Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ñ\83лаз"
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ñ\81елекÑ\86иÑ\98а"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Кабл"
+#: modules/access/dvb/access.c:988
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Антена"
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "FM radio"
-msgstr "Аудио без звука"
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD угао"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "AM radio"
-msgstr "Аудио без звука"
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Подразумевани DVD угао."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Почни директно у менију"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Ð\9aеÑ\88иÑ\80аÑ\9aе вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и DirectShow Ñ\82окова. Ð\9eва вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80еба да Ñ\81е поÑ\81Ñ\82ави Ñ\83 "
-"милиÑ\81екÑ\83ндама."
+"Ð\9fокÑ\80ени DVD диÑ\80екÑ\82но Ñ\83 главном мениÑ\98Ñ\83. Ð\9eво Ñ\9bе покÑ\83Ñ\88аÑ\82и да избегне Ñ\81ва "
+"непоÑ\82Ñ\80ебна Ñ\83водна Ñ\83позоÑ\80еÑ\9aа."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-msgid "Video device name"
-msgstr "Име видео уређаја"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD са менијима"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:89
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav Улаз"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Преслушавање"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dvdnav.c:318
msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
-"ниједан, користиће се подразумевани уређај."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Име аудио уређаја"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dvdread.c:83
#, fuzzy
msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
msgstr ""
-"Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
-"ниједан, користиће се подразумевани уређај."
+"Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n"
+"title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. "
+"Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је потребно "
+"доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до неуспеха. "
+"Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког наслова, тако да "
+"неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n"
+"disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу да "
+"се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n"
+"key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време "
+"компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим "
+"методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
+"Подразумевани метод је: key."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
-msgid "Video size"
-msgstr "Величина видеа"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "наслов"
+
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Кључ"
+
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD без менија"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dvdread.c:106
#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Боја видео узлаза."
+
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-"Име аудио уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
-"ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну "
-"величину (cif, d1, ...) или <width>x<height>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "Име канала"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
msgstr ""
-"Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. "
-"I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Брзина фрејмова видео улаза"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/eyetv.m:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 DirectShow видео Ñ\83Ñ\87аз да коÑ\80иÑ\81Ñ\82и одÑ\80еÑ\92енÑ\83 бÑ\80зони Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова(пÑ\80имеÑ\80. 0 "
-"знаÑ\87и подÑ\80азÑ\83мевано, 25, 29.97, 50, 59.94, иÑ\82д.)"
+"Ð\9aеÑ\88иÑ\80аÑ\9aе вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и за V4L заÑ\85ваÑ\82аÑ\9aа. Ð\9eва вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80еба да бÑ\83де Ñ\83 "
+"милиÑ\81екÑ\83ндама."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "Особине уређаја"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP улаз"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/fake.c:46
msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Особине тјунера"
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
+"милисекундама."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]."
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "Framerate"
+msgstr "Брзина фрејмова"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Ð\9aанал TV ТÑ\98Ñ\83неÑ\80а"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова по Ñ\81елÑ\83нди (Ñ\82Ñ\98. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)."
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/fake.c:53
#, fuzzy
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Код земље тјунера"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
msgstr ""
-"Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у "
-"фреквенцију (0 је подразумевана вредност)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Улазни тип тјунера"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)."
+"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
+"конструкторима (подразумевано 0)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83лазни пин"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\98аÑ\9aе Ñ\83 ms"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/fake.c:57
#, fuzzy
msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-"Изаберите улазни видео извор, на пример композитни улаз, s-видео, или "
-"тјунер. Пошто су ова подешацања специфична за хардвер, требало би да "
-"пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те "
-"бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена."
+"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи "
+"да је ток неограничен)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83лазни пин"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Ð\9bажан"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е извоÑ\80 аÑ\83дио Ñ\83лаза. Ð\9fогледаÑ\98Ñ\82е \"video input\" опÑ\86иÑ\98Ñ\83."
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake input"
+msgstr "Ð\9bажан Ñ\83лаз"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Видео излазни пин"
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\82ип видео излаза. Ð\9fогледаÑ\98Ñ\82е \"video input\" опÑ\86иÑ\98Ñ\83."
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "File input"
+msgstr "Улазни Ñ\84аÑ\98л"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Аудио излазни пин"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+msgid "File"
+msgstr "Фајл"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
#, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "SMB корисничко име"
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Филтер видео размере"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Аудио брзина узорка"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP корисничко име"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Битови по узорку"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP лозинка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP налог"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow улаз"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Налог који ће се користити за повезивање."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Освежи листу"
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP улаз"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-msgid "Configure"
-msgstr "Подеси"
+#: modules/access/ftp.c:91
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Фајл аудио излаза "
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
#, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Синхронизација мреже"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/ftp.c:139
+msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#: modules/access/ftp.c:149
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP адреса Домаћина"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-"За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP корисничко име"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/ftp.c:223
+msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
-"Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи "
-"HTTP сервер."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP лозинка"
+#: modules/access/ftp.c:230
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
+"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у "
+"милисекундама."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS улаз"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
+
+#: modules/access/http.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава "
-"опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Фајл сертификата"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
+"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
+"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
+"окружења http_proxy."
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Фајл приватног кључа"
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP лозинка"
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Фајл CA корена"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у "
+"милисекундама."
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "HTTP инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 x509 PEM пÑ\80овеÑ\80ени коÑ\80ен CA Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP агенÑ\82 коÑ\80иÑ\81ника"
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL фајл"
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата"
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида."
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP сервер"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Континуални ток"
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/http.c:90
#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Улаз је промењен"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:733
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
+"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не "
+"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале "
+"типове HTTP токова."
-#: modules/access/dvb/access.c:779
+#: modules/access/http.c:95
#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Нормализација јачине звука"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Напред"
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
msgstr ""
-"Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394) улаз"
-
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD угао"
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP улаз"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Подразумевани DVD угао."
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/http.c:450
+msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Почни директно у менију"
+#: modules/access/http.c:451
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Покрени DVD директно у главном менију. Ово ће покушати да избегне сва "
-"непотребна уводна упозорења."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD са менијима"
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Денс"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav Улаз"
+#: modules/access/jack.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+#: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88авање"
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко поновно повезивање"
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање"
+#: modules/access/jack.c:74
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK аудио излаз"
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/jack.c:76
#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Подесите метод који користи libdvdcss библиотека за дешифровање кључа.\n"
-"title: дешифровани наслов кључа се наслућује из шифрованих сектора тока. "
-"Стога треба да ради са фајлом исто као и са DVD уређајем. Некад је потребно "
-"доста времена за дешифровање наслова кључа и може чак да дође до неуспеха. "
-"Са овим методом, кључ се проверава само на почетку сваког наслова, тако да "
-"неће успети ако су промене кључа у средини наслова.\n"
-"disc: кључ диска се прво проваљује, а тек онда сви наслови кључева могу да "
-"се дешифрују одмах, што омогућава чешћу проверу.\n"
-"key: исто као \"disc\" ако немате фајл са кључевима за пуштање у време "
-"компилације. Ако имате, дешифровање кључа диска ће бити брже са овим "
-"методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
-"Подразумевани метод је: key."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "наслов"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Кључ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD без менија"
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Улаз"
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)"
+#: modules/access/mmap.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Користи дељену меморију"
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:573
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
msgstr ""
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Име канала"
-
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/eyetv.m:60
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Приступни модул"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Приморај селекцију свих токова"
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "Брзина фрејмова"
+"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим "
+"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете."
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова по Ñ\81елÑ\83нди (Ñ\82Ñ\98. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална бÑ\80зина биÑ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе."
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/mms/mms.c:65
#, fuzzy
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
-"конструкторима (подразумевано 0)."
+"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
+"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
+"окружења http_proxy."
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Трајање у ms"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+#, fuzzy
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Дужина трајања (ms)"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:70
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи "
-"да је ток неограничен)."
-
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Лажан"
-
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
-msgstr "Лажан улаз"
-
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Улазни фајл"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Фајл"
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP улаз"
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/mtp.c:72
#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Филтер видео размере"
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/oss.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+"милисекундама."
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+#: modules/access/oss.c:82
+msgid "OSS"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#: modules/access/oss.c:83
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "SMB улаз"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/pvr.c:62
msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у "
+"милисекундама."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ширина оквира"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR видео уређај"
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80аÑ\98 модÑ\83л за одбаÑ\86иваÑ\9aе Ñ\87ак и за медиÑ\98е Ñ\81а бÑ\80зим Ñ\82Ñ\80ажеÑ\9aем."
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR радио уређај"
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-"Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
-"дозвољене величине мегабајта.."
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Norm"
+msgstr "Норма"
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м за Ñ\81нимаÑ\9aа"
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Ð\9dоÑ\80ма Ñ\82ока (Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ка, SECAM, PAL, или NTSC)."
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: modules/access_filter/record.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access_filter/record.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Однос снимања"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\83лаÑ\80ноÑ\81Ñ\82 Ñ\81нимаÑ\9aа за каÑ\81ниÑ\98и пÑ\80еглед"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\82ока за заÑ\85ваÑ\82аÑ\9aе (-1 за аÑ\83Ñ\82о-деÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83)."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака "
-"токова који су за каснији преглед."
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Frequency"
+msgstr "Фреквенција"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ñ\81нимаÑ\9aа за каÑ\81ниÑ\98и пÑ\80еглед"
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а за заÑ\85ваÑ\82аÑ\9aе (Ñ\83 kHz), ако Ñ\98е пÑ\80именÑ\99иво."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за "
-"каснији преглед."
+"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 модÑ\83ла Ñ\81нимаÑ\9aа за каÑ\81ниÑ\98и пÑ\80еглед"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал кÑ\99Ñ\83Ñ\87а"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да може "
-"да контролише брзину или паузу."
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Снимање за каснији преглед"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Оквири"
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију "
+"да наместите број B-Оквира."
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP корисничко име"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко име коÑ\98е Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и за повезиваÑ\9aе."
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85Ñ\83наÑ\86 бÑ\80зине биÑ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди"
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP лозинка"
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада."
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/pvr.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP налог"
-
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Налог који ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)."
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP улаз"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Аудио маска битова"
-#: modules/access/ftp.c:90
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Фајл аудио излаза "
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ."
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а мÑ\80еже"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "Ð\88аÑ\87ина звÑ\83ка"
-#: modules/access/ftp.c:136
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Јачина звука (0-65535)."
-#: modules/access/ftp.c:146
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
-#: modules/access/ftp.c:207
-msgid "Your account was rejected."
+#: modules/access/pvr.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
+"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)"
-#: modules/access/ftp.c:217
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматско"
-#: modules/access/ftp.c:225
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS улаз"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr ""
-"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
-"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
-"окружења http_proxy."
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/access/http.c:70
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP лозинка"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица"
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
msgstr ""
-"Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP агент корисника"
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
-#: modules/access/http.c:83
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
-#: modules/access/http.c:85
+#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида."
-
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Континуални ток"
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
#, fuzzy
msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Прочитајте фајл који се стално ажурира (на пример, JPG фајл на серверу).Не "
-"би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале "
-"типове HTTP токова."
+"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
+"милисекундама."
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Напред"
+msgid "RTMP input"
+msgstr "FTP улаз"
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:98
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP улаз"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:443
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:447
-msgid "HTTP authentication"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Денс"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко поновно повезиваÑ\9aе"
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална GOP велиÑ\87ина"
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK аудио излаз"
-
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Улаз"
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP прекид (секунде)"
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Користи дељену меморију"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за MMS токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Приморај селекцију свих токова"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
-"MMS токови могу да садрже неколико елементарних токова, са различитим "
-"брзинама. Можете да изаберете да их све селектујете."
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Кеширана вредност (ms)"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе."
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
+"милисекундама."
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Реални RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Фајл за подешавање"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
-"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
-"окружења http_proxy."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
#, fuzzy
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа (ms)"
+msgid "Session failed"
+msgstr "Ð\95-поÑ\88Ñ\82а Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз"
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена "
+"у милисекундама."
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Псеудо излазни ток"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а за заÑ\85ваÑ\82аÑ\9aе"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Додај у фајл"
+#: modules/access/screen/screen.c:51
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 "
+"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)."
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла."
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "U толеранција Плавог екрана"
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Излаз тока фајла"
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко Име"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току."
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Шифра"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Висина оквира"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току."
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime тип"
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:78
#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено."
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS."
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Фидови слика"
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите "
-"празно место ако немате ниједан."
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
-"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
-"ниједан."
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Улазни Екран"
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: modules/access/smb.c:66
msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен "
-"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
+"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB корисничко име"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB лозинка"
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ток излаза"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домен"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање."
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB улаз"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
+"милисекундама."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Име тока"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP улаз"
-#: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу."
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Опис тока"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу."
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP/RTP улаз"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 ток"
+#: modules/access/v4l.c:73
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+"милисекундама."
-#: modules/access_output/shout.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:77
msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
msgstr ""
-"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође "
-"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на "
-"icecast сервер."
+"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
+"видео уређај."
-#: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Опис тока"
+#: modules/access/v4l.c:81
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје "
+"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
+#: modules/access/v4l.c:88
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
+"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)."
-#: modules/access_output/shout.c:84
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Опис"
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Аудио Канал"
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Фреквенција"
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеност"
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Осветљеност видео улаза."
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 аÑ\83дио канала Ñ\83 Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованим Ñ\82оковима."
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+msgid "Hue"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а"
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Нијанса видео улаза."
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
-#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Излазни ток"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Боја видео узлаза."
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST излаз"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Контраст видео улаза."
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тјунер"
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Подразумевана кеширана вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
-"да буде у милисекундама."
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих."
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Групиши пакете"
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да "
-"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу "
-"учитавања код преоптерећених система."
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ток излаза"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Decimation"
+msgstr "Десетковање"
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98"
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Quality"
+msgstr "Ð\9aвалиÑ\82еÑ\82"
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR видео уређај"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Квалитет тока."
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио уређај"
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR радио уређај"
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
-msgid "Norm"
-msgstr "Норма"
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux улаз"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандард"
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: modules/access/v4l2.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Висина"
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/v4l2.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Audio input"
+msgstr "Аудио CD улаз"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
-msgid "Frequency"
-msgstr "Фреквенција"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво."
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
-"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Интервал кључа"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Оквири"
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
msgstr ""
-"Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију "
-"да наместите број B-Оквира."
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Врхунац брзине битова у секунди"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Проширене контроле"
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада."
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/v4l2.c:107
#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина биÑ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди Ñ\80ежим Ñ\80ада)"
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82 видео Ñ\83лаза."
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)."
+#: modules/access/v4l2.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Контраст видео улаза."
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Аудио маска битова"
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићење"
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ."
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Јачина звука (0-65535)."
+#: modules/access/v4l2.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "Максимални ниво"
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Auto white balance"
msgstr ""
-"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматско"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица"
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
-#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
-msgid "Quicktime Capture"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/qtcapture.m:219
-#, fuzzy
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Није пронађен улаз"
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Exposure"
+msgstr ""
-#: modules/access/qtcapture.m:220
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/v4l2.c:140
#, fuzzy
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Аутоматско"
+
+#: modules/access/v4l2.c:142
msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#: modules/access/v4l2.c:144
#, fuzzy
-msgid "RTMP input"
-msgstr "FTP улаз"
+msgid "Gain"
+msgstr "галицијски"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Реални RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/v4l2.c:147
#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "ФаÑ\98л за подеÑ\88аваÑ\9aе"
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:150
#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Ð\95-поÑ\88Ñ\82а Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални оÑ\84Ñ\81еÑ\82"
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Horizontal centering"
msgstr ""
-"Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена "
-"у милисекундама."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Величина фрагмента за захватање"
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/v4l2.c:155
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 "
-"може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "U толеранција Плавог екрана"
-#: modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/v4l2.c:156
#, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Вертикални офсет"
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width"
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+#: modules/access/v4l2.c:163
#, fuzzy
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина оквиÑ\80а"
+msgid "Balance"
+msgstr "Ð\94енÑ\81"
-#: modules/access/screen/screen.c:71
-msgid "Follow the mouse"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:86
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Улазни Екран"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB корисничко име"
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB лозинка"
+#: modules/access/v4l2.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "Трибал"
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домен"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB улаз"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/v4l2.c:181
+#, fuzzy
msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
+"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
"милисекундама."
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP улаз"
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/v4l2.c:185
msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/access/udp.c:59
+#: modules/access/v4l2.c:191
#, fuzzy
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP/RTP улаз"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
-msgid "Device name"
-msgstr "Име уређаја"
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Тјунер"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr ""
-"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-"видео уређај."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандард"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:197
#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Ð\9dоÑ\80ма Ñ\82ока (Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ка, SECAM, PAL, или NTSC)."
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио CD улаз"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "READ"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-msgid "IO Method"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "MMAP"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "USERPTR"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Проширене контроле"
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2.c:238
#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Осветљеност видео улаза."
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: modules/access/v4l2.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux улаз"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:243
#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 видео Ñ\83лаза."
+msgid "Video input"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83лазни пин"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићење"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Контролер"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2.c:344
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:2766
#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Максимални ниво"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD улаз"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
+msgid "Entry"
+msgstr "Унос"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменти"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD Формат"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Апликација"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Припремалац"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Јачина звука #"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Аутоматско"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Максимална јачина звука #"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Подеси Јачину Звука"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "галицијски"
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Id Система"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Уноси"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Прва Тачка Уноса"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Последња Тачка Уноса"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Вертикални офсет"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Величина траке (у секторима)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "тип"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "крај"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "листа за пуштање"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Вертикални офсет"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "проширена одбрана листа"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "одабрана листа"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "непознати тип"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID Листе"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Аудио енкодер"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Супер) Видео CD"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Денс"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
+"Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном "
+"пушта се по тракама."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Ð\91аÑ\81"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Ð\96елиÑ\82е ли да коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е дÑ\83жинÑ\83 Ñ\82Ñ\80аке као макÑ\81имÑ\83м пÑ\80и Ñ\82Ñ\80ажеÑ\9aÑ\83?"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
+"Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "Трибал"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
+"Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј "
+"Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захвати аудио ток као стерео."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Псеудо излазни ток"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Псеудо"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Додај у фајл"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Излаз тока фајла"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ТÑ\98Ñ\83неÑ\80"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð\98ме"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Шифра"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime тип"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
+#: modules/access_output/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено."
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите "
+"празно место ако немате ниједан."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
+"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
+"ниједан."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен "
+"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ток излаза"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Име тока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Опис тока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 ток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
+"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође "
+"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на "
+"icecast сервер."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Опис тока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access_output/shout.c:84
#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgid "URL description"
+msgstr "Опис"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#: modules/access_output/shout.c:92
#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux улаз"
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/access_output/shout.c:95
#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83лазни пин"
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ЦиÑ\99ана бÑ\80зина Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованог видео Ñ\82ока."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тјунер"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Број излазних канала"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access_output/shout.c:98
#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80"
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 аÑ\83дио канала Ñ\83 Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованим Ñ\82оковима."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+#: modules/access_output/shout.c:103
#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\83даÑ\99ене конÑ\82Ñ\80оле"
+msgid "Stream public"
+msgstr "Ð\98злазни Ñ\82ок"
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-"видео уређај."
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST излаз"
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access_output/udp.c:69
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Ð\98ме аÑ\83дио Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а за Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83. Ð\90ко не одÑ\80едиÑ\82е Ñ\98едан, неÑ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и "
-"ниÑ\98едан аÑ\83дио Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98.."
+"Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана кеÑ\88иÑ\80ана вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 за излазне UDP Ñ\82окове. Ð\9eва вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80еба "
+"да бÑ\83де Ñ\83 милиÑ\81екÑ\83ндама."
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје "
-"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Групиши пакете"
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио Канал"
+"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да "
+"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу "
+"учитавања код преоптерећених система."
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ток излаза"
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\82ока за заÑ\85ваÑ\82аÑ\9aе (-1 за аÑ\83Ñ\82о-деÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82аван декодеÑ\80 за Dolby Surround енкодоване Ñ\82окове"
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround декодер"
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Осветљеност видео улаза."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним "
+"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате "
+"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када "
+"дуго слушате музику.\n"
+"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система."
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Ð\9dиÑ\98анÑ\81а видео Ñ\83лаза."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\87не димензиÑ\98е"
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима."
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Ð\91оÑ\98а видео Ñ\83злаза."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Ð\9dадконади одлагаÑ\9aе"
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контраст видео улаза."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и "
+"слике. У том случају укључите ово као надокнаду."
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "ТÑ\98Ñ\83неÑ\80 за Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83, ако поÑ\81Ñ\82оÑ\98и виÑ\88е Ñ\9aиÑ\85."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ð\9dема декодиÑ\80аÑ\9aа Dolby Surround-а"
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Десетковање"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Квалитет"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Квалитет тока."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux улаз"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD улаз"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
-msgid "Entry"
-msgstr "Унос"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменти"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/demux/mkv.cpp:5437
-msgid "Segment"
-msgstr "Сегмент"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD Формат"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Апликација"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Припремалац"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Јачина звука #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Максимална јачина звука #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Подеси Јачину Звука"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "Id Система"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Уноси"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Прва Тачка Уноса"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Последња Тачка Уноса"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Величина траке (у секторима)"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "тип"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "крај"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "листа за пуштање"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "проширена одбрана листа"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "одабрана листа"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "непознати тип"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:319
-msgid "List ID"
-msgstr "ID Листе"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео CD"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном "
-"пушта се по тракама."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј "
-"Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround декодер"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним "
-"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате "
-"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када "
-"дуго слушате музику.\n"
-"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Карактеристичне димензије"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Надконади одлагање"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и "
-"слике. У том случају укључите ово као надокнаду."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgid "Headphone effect"
msgstr "Ефекат Слушалица"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
#, fuzzy
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "Лево"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "Десно"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 опсег динамичке компресије"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће "
"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер"
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS динамички опсег компресије"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер"
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG аудио декодер"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Подешавање Еквилајзера"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Bands gain"
msgstr "Појачање опсега"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 "
"0 -2 -4 -2 0\""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Two pass"
msgstr "Други корак"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Global gain"
msgstr "Глобално појачање"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Еквилајзер са 10 опсега"
"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Нормализатор јачине звука"
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Фреквенција 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
#, fuzzy
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега"
msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Насумично"
+
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Ширина видеа"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Ширина усликаног екрана."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Подеси QP"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "spatializer"
+msgid "Damp"
+msgstr "Одбацивање"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
msgstr "просторно"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA Име Уређаја"
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
msgid "Audio Device"
msgstr "Аудио Уређај"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Напред 2 Позади"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 преко S/PDIF"
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Непозната звучна картица"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts аудио излаз"
-
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Енкодиран излаз)"
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "Излазни уређај"
-#: modules/audio_output/directx.c:221
+#: modules/audio_output/directx.c:227
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју(Приметите "
"да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "Користи float32 излаз"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних "
"картица)."
-#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Сачувај Конфигурацију"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:238
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX аудио излаз"
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Напред 2 Позади"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD аудио излаз"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound север"
-
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Излазни формат"
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK аудио излаз"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера"
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
"требало би да омогућите ову опцију."
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:109
#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Linux OSS аудио излаз"
-#: modules/audio_output/oss.c:116
+#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP уређај"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO аудио излаз"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC музички програм"
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Фајл аудио излаза "
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:49
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 анализатор"
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:56
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 аудио паковалац"
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM аудио декодер"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "MPEG аудио декодер"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "A/52 аудио паковалац"
+
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер"
msgid "Non-key"
msgstr "Без-кључа"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "All"
msgstr "Све"
msgid "Decoding"
msgstr "Декодирање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
msgid "Encoding"
msgstr "Енкодирање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
msgid "Direct rendering"
msgstr "Директно рендеровање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
msgid "Error resilience"
msgstr "Толеранција грешака"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне "
"тишине)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Разрађене грешке "
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4"
"\", унесите 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
msgstr "Пожури"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"времена. То је корисно кад имате слабу моћ CPU-а али може да произведе "
"изобличене слике."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Прескочи фрејмове"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "Debug mask"
msgstr "Маска за дебаговање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n"
"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Декодирање у ниској резолуцији"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу "
"процесирања"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Прескочи филтер петње за H.264 декодирање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на "
"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Пропорција кључних фрејмова"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Пропорција Б оквира"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Толеранција брзине битова видеа"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Испреплетано енкодирање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Процена испреплетаних радњи"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Процена пред-кретања"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити "
"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Агресивност бафера контроле брзине"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Агресивност бафера контроле брзине."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "I quantization factor"
msgstr "I фактор квантизације"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са P оквирима (на пример 1.0 => "
"иста qscale за I и P оквире)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Редукција шума"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили дужину "
"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са "
"стандардним MPEG2 декодерима."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid "Quality level"
msgstr "Ниво квалитета"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори "
"енкодирање)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
#, fuzzy
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције "
"шума како би олакшао задатак енкодеру."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Квантизација решетке"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене "
"вредности: од 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
#, fuzzy
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене "
"вредности: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Luminance masking"
msgstr "Маскирање осветљења"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Darkness masking"
msgstr "Маскирање неосветљења"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Motion masking"
msgstr "Маскирање кретања"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу "
"(подразумевано: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Border masking"
msgstr "Маскирање граничних линија"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Одстрањивање осветљења"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: "
"0.0). H264 спецификација препоручује -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Елиминисање нијанси боје"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: "
"0.0). H264 спецификација препоручује 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Dirac видео енкодер"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis аудио енкодер"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "CMML декодер напомена"
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/codec/cdg.c:88
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
msgstr "PNG видео декодер"
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak видео декодер"
-
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "CMML декодер напомена"
-#: modules/codec/csri.c:57
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Енкодер титлова"
-#: modules/codec/csri.c:58
+#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
msgstr ""
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji VCD титл паковалац"
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Квалитет енкодирања"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)."
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Омогући режим мегабаса"
+
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac видео енкодер"
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "XVimage хрома формат"
+
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Максимални QP корак између оквира."
+
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Број референтних оквира"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Однос снимања"
+
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
+
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
+
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Модул филтера подслика"
+
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Модул филтера подслика"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Број редова"
+
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:185
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia Object енкодер"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:48
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS анализатор"
-#: modules/codec/dts.c:105
+#: modules/codec/dts.c:53
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS аудио паковалац"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB декодер титлова"
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "титлови"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB енкодер титлова"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/faad.c:379
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC екстензија"
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "Фајл слике"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "Ширина излаза видеа."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "Висина излаза видеа."
msgstr ""
"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Расплети видео"
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Расплети слике после учитавања."
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Расплитање модул"
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Расплитање модул за употребу."
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
#, fuzzy
msgid "Chroma used."
msgstr "Хрома"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Лажни видео декодер"
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:186
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac аудио декодер"
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/flac.c:192
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac аудио енкодер"
-#: modules/codec/flac.c:195
+#: modules/codec/flac.c:199
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac аудио паковалац"
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматирани Титлови"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
msgstr ""
-"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
-"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
-#: modules/codec/kate.c:113
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\83м"
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Ð\92идео виÑ\81ина"
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "DVD паковалац титлова"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:631
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Speex коментар"
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Синхронизација сата"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Линеарни PCM аудио декодер"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Theora видео декодер"
+
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматирани Титлови"
+
+#: modules/codec/kate.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
+"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
+
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Офсет Сенке"
+
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Гранична Линија"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребрна"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Кестењасто Браон"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Тамно Љубичаста"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Маслинасто Зелена"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена "
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Тегет"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимун Жута"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Тамно Плава"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Водено Плава"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Директно рендеровање"
+
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
+
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Примени ефекат цртаћа"
+
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Опис сесије"
+
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Подразумевана боја текста"
+
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Датум"
+
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Лажни видео декодер"
+
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Модул за рендеровање текста"
+
+#: modules/codec/kate.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "DVD паковалац титлова"
+
+#: modules/codec/libass.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Линеарни PCM аудио декодер"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац"
#: modules/codec/mash.cpp:71
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Видео декодер који користи openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац"
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "QuickTime библиотека декодера"
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер"
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац"
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "RealAudio библиотека декодера"
-#: modules/codec/schroedinger.c:84
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Theora видео декодер"
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image видео декодер"
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex аудио декодер"
-
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex аудио паковалац"
-
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex аудио енкодер"
-
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex коментар"
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Vorbis аудио енкодер"
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
msgid "Mode"
msgstr "Режим рада"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD декодер титлова"
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD паковалац титлова"
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Енкодирање текстуалних титлова"
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима"
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Доказивање титлова"
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Подеси доказивање титлова"
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова"
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR енкодирање"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:79
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
msgstr ""
-"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
-"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текстуалних титлова "
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Континуални ток"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr ""
-"нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
-"Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "DVB декодер титлова"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex аудио декодер"
+
+#: modules/codec/speex.c:97
#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Рендерер текста"
+msgid "Speex"
+msgstr "Брзина"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex аудио паковалац"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD декодер титлова"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD паковалац титлова"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "есперанто"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "руски"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "украјински"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "поједностављен кинески"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "поједностављен кинески"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "вијетнамски"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Енкодирање текстуалних титлова"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Доказивање титлова"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Подеси доказивање титлова"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
+"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текстуалних титлова "
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB декодер титлова"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Рендерер текста"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац"
#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
msgstr "Tarkin модул декодера"
#: modules/codec/telx.c:55
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Телетекст титл декодер"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora видео паковалац"
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora видео енкодер"
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theorа коментар"
-
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame аудио енкодер"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Максимална брзина енкодирања"
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Минимална брзина енкодирања"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
"величине."
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR енкодирање"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:185
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis аудио декодер"
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis аудио паковалац"
-#: modules/codec/vorbis.c:207
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis аудио енкодер"
-#: modules/codec/vorbis.c:646
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis коментар"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Адаптивна одлука B-оквира"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре "
+"I-оквира."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре "
"I-оквира."
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:98
#, fuzzy
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира"
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-"
"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира."
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Задржи неке B-оквире као референце"
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује "
"оквире како треба."
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава "
"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Број референтних оквира"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је "
"од 1 до 16."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:118
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Прескочи филтер у круг"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)."
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta "
"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак."
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 ниво"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође "
"дозвољен)."
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Испреплетати режим рада"
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Чист-испреплетан режим рада."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Set QP"
msgstr "Подеси QP"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је "
"од 0 (без губитака) до 51."
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "VBR заснован на квалитету"
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:148
#, fuzzy
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51."
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Min QP"
msgstr "Минимални QP"
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег."
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max QP"
msgstr "Максимални QP"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Максимални параметар квантизера."
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP step"
msgstr "Максимални QP корак"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Максимални QP корак између оквира."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Средња толеранција брзине битова"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Максимална локална брзина битова"
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV бафер"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:168
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)."
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера"
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 "
"до 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 2: Move bits between frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:182
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Метод Пуштања Тока"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP фактор између I и P"
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP фактор између P и B"
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:200
#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Строга контрола брзине"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP компресија криве"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у"
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
"сложеност."
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
"кванте."
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Партиције за разматрање"
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - све : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Директно MV предвиђање режим рада."
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Величина директног предвиђања"
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: најмања могућа према нивоу\n"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире."
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:242
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Integer pixel метод процене кретања"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце "
"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64."
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:265
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:271
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Смањите број нити"
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
+"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
+"Опсег од 1 до 7."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
"Опсег од 1 до 7."
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
"Опсег од 1 до 6."
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
"Опсег од 1 до 5."
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире"
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:301
#, fuzzy
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)."
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Одлучите референце на основу партиција"
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни "
"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку."
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима."
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања."
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације"
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "RD квантизација решетке"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n"
"Ово захтева CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима"
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима."
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима"
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали "
"коефицијент."
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до "
"1000 је користан."
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до "
"32."
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 "
"до 32."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU оптимизације"
-#: modules/codec/x264.c:347
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације."
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR израчунавање"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
"енкодирања."
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM израчунавање"
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
"енкодирања."
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Quiet mode"
msgstr "Тихи режим рада"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Quiet mode."
msgstr "Тихи режим рада."
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Статистике"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм."
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:378
#, fuzzy
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS и PPS id бројеви"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим "
"подешавањима."
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Приступи делимитерима јединице"
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица."
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
#, fuzzy
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
#, fuzzy
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:397
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "fast"
msgstr "брзо"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "normal"
msgstr "нормално "
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
msgstr "споро"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr "све"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "spatial"
msgstr "просторно"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "temporal"
msgstr "привремено"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "аутомтаски"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Teletext page"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/codec/zvbi.c:60
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:64
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:87
+#: modules/codec/zvbi.c:67
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Поравнање података"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-"
"десно)."
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:73
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Телетекст титл декодер"
-#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/codec/zvbi.c:74
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:105
+#: modules/codec/zvbi.c:83
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Телетекст титл декодер"
-#: modules/codec/zvbi.c:106
+#: modules/codec/zvbi.c:84
msgid "VBI & Teletext"
msgstr ""
-#: modules/control/dbus.c:111
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Свемир"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Денс"
+
+#: modules/control/dbus.c:128
msgid "dbus"
msgstr ""
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/control/dbus.c:131
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Управљачки интерфејси"
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Праг кретања (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша."
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "Дугме за активирање"
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Дугме за активирање покрета миша."
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr "Средина"
-#: modules/control/gestures.c:95
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "Гестови"
-#: modules/control/gestures.c:103
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Контролни интерфејс покрета миша"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Преклапање времена"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Позиција"
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "ништа"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
msgid "Hotkeys"
msgstr "Пречице"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
-#: modules/control/hotkeys.c:393
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Контролер"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Аудио Уређај"
-#: modules/control/hotkeys.c:501
+#: modules/control/hotkeys.c:478
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Аудио трака: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Трака титла: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/control/hotkeys.c:494
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:541
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Однос пропорције: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:595
+#: modules/control/hotkeys.c:569
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Исеци: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/control/hotkeys.c:583
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Величина Екрана"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:636
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Расплитање начин рада: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:651
+#: modules/control/hotkeys.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Увећај видео"
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#: modules/control/hotkeys.c:728
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:754
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Повећај кашњење титла"
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#: modules/control/hotkeys.c:871
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Декодирање"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:873
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Однос снимања"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Јачина Звука: %d%%"
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:41
+#: modules/control/lirc.c:45
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "Фајл за подешавање"
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/control/lirc.c:47
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:69
+#: modules/control/lirc.c:60
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
-#: modules/control/rc.c:1954
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
-
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgstr "Понашај се као газда"
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
"Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP адреса клијента газде"
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
msgstr "Мрежна Синхронизација"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows Service интерфејс"
-#: modules/control/rc.c:72
+#: modules/control/rc.c:74
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr "италијански"
-#: modules/control/rc.c:73
+#: modules/control/rc.c:75
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Отвори"
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "VBV бафер"
-
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Корак Уназад"
-
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:78
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "крај"
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/control/rc.c:79
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "Show stream position"
msgstr "Прикажи позицију тока"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:167
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време."
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Fake TTY"
msgstr "Лажан TTY"
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/rc.c:171
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY."
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Командни улаз UNIX socket-а"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:174
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза."
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:177
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP командни улаз"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:178
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да "
"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање."
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије"
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:184
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео "
"прозор се не отвара."
-#: modules/control/rc.c:195
+#: modules/control/rc.c:191
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:198
+#: modules/control/rc.c:194
msgid "Remote control interface"
msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
-#: modules/control/rc.c:350
+#: modules/control/rc.c:343
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ."
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:816
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ."
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:852
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:853
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:854
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . прикажи ставке које су тренутно у листи за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:855
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:856
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:858
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:860
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:861
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:864
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:865
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . следећи наслов у тренутној ставци"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:867
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . претходни наслов у тренутној ставци"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . постави/узми поглавље у тренутној ставци"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . следеће поглавље у тренутној ставци"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:870
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . претходно поглавље у тренутној ставци"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . пребаци се на паузу"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:874
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . подеси максималну брзину"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . постави минималну брзину"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . брже репродуковање тока"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . спорије репродуковање тока"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . нормално репродуковање тока"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . информација о тренутном току"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . 1 ако се ток репродукује, 0 у супротном"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . наслов тренутног тока"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . дужина тренутног тока"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . подеси/узми аудио јачину звука"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . појачај звук за X корака"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . смањи звук за X корака"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио уређај"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . подеси/узми аудио канале"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . подеси/узми пропорције видеа"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . подеси/узми исецање видеа"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео увеличавање"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . иди на ставку у индексу"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:898
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:900
#, fuzzy
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:905
#, fuzzy
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . прекриј тип STRING у видеу"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:906
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:907
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:908
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . .релативна контрола позиције"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:923
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:928
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:929
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:930
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:931
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:933
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:936
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука"
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:937
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:938
#, fuzzy
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| одјава . . . . . излаз (ако је у socket конекцији)"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:939
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . . изађи из vlc програма"
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ крај помоћи ]"
-#: modules/control/rc.c:1062
+#: modules/control/rc.c:1054
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
-#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1927
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
-#: modules/control/rc.c:1413
+#: modules/control/rc.c:1411
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1424
+#: modules/control/rc.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Листа за пуштање је празна"
-#: modules/control/rc.c:1986
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
+
+#: modules/control/rc.c:1989
#, fuzzy
msgid "Unknown command!"
msgstr "Непозната звучна картица"
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "Енкодирање"
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Исецање видеа"
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Аудио енкодер"
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "Пуштање тока"
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2035
+#: modules/control/rc.c:2038
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Висина зоне која активира интерфејс."
-#: modules/control/signals.c:39
+#: modules/control/signals.c:37
#, fuzzy
msgid "Signals"
msgstr "синалезе"
-#: modules/control/signals.c:42
+#: modules/control/signals.c:40
#, fuzzy
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
msgid "Host"
msgstr "Домаћин"
"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле"
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер"
-
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF демултиплексер"
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "FFmpeg демултиплексер"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "VCD Формат"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "FFmpeg мултиплексер"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI демултиплексер"
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI Индекс"
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
"Желите ли да покушате да да покравите (може да потраје) ?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr "напалски"
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Поправљање AVI Индекса"
msgid "File dumper"
msgstr "Одбацивач фајла"
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер"
-
-#: modules/demux/flac.c:48
+#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC демултиплексер"
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
-"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "CMML декодер напомена"
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
#, fuzzy
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Опис сесије"
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
-"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "казашки"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Уклони"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активни прозори"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Опције перформанси"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "санскрит"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Титл Фајл"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Фидови слика"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Непознати Видео"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
+"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
+"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне RTSP сервере."
-#: modules/demux/live555.cpp:84
+#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid "RTSP user name"
msgstr "RTSP корисничко име"
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
"Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при ауторизовању "
"повезивања."
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP password"
msgstr "RTSP лозинка"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање."
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:111
+#: modules/demux/live555.cpp:115
msgid "Client port"
msgstr "Порт клијента"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије"
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а"
-#: modules/demux/live555.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:126
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP порт за тунеловање"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:127
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а."
-#: modules/demux/live555.cpp:591
+#: modules/demux/live555.cpp:617
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
-#: modules/demux/live555.cpp:592
+#: modules/demux/live555.cpp:618
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Frames per Second"
msgstr "Фрејмова по Секунди"
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Мени"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Прво Репродуковано"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Видео Менаџер"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Наслов"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroska демултиплексер тока"
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Уређена поглавља"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту."
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Кодеци поглавља"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту."
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Preload Directory"
msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро "
"за покварене фајлове)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Тражи по проценту а не по времену"
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Тражи по проценту а не по времену."
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Псеудо Елементи"
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3369
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Мени"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3375
-msgid "First Played"
-msgstr "Прво Репродуковано"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Видео Менаџер"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3383
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Наслов"
-
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:54
#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Омогући одјек"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Омогући режим мегабаса"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од "
"10 дo 100 Hz"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:68
#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms"
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
msgstr "Одјек"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Reverberation level"
msgstr "Ниво Одјека"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Кашњење Одјека"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
msgstr "Мега бас"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
msgstr "Мега бас ниво"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Мега бас одсечен"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
msgstr "Окружење"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr "Ниво окружења"
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Кашњење окружења (ms)"
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 демултиплексер тока"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack демултиплексер"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 видео демултиплексер"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер"
-
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
#, fuzzy
msgid ""
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft демултиплексер"
-#: modules/demux/nuv.c:51
+#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv демултиплексер"
-#: modules/demux/ogg.c:51
+#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG демултиплексер "
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
msgid "B4S playlist import"
msgstr "B4S увоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
msgid "DVB playlist import"
msgstr "DVB увоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "Podcast parser"
msgstr "Анализатор Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF увоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna MediaBase анализатор"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Псеудо декодер"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Info"
msgstr "Информација Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Резиме Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Size"
msgstr "Величина Подкаста"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
msgid "Shoutcast"
msgstr "Шоуткаст"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+msgid "Listeners"
+msgstr "Ослушкивачи"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr "Учитај"
+
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Веруј MPEG временским маркама"
"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте "
"рачунали из брзине."
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS демултиплексер"
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA демултиплексер"
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/rawvid.c:46
#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
-#: modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/demux/rawvid.c:50
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:54
#, fuzzy
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:58
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Пропорције"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/demux/rawvid.c:62
#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
-#: modules/demux/rawvid.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:66
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "H264 видео демултиплексер"
-#: modules/demux/real.c:68
+#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real демултиплексер"
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Максимална GOP величина"
-
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP прекид (секунде)"
-
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/smf.c:43
#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
msgstr "ASF мултиплексер"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
+"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto"
+"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Анализатор текстуалних титлова"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
msgid "Frames per second"
msgstr "Фрејмова по секунди"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Кашњење титлова"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Формат титлова"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto"
-"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
msgid "Extra PMT"
msgstr "Додатни PMT"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:102
#, fuzzy
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Подеси ИД ид ES на PID"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Брзо udp пуштање тока"
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr "Шаље TS на одређени ip:port од udp-а (треба да знате шта радите)."
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU за излазни начин рада"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU за излазни начин рада."
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције"
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
#, fuzzy
msgid "Second CSA Key"
msgstr "CSA Кључ"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
"бајтова)."
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Silent mode"
msgstr "Тихи режим рада"
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:123
#, fuzzy
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Немој да се жалиш на шифроване РЕS-ове."
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "CAPMT Систем ID"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:126
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у."
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање"
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-"
"заглавља од вредности пре дешифровања. "
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:133
msgid "Filename of dump"
msgstr "Име фајла одбацивања"
-#: modules/demux/ts.c:146
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS."
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Append"
msgstr "Додавање"
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити "
"пребрисан."
-#: modules/demux/ts.c:153
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Величина бафера за одбацивање"
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/demux/ts.c:143
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите "
"величину бафера овде а не број пакета."
-#: modules/demux/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:147
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер"
-#: modules/demux/ts.c:3418
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Teletext"
+msgstr "Уклони"
+
+#: modules/demux/ts.c:178
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Телетекст титл декодер"
-#: modules/demux/ts.c:3428
+#: modules/demux/ts.c:179
#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
-
-#: modules/demux/ts.c:3523
-msgid "subtitles"
-msgstr "титлови"
-
-#: modules/demux/ts.c:3527
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 титлови"
-
-#: modules/demux/ts.c:3531
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 титлови"
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Мета подаци"
-#: modules/demux/ts.c:3535
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 титлови"
+#: modules/demux/ts.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/demux/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "са слушним потешкоћама"
-#: modules/demux/ts.c:3543
-msgid "4:3 hearing impaired"
+#: modules/demux/ts.c:3422
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "4:3 са слушним потешкоћама"
-#: modules/demux/ts.c:3547
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 са слушним потешкоћама"
-
-#: modules/demux/ts.c:3551
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама"
-
-#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
+#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
msgid "clean effects"
msgstr "обриши ефекте"
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "са слушним потешкоћама"
+
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "са видним потешкоћама објашњење"
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер"
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
#: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "H264 видео демултиплексер"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
+#: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Vobsub анализатор титлова"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Карактеристике"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
msgid "Open File"
msgstr "Отвори Фајл"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Отвори Диск"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Отвори Титлове"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "About"
msgstr "Нешто О"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Prev Title"
msgstr "Претходни Наслов"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Next Title"
msgstr "Следећи Наслов"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
msgid "Go to Title"
msgstr "Идите на Наслов"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Идите на Поглавље"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Select All"
msgstr "Изабери Све"
msgid "Randomize"
msgstr "Насумично"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
msgid "Path"
msgstr "Путања"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgstr "Примени"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Направи Брзи Снимак"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Framebuffer уређај"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Пропорција видео слике"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:113
#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
msgstr "Провидност логоа"
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
"непровидност)."
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: modules/gui/fbosd.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Х координата"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:122
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "X координата направљеног титла"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y координата"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:125
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Y координата направљеног титла"
-#: modules/gui/fbosd.c:131
+#: modules/gui/fbosd.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
"6=горе-десно)."
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Провидност"
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
"255=потпуно непрозирно"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Величина фонта у пикселима"
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
"величину фонта)."
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
"зелена), #FFFFFF = бела"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:147
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Render text or image"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:156
#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "Приказани фрејмови"
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Сива"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребрна"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Бела"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Кестењасто Браон"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Тамно Љубичаста"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жута"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Маслинасто Зелена"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Зелена "
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Тегет"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимун Жута"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Љубичаста"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Тамно Плава"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Плава"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Водено Плава"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:212
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Команда"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/fbosd.c:217
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "About VLC media player"
msgstr "Нешто о програму VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Компајлирао %s, засновано на SVN ревизији %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Компајлирао %s"
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "Лиценца"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
#, fuzzy
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC музички програм"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr "Индекс "
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
msgid "Clear"
msgstr "Обриши"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Извези"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
msgid "No input"
msgstr "Нема улаза"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би обележивачи "
"радили."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr "Улаз је промењен"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause"
"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid "Invalid selection"
msgstr "Неисправна селекција"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Два обележивача трена да буду изабрана."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
msgid "No input found"
msgstr "Није пронађен улаз"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би обележивачи радили."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
msgid "Jump To Time"
msgstr "Скочи На Време"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
msgid "sec."
msgstr "сек."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
msgid "Jump to time"
msgstr "Скочи на време"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:220
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
msgid "Random On"
msgstr "Укључено Насумице"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
msgid "Random Off"
msgstr "Искључено Насумице"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Repeat One"
msgstr "Понављај Једно"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Repeat All"
msgstr "Понављај Све"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:376
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
msgid "Repeat Off"
msgstr "Искључено Понављање"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Half Size"
msgstr "Половина Величине"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормална Величина"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Double Size"
msgstr "Дупла Величина"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Float on Top"
msgstr "Плутај на Врху"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Величина Екрана"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отвори Фајл..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "Step Forward"
msgstr "Корак Унапред"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Step Backward"
msgstr "Корак Уназад"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Премотавање Уназад"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Fast Forward"
msgstr "Брзо Премотавање Унапред"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Корак"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред "
"постављеног."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
msgid "Preamp"
msgstr "Појачање"
msgid "Ripple"
msgstr "Таласић"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделија"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Нагиб"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Исеца одређени део слике"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Видео филтер преокретања"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Врати подразумеване вредности"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Opaqueness"
msgstr "Непровидност"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
msgid "Adjust Image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
#, fuzzy
msgid "Video Filter"
msgstr "Видео филтер"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
#, fuzzy
msgid "Audio Filter"
msgstr "Звучни филтери"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
#, fuzzy
msgid "About the video filters"
msgstr "Видео филтер откривања померања"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
#, fuzzy
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string "
"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Пријава"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Шифра"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и Ð\9cени"
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Ð\92аÑ\88а веÑ\80зиÑ\98а Mac OS X опеÑ\80аÑ\82ивног Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема ниÑ\98е подÑ\80жана"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Прикажи Све"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Контролер "
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr ""
+"VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
+"још новију."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Отвори ДневникГрешака"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Сачувај &Као..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
#, fuzzy
msgid "Check for Update..."
msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Preferences..."
msgstr "Карактеристике..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Services"
msgstr "Сервиси"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Hide VLC"
msgstr "Сакриј VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Hide Others"
msgstr "Сакриј Остале"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Show All"
msgstr "Прикажи Све"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Quit VLC"
msgstr "Изађи из VLC-а"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "1:File"
msgstr "1:Фајл"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Open File..."
-msgstr "Отвори Фајл..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Брзо Отвори Фајл..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Напредне опције..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Open Disc..."
msgstr "Отвори Диск..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Open Network..."
msgstr "Отвори Мрежу..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
#, fuzzy
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Open Recent"
msgstr "Отвори Скорашње"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
msgid "Clear Menu"
msgstr "Очисти Мени"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
msgid "Paste"
msgstr "Залепи"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Playback"
msgstr "Преслушавање"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај Јачину Звука"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Смањи Јачину Звука"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Пун екран видео излаза"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
msgid "Post processing"
msgstr "Пост-процесирање"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Minimize Window"
msgstr "Минимизуј Прозор"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Close Window"
msgstr "Затвори Прозор"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
#, fuzzy
msgid "Controller..."
msgstr "Контролер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
#, fuzzy
msgid "Equalizer..."
msgstr "Еквилајзер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
#, fuzzy
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Проширене Контроле"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Обележивачи"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
#, fuzzy
msgid "Playlist..."
msgstr "Листа за пуштање"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Више Информација"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#, fuzzy
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Поруке..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Донеси све Напред"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
#, fuzzy
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC музички програм"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
#, fuzzy
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "ПрочитајМе..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
#, fuzzy
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Документација на Интернету"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
#, fuzzy
msgid "Make a donation..."
msgstr "Учествујте у Донацији"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
#, fuzzy
msgid "Online Forum..."
msgstr "Интернет Форум"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај Јачину Звука"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Смањи Јачину Звука"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "крај"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Величина фонта"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
msgstr ""
-"VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
-"још новију."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1365
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Јачина Звука: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
msgid "Update check failed"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Није пронађен ДневникГрешака"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+#, fuzzy
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Video device"
msgstr "Видео уређај"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
"уређаја."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
"потпуно провидно."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Расвуци видео да испуни прозор"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
"одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Употреби као позадину радне површине"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
#, fuzzy
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу "
"да интерагују у овом режиму рада."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Понови тренутну ставку"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "Општа видео подешавања"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X интерфејс"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-#, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz видео"
-
#: modules/gui/macosx/open.m:49
#, fuzzy
msgid "No device connected"
"installed and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
msgid "Open Source"
msgstr "Отвори Извор"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "Кодеци поглавља"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgstr "Потражи..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
+msgid "Device name"
+msgstr "Име уређаја"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
#, fuzzy
msgid "No DVD menus"
msgstr "Користи DVD меније"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "VIDEO_TS директоријум"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-msgid "Address"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
msgstr "Адреса"
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "Улазни Екран"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
#, fuzzy
msgid "Frames per Second:"
msgstr "Фрејмова по Секунди"
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
#, fuzzy
msgid "Current channel:"
msgstr "Канал:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
#, fuzzy
msgid "Previous Channel"
msgstr "Претходно поглавље"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
#, fuzzy
msgid "Next Channel"
msgstr "Канал"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#, fuzzy
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Учитај титл фајл:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Подешавања..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
#, fuzzy
msgid "Override parametters"
msgstr "Надгласај параметре"
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Кашњење"
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Енкодирање титлова"
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
msgid "Font size"
msgstr "Величина фонта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Поравнање Титла"
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
msgid "Font Properties"
msgstr "Особине Фонта"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
msgid "Subtitle File"
msgstr "Титл Фајл"
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS директоријум"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
msgid "No %@s found"
msgstr " %@s није пронађено"
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
msgid "iSight Capture Input"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
#, fuzzy
msgid "Composite input"
msgstr "Изаберите улаз"
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
#, fuzzy
msgid "S-Video input"
msgstr "Видео улазни пин"
msgid "Stream"
msgstr "Ток"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
msgid "Dump raw input"
msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Метод Енкапсулације"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Transcoding options"
msgstr "Опције транскодовања"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
msgid "Scale"
msgstr "Скалирање"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Најављивање Тока"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP најава"
msgid "Save File"
msgstr "Сачувај Фајл"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Прошири Чвор"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#, fuzzy
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Налсов мета података"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортирај Чворове по Имену"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Додај Фасциклу у Листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат Фајла:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Проширени M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Листа за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i ставки"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+#, fuzzy
+msgid "1 item"
+msgstr "%i ставки"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета подаци"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Празна Фасцикла"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Media Information"
msgstr "Више Информација"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "латински"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
msgstr "Датум мета података"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#, fuzzy
msgid "Codec Details"
msgstr "Опис кодека"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Read at media"
msgstr "Читај на медијуму"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input bitrate"
msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Demuxed"
msgstr "Демултиплексирано"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Брзина битова тока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Декодирани блокови"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Displayed frames"
msgstr "Приказани фрејмови"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "Lost frames"
msgstr "Изгубљени фрејмови"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
msgid "Streaming"
msgstr "Пуштање тока"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent packets"
msgstr "Послати пакети"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
msgid "Sent bytes"
msgstr "Послати бајтови"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
msgid "Send rate"
msgstr "Брзина слања"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Played buffers"
msgstr "Репродуковани бафери"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
msgid "Lost buffers"
msgstr "Изгубљени бафери"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Impossible to save the meta data."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
msgid "Information"
msgstr "Информација"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Прошири Чвор"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Налсов мета података"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Сортирај Чворове по Имену"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Додај Фасциклу у Листу за пуштање"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат Фајла:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Проширени M3U"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i ставки"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i ставки"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета подаци"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Нови чвор"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Празна Фасцикла"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "башкир"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"програма.\n"
"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
msgid "Select a directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
msgid "Select a file"
msgstr "Изаберите фајл"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ништа"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Општа подешавања интерфејса"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#, fuzzy
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Општа звучна подешавања"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
#, fuzzy
msgid "General Video Settings"
msgstr "Општа видео подешавања"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Титлови/OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Улаз / Кодеци"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
#, fuzzy
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Улаз / Кодеци"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Ефекат"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
#, fuzzy
msgid "Enable Audio"
msgstr "Укључи звук"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
#, fuzzy
msgid "General Audio"
msgstr "Опште"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Ефекат Слушалица"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Језик звука"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Корисничко Име"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализације"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#, fuzzy
msgid "Default Volume"
msgstr "Подразумевани ниво звука"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Канал"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
#, fuzzy
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Пречице"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Апликација"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Шоуткаст"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Приступни филтери"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Repair AVI Files"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Подразумевани ниво звука"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
msgid "Caching"
msgstr "Кеширање"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP прокси"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
#, fuzzy
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "HTTP прокси"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Квалитет пост процесирања"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
#, fuzzy
msgid "Default Server Port"
msgstr "Подразумевани уређаји"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
msgid "Album art download policy"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
#, fuzzy
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Контраст видео улаза."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#, fuzzy
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
#, fuzzy
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Интеракција интерфејса"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "Декодирање"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Резолуција приказа"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изаберите..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Боја"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефекат"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Величина фонта"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Језик титла"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Језик титла"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
msgstr "Укључи"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Прикажи"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "Укључи видео"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#, fuzzy
msgid "Output module"
msgstr "Излазни модули"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Формат слика видеа"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Празна Фасцикла"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "VCD Формат"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
msgid "Prefix"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Прилагоди:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
msgid "Low latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
msgid "High latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
msgid "Higher latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е овде Ð\92аÑ\88 Ñ\83лазни Ñ\82ок."
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а подеÑ\88аваÑ\9aа инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
-msgid "Choose"
-msgstr "Изабери"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Подешавање за звук"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Видео подешавања"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+msgid "Choose"
+msgstr "Изабери"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
#, fuzzy
msgid "Invalid combination"
msgstr "Неисправна селекција"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Видео енкодер"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Schedule"
+msgstr "Промешај"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Емитовање"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
msgstr "Натраг"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
"постављања транскодовања."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "More Info"
msgstr "Више Информација"
"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
"броју карактеристика."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
msgid "Stream to network"
msgstr "Ток ка мрежи"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
msgid "Select a stream"
msgstr "Изаберите ток"
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изаберите..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr "Делимично Извожење"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
msgid "From"
msgstr "Од"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
msgid "To"
msgstr "До"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
msgid "Destination"
msgstr "Одрериште"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Streaming method"
msgstr "Метод Пуштања Тока"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Transcode"
msgstr "Транскодовање"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode audio"
msgstr "Аудио транскодовање"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode video"
msgstr "Видео транскодовање"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је "
"једна присутна у току."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је "
"једна присутна у току."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Формат енкапсулације"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити "
"дозвољени сви формати."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Додатне опције пуштања тока"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
#, fuzzy
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP Најава"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
msgid "Local playback"
msgstr "Локално преслушавање"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Додатне опције транскодовања"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
#, fuzzy
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено "
"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак "
"стримовања или транскодовања."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
msgid "Encap. format"
msgstr "Енкапсулација формат"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Input stream"
msgstr "Улазни ток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
msgid "Save file to"
msgstr "Сачувајте фајл на"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Include subtitles"
msgstr "Укључи титлове"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
msgid "No input selected"
msgstr "Није изабран улаз"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"\n"
"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
msgid "No valid destination"
msgstr "Неисправно одредиште"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
"у овом прозору."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Исправите Ваш избор и покушајте поново."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Изаберите директоријум за чување"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
msgid "No folder selected"
msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете "
"локацију."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
msgid "No file selected"
msgstr "Није изабран фајл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
"локацију."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
msgid "Finish"
msgstr "Завршетак"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
msgid "no"
msgstr "не"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "да: од %@ до %@ секунди"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су "
"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово "
"подешавање на 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
"подразумевано име."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
"стримовања."
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Главни интерфејси"
+
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X интерфејс"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:119
+#: modules/gui/ncurses.c:118
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:120
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
"претраживач аутоматски приказати."
-#: modules/gui/ncurses.c:126
+#: modules/gui/ncurses.c:125
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses интерфејс"
-#: modules/gui/ncurses.c:1540
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
#, fuzzy
msgid "[Repeat] "
msgstr "Понови све"
-#: modules/gui/ncurses.c:1541
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
#, fuzzy
msgid "[Random] "
msgstr "Насумице"
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
#, fuzzy
msgid "[Loop]"
msgstr "У круг"
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
-#, c-format
-msgid " State : Stopped %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1577
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr "Јачина Звука: %d%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "Поглавље %i"
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
msgstr "+----[ крај помоћи ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
#, fuzzy
msgid " Help "
msgstr "Помоћ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
#, fuzzy
msgid "[Display]"
msgstr "Прикажи"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
#, fuzzy
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
msgid " c Switch color on/off"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
#, fuzzy
msgid "[Global]"
msgstr "Глобално појачање"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " s Stop"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
#, fuzzy
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
msgid " a Volume Up"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " z Volume Down"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
#, fuzzy
msgid "[Playlist]"
msgstr "Листа за пуштање"
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " A Add an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1707
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
#, fuzzy
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "Филтери"
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1711
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1720
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
#, fuzzy
msgid "[Player]"
msgstr "Репродукуј/Пусти"
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
#, fuzzy
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "Разноврсно"
-#: modules/gui/ncurses.c:1737
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1758
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
#, fuzzy
msgid " Information "
msgstr "Информација"
-#: modules/gui/ncurses.c:1770
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1777
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
#, fuzzy
msgid "No item currently playing"
msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
-#: modules/gui/ncurses.c:1895
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
msgid " Logs "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1938
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
#, fuzzy
msgid " Browse "
msgstr "Потражи..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1993
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
msgid " Objects "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2007
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
#, fuzzy
msgid " Stats "
msgstr "Сачувај"
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2129
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2132
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "По категорији "
-#: modules/gui/ncurses.c:2135
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
#, fuzzy
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr "Ручно додано"
-#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2236
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Отвори:"
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс"
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
msgid "Filename"
msgstr "Име фајла"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволе"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
msgid "Group"
msgstr "Група"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
msgid "Norm:"
msgstr "Норма:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
msgid "Access:"
msgstr "Приступ:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "Muxer:"
msgstr "Мултиплексер:"
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr "TS"
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Најави Канал:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift тастер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Претходно поглавље"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следеће поглавље"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Поравнање података"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Пун екран"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Проширене контроле"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "У круг"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Брзина оквира"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Сортирај Наопачке"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Корак Уназад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Корак Унапред"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Локално преслушавање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Отвори Фајл"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Узми слику видеа"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Брзина оквира"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Одјек"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Unmute"
+msgstr "Искључи звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Локално преслушавање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Појачање"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
msgid "dB"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Аудио кодек"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Фајл титла"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Брзина фидова"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментар"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Послати бајтови"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87не визÑ\83ализаÑ\86иÑ\98е"
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Ð\9eдбаÑ\86иваÑ\87 Ñ\84аÑ\98ла"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко"
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 иÑ\81кÑ\80ивÑ\99еÑ\9aа"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина оквиÑ\80а"
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82и баÑ\98Ñ\82ови"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Узми слику видеа"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Звучне визуализације"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Поравнање података"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Extended settings"
-msgstr "Подешавања енкодера"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Провидност"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
#, fuzzy
msgid "File names:"
msgstr "Име фајла"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Филтери"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Отвори фајл титлова"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и VIDEO_TS Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "Врста"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина оквира"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Канали"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "Улазни Екран"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
msgid ".*"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Input caching:"
msgstr "Улаз се променио"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Користи SAP кеш"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Auto connnection"
msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Radio device name"
msgstr "Име аудио уређаја"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Напредне опције"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Show the current item"
msgstr "Понови тренутну ставку"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите фајл"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "Глобално појачање"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Подеси QP"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Корисник"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
msgstr "Пречице"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Key: "
msgstr "Кључ"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98"
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "ТиÑ\82лови/OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
+msgid "Input && Codecs"
msgstr "Улаз / Кодеци"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Видео подешавања"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Подешавање за звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Улаз / Кодеци"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Подеси"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "Звучни филтери"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "Видео филтери"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
#, fuzzy
msgid "Playlist Files"
msgstr "Преглед Листе за пуштање"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Примени"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
msgid "&Cancel"
msgstr "&Одустани"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Уклања изабране обележиваче"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Опсег"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Опсег"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сачувај у фајл"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Аудио порт"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Video Port"
+msgstr "Видео порт"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "монголски"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Пријава"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Уреди обележивач"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Центар"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Уклања изабране обележиваче"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
msgid "Bytes"
msgstr "Бајтови"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Контраст"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Одрериште"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Потражи..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Прикажи излаз тока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "&Подешавања"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Статистике"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
msgstr "Грешке"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "&Close"
-msgstr "&Затвори"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
msgid "&Clear"
msgstr "&Очисти"
msgid "Hide future errors"
msgstr "Сакриј Остале"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Параметрички Еквилајзер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "просторно"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
msgstr "Аудио кодеци"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Video Effects"
msgstr "Видео кодеци"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизација сата"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
#, fuzzy
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Контрола преслушавања"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Идите на Наслов"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
#, fuzzy
msgid "&Go"
msgstr "&Не"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Go to time"
msgstr "Идите на Наслов"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#, fuzzy
msgid "VLC media player "
msgstr "VLC музички програм"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компајлер:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Право умножавања"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Аутор"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Траке"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "&Update List"
-msgstr "Ажурирања"
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC музички програм"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Select a directory..."
msgstr "Изаберите директоријум"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Да"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
-msgid "You have the latest version of VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "An error occurred while checking for updates"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid ") is available."
+msgstr "Нема помоћних објашњења."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Пријава"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Опште"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "Мета подаци"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
msgstr "Опис кодека"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Статистике"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Save Metadata"
msgstr "Датум мета података"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "латински"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Modules tree"
msgstr "Гестови миша"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Обриши"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Сачувај &Као..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Опширност (0,1,2)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Ажурирај"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 коÑ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и"
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ñ\83 Ñ\84аÑ\98л"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "Отвори Фајл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
msgid "&File"
msgstr "&Фајл"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Disc"
msgstr "Диск"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "Мрежа"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr "Изаберите"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "Репродукуј/Пусти"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
#, fuzzy
msgid "&Stream"
msgstr "Ток"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
#, fuzzy
msgid "&Convert"
msgstr "Контраст"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
msgid "&Convert / Save"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "једноставно"
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отвори"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сачувај"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
-"Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Отвори листу за пуштање"
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Игнорисане екстензије"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е изабÑ\80аÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 коÑ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и подаÑ\82ке"
+msgid "Score"
+msgstr "Ð\9eпÑ\81ег"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+msgid "&Search:"
+msgstr "Претражи"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Уклања изабране обележиваче"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles file"
-msgstr "Користи фајл титла"
+msgid "Show settings"
+msgstr "Видео подешавања"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "једноставно"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Медиј: %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сачувај"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "ТиÑ\82л ФаÑ\98л"
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи напÑ\80едне опÑ\86иÑ\98е"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "ФаÑ\98лови"
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ике вÑ\80аÑ\82и на подÑ\80азÑ\83меване вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "Излазни ток"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
-msgid "Save file"
-msgstr "Сачувај фајл"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Понови све"
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Псеудо Елементи"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ð\9fонови Ñ\81ве"
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "СледеÑ\9bи наÑ\81лов"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Дебела Гранична Линија"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82"
+msgid "Big Button"
+msgstr "Ð\94Ñ\83гме за акÑ\82ивиÑ\80аÑ\9aе"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Извези"
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Native American звук"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Позиција логоа"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "ФаÑ\98л за подеÑ\88аваÑ\9aе VLM"
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Фидови Ñ\81лика"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\86иÑ\98а инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 оÑ\82кÑ\80иваÑ\9aа помеÑ\80аÑ\9aа"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Копија видео филтера"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Преклапање времена"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Изаберите фајл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Затвори"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име фајла Дневника"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "Свемир"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+msgid "Time Slider"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD (менији)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Понови све"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Понови све"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+msgid " days"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "I&mport"
+msgstr "Порт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "E&xport"
+msgstr "Извези"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Учитај Конфигурацију"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Учитај Конфигурацију"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Емитовање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD(Видео на захтев)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Отвори Титлове"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиј: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Титл Фајл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Фајлови"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Интеракција интерфејса"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
#, fuzzy
msgid "&Media"
msgstr "Медиј: %s"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Ð\90лаÑ\82"
+msgid "P&layback"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aе"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
msgid "&Audio"
msgstr "&Аудио"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
msgid "&Video"
msgstr "&Видео"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aе"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ð\90лаÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Преглед"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
msgid "&Help"
msgstr "&Помоћ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
#, fuzzy
msgid "&Open File..."
msgstr "Отвори Фајл..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Отвори &Диск..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Отвори Мрежу..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Отвори &Мрежни Ток..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82ока"
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и ФаÑ\98л"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Пуштање тока"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "Излаз"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
#, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83 за пÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "СпиÑ\81ак еÑ\84екаÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
#, fuzzy
-msgid "Undock from Interface"
-msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\87ки инÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81и"
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а Ñ\81аÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
#, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl тастер"
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Игнорисане екстензије"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
#, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl тастер"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Карактеристике"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
#, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Додај интерфејс"
+msgid "Play&list"
+msgstr "Листа за пуштање"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl тастер"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
+msgid "Mi&nimal View"
msgstr "Минимални интерфејс"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl тастер"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Интерфејс Telnet-а"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
#, fuzzy
-msgid "Advanced Controls"
+msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Напредне опције"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Локално преслушавање"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
#, fuzzy
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\82Ñ\80ака"
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Аудио трака"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Звучни канали"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
#, fuzzy
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Ð\95квилаÑ\98зеÑ\80"
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио УÑ\80еÑ\92аÑ\98"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
#, fuzzy
msgid "&Visualizations"
msgstr "Визуализације"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Video &Track"
msgstr "Видео трака"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
#, fuzzy
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Титл трака"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
#, fuzzy
-msgid "Load File..."
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ñ\84аÑ\98л..."
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Ð\9fÑ\83н екÑ\80ан"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
#, fuzzy
-msgid "Toggle &Fullscreen"
-msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Увек на врху"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Тапета"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Брз снимак"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
#, fuzzy
msgid "&Zoom"
msgstr "Увеличај"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "РаÑ\81плиÑ\82ање"
+msgid "Sca&le"
+msgstr "СкалиÑ\80ање"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
#, fuzzy
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Пропорције"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
#, fuzzy
msgid "&Crop"
msgstr "Исеци"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Увек на вÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "РаÑ\81плиÑ\82аÑ\9aе"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Пост-процесирање"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
#, fuzzy
-msgid "&Title"
+msgid "T&itle"
msgstr "Наслов"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
#, fuzzy
msgid "&Chapter"
msgstr "Поглавља"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигација"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
#, fuzzy
msgid "&Program"
msgstr "Програм"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигација"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Подеси"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
#, fuzzy
-msgid "Help..."
+msgid "&Help..."
msgstr "Помоћ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
#, fuzzy
-msgid "Check for Updates..."
+msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Алат"
+msgid "&Faster"
+msgstr "Убрзано"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Нормална Величина"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Спорије"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Корак Унапред"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Корак Уназад"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Претходно"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Следеће"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Отвори Мрежу..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Пун екран"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Преслушавање"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "VLC музички програм"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC музички програм"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "&Open Media"
msgstr "Отвори Фајл"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
+msgstr "Празно"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Отвори Фајл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Прикажи напредне опције"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Systray icon"
msgstr "Systray иконица"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid "Advanced options"
msgstr "Напредне опције"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Прикажи напредне опције"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "QP фактор између I и P"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Број P оквира између I оквира."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Инвертује боје слике"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Classic look"
msgstr "Класични рок"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr ""
+"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Qt interface"
msgstr "Премени интерфејс"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "VCD Формат"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Преанализирај"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Искључи"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Време почетка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Додатни PMT"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Изаберите фајл"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+#, fuzzy
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "Кодеци поглавља"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Изаберите директоријум за чување"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Избор"
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Неисправна селекција"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Опције"
+msgstr "Опције:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Advanced options..."
msgstr "Напредне опције..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
msgstr "Неисправна селекција"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
#, fuzzy
msgid "Disc device"
msgstr "DVD уређај"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
#, fuzzy
msgid "Starting Position"
msgstr "Позиција подслике"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Форматирани Титлови"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "Неисправна селекција"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Сачувај фајл..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
#, fuzzy
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Користи фајл титлова"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
+msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Користи фајл титлова"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Поравнање података"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
#, fuzzy
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
msgstr "Мрежна Синхронизација"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
#, fuzzy
msgid "Select the protocol for the URL."
msgstr "Изаберите директоријум за чување"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-#, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
#, fuzzy
msgid "Select the port used"
msgstr "Изаберите фајл"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "URL листа подкаста"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Време почетка"
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Додатни PMT"
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Прилагоди:"
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#, fuzzy
+msgid "MKV"
+msgstr "MOV"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "URL листа подкаста"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Метод Енкапсулације"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Излази"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#, fuzzy
+msgid " kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "Репродукуј локално"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+#, fuzzy
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Брзина оквира"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#, fuzzy
+msgid " fps"
+msgstr "2 Корак"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "монголски"
+msgid "00000; "
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98ава"
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи пÑ\80вобиÑ\82нÑ\83 велиÑ\87инÑ\83"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð\95нкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98е"
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи пÑ\80вобиÑ\82нÑ\83 велиÑ\87инÑ\83"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Брзина узорка"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio codec"
msgstr "Аудио кодек"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-msgid "Group name"
-msgstr "Име групе"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "Одрериште"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Одрериште"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Репродукуј локално"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Енкодирање титлова"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разноврсно"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Изабери све елементарне токове"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Име групе"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Општа подешавања излазног тока"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgstr "Подразумевани ниво звука"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+msgid " %"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
msgid "Save volume on exit"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Језик звука"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
msgid "last.fm"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
#, fuzzy
msgid "Disc Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
#, fuzzy
msgid "Default disc device"
msgstr "Подразумевани уређаји"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
#, fuzzy
msgid "Server default port"
msgstr "Врати подразумеване вредности"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
#, fuzzy
msgid "Default caching level"
msgstr "Подразумевани DVD угао."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
#, fuzzy
msgid "Post-Processing quality"
msgstr "Квалитет пост процесирања"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
msgid "Repair AVI files"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Интерфејс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+#, fuzzy
+msgid "File associations:"
+msgstr "Десетковање:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
+"програма"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтери"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
#, fuzzy
msgid "Interface Type"
msgstr "Интерфејс"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "Медитација"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
#, fuzzy
msgid "Display mode"
msgstr "Прикажи"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
msgid "Skins"
msgstr "Маске"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
#, fuzzy
msgid "Skin file"
msgstr "Отвори Фајл"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Ð\94озволи покÑ\80еÑ\82аÑ\9aе Ñ\81амо Ñ\98едног пÑ\80имеÑ\80ка"
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Ð\88език Ñ\82иÑ\82ла"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
-"програма"
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Језик титла"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Десетковање:"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Декодирање"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Језик титла"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Језик титла"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Декодирање"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+msgid "Effect"
+msgstr "Ефекат"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "V-план боја"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Видео излаз преклапања"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
#, fuzzy
msgid "DirectX"
msgstr "Директоријум"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
#, fuzzy
msgid "Display device"
msgstr "DVD уређај"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Укључи мод позадине"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Расплитање режим рада"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Исправи пропорције"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "&Мешај"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr "Подешавање за звук"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Контролер"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Run manually"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#, fuzzy
msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Промешај"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Промешај"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Статистике"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
#, fuzzy
msgid "P/P"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "Улаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "Улаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "Очисти"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи листу"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "Трансформација"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Екран"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Мала"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr "Подешавање Слике"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Праг осветљености"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Боја"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Обртање боје"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Праг"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
#, fuzzy
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "СпекÑ\82Ñ\80омеÑ\82аÑ\80"
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\9aе"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+#, fuzzy
msgid "Puzzle game"
-msgstr ""
+msgstr "Љубичаста"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "Црна"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Јачина звука"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+#, fuzzy
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "1 (Најнижи)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Број битова у секунди"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Џангл"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Појачање"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Спектрометар"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Обртање боје"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Боја"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
#, fuzzy
msgid "Water effect"
msgstr "Ефекат Слушалица"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
msgid "Motion detect"
msgstr "Откривање померања"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr "Замућивање покрета"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Убрзано"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "Кестењасто Браон"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Преклапања"
+msgid "Image modification"
+msgstr "Појачање"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
#, fuzzy
msgid "Wall"
msgstr "све"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "Додај Чвор"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
#, fuzzy
msgid "Panoramix"
msgstr "Програм"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
msgid "Clone"
msgstr "Копирај"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Number of clones"
msgstr "Број копирања"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "У кÑ\80Ñ\83г"
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aа"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
#, fuzzy
msgid "Add logo"
msgstr "Додај Чвор"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Провидност"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "У круг"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
#, fuzzy
msgid "Logo erase"
msgstr "Logo преклапање"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
msgid "Mask"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Копија видео филтера"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Модул филтера подслика"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
msgid "Video filters"
msgstr "Видео филтери"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "Видео филтери"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Копија видео филтера"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr ""
+msgstr "Више Информација"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Име"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Улаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
#, fuzzy
msgid "Select Input"
msgstr "Улазни Екран"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Излаз"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
#, fuzzy
msgid "Select Output"
msgstr "Изаберите"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
msgid "Time Control"
msgstr "Преклапање времена"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "Контролер"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "У круг"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
msgid "Open a skin file"
msgstr "Отвори фајл маске"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "Фајлови маски (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Фајлови маски (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
msgid "Open playlist"
msgstr "Отвори листу за пуштање"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-"playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Преглед Листе за пуштање"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
msgid "Save playlist"
msgstr "Сачувај листу за пуштање"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
msgid "Skin to use"
msgstr "Маска за коришћење"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Путања до маске за коришћење."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Подешавања последње коришћене маске"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
"аутоматски се ажурира."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Омогући ефекте провидности"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Интерфејс са Маском"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Демултиплексер за учитавање маски"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
msgid "Select skin"
msgstr "Изабери маску"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
msgstr "Отвори маску..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"(WinCE интерфејс)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Compiled by "
msgstr "Компајлирано од"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Компајлер:"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
msgid "Open:"
msgstr "Отвори:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
"Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих предефинисаних "
"мета:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
msgid "Choose directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
msgid "Choose file"
msgstr "Изаберите фајл"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE модул интерфејса"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE интерфејс)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "Налсов мета података"
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "ID3 анализатор тагова"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Музикална"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Опис мета података"
-
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Аудио енкодер"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Псеудо интерфејс функција"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Псеудо Интерфејс"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "Псеудо приступна функција"
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Псеудо декодер"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Псеудо декодер функција"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Псеудо декодер"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Псеудо декодер функција"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Псеудо енкодер функција"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Псеудо функција аудио излаза"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Псеудо функција видео излаза"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Псеудо Видео излаз"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Псеудо фонт функција рендеровања"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Величина фонта у пикселима"
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
"величину фонта."
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на "
"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr "Подразумевана боја текста"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
"зелена), #FFFFFF = бела"
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr "Релативна величина текста"
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити "
"преклопљена."
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
msgstr "Мања"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr "Мала"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Large"
msgstr "Велика"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr "Већа"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:107
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Користи YUVP рендер"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:108
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је "
"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове"
-#: modules/misc/freetype.c:136
+#: modules/misc/freetype.c:110
msgid "Font Effect"
msgstr "Ефекат Фонта"
-#: modules/misc/freetype.c:137
+#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
"Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања "
"читљивости."
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Outline"
-msgstr "Гранична Линија"
-
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Fat Outline"
msgstr "Дебела Гранична Линија"
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
msgstr "Рендерер текста"
-#: modules/misc/freetype.c:159
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
-#: modules/misc/inhibit.c:66
+#: modules/misc/inhibit.c:70
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Log format"
msgstr "Формат Дневника"
-#: modules/misc/logger.c:127
+#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа "
"уместо у фајл."
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:128
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и "
"\"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:133
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "Записивање у Дневник"
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:134
#, fuzzy
msgid "File logging"
msgstr "Записивање фајла у Дневник"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Log filename"
msgstr "Име фајла Дневника"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Одредите име фајла Дневника."
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD излазни фајл"
-
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
-
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
#, fuzzy
msgid "Lua interface"
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Модул интерфејса"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/notify/growl.m:96
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
#, fuzzy
msgid "Now playing"
msgstr "Тренутно се репродукује"
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN Тренутно-Пушта"
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Дужина трајања (ms)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Дужина трајања приказа обавештења"
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
msgid "Notify"
msgstr "Обавести"
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Обрни вертикалну позицију"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "Прикажи XOSD излаз на дну екрана уместо на врху."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
msgid "Vertical offset"
msgstr "Вертикални офсет"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
"Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
"подразумевано до 30 пиксела)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
msgid "Shadow offset"
msgstr "Офсет Сенке"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr "Кашњење између текста и сенке (у пикселима, подразумевано 2 пиксела)."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Фонт којим се приказује тескт у XOSD излазу."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "Боја којом се приказује текст у XOSD излазу."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
msgid "XOSD interface"
msgstr "Интерфејс XOSD-а"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgstr "HAL детекција уређаја"
msgid "video"
msgstr "видео"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:112
#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Рендерер текста"
-#: modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/quartztext.c:113
#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD сервер"
-#: modules/misc/screensaver.c:88
+#: modules/misc/screensaver.c:85
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
msgid "Stats decoder function"
msgstr "Псеудо декодер функција"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
#, fuzzy
msgid "Stats demux"
msgstr "Сачувај"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
#, fuzzy
msgid "Stats demux function"
msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
#, fuzzy
msgid "Stats video output"
msgstr "ASCII-art видео излаз"
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
#, fuzzy
msgid "Stats video output function"
msgstr "Псеудо функција видео излаза"
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF мултиплексер"
-#: modules/mux/asf.c:557
+#: modules/mux/asf.c:575
msgid "Unknown Video"
msgstr "Непознати Видео"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Псеудо/Неуобличени мултиплексер"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
"преузима."
-#: modules/mux/mp4.c:60
+#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS кашњење (ms)"
msgid "PS muxer"
msgstr "PS мултиплексер"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Video PID"
msgstr "Видео PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Audio PID"
msgstr "Аудио PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Додели фиксирани PID аудио току."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Додели фиксирани PID у SPU."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Додели фиксирани PID у PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Додели фиксирани ИД за Транспорт Тока."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Додели фиксирани ИД Мреже (за SDT табелу)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT бројеви Програма"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
"ES\" опцију."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Мултиплексер PMT (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
"to ID of ES\" опцију."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Дефинише дескриптор сваког SDT-а. Ово захтева да буде омогућена опција "
"\"Set PID to ID of ES\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Подеси PID у ID ES-а"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
"Подешава PID-ове у ID-ове ако је надолазећи ES. Ово је за употребу са --ts-"
"es-id-pid, и дозвољава да имате исте PID-ове у улазним и излазним токовима."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Data alignment"
msgstr "Поравнање података"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"Приморава поравнање свих приступних јединица на PES границама. Онемогућавање "
"овога може да сачува пропусни опсег али ће донети некомпатибилности."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"Исеци ток на делове датог трајања, и осигурај константну брзину између две "
"границе. Ово заобилази огромне врхунце брзине, поготово за референтне оквире"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Use keyframes"
msgstr "Користи кључне фрејмове"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
"оквири у току."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "PCR кашњење (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
"(подразумевано је 70ms)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Минимум B (неодобрено)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Ово подешавање је неодобрено и неће се више употребљавати"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Максимум B (неодобрено)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
"баферовања унутар декодера клијента."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt audio"
msgstr "Шифруј аудио"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Шифруј аудио уз употребу CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt video"
msgstr "Шифруј видео"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Шифруј видео уз употребу CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA Кључ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
"бајтова)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
#, fuzzy
msgid "CSA Key in use"
msgstr "CSA Кључ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Величина пакета у бајтовима за шифровање"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"Величина TS пакета за шифровање. Начин шифровања одузима TS-заглавље од "
"вредности пре шифровања. "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Вишечлани JPEG мултиплексер"
-#: modules/mux/ogg.c:52
+#: modules/mux/ogg.c:48
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Копирај паковалац"
-#: modules/packetizer/h264.c:53
+#: modules/packetizer/h264.c:55
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 видео паковалац"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Припремалац"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 видео паковалац"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Синхронизуј на Intra Frame"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
#, fuzzy
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"Обично би паковалац синхронизовао следећи пун кадар. Ове заставице сугеришу "
"паковаоцу да синхронизује на првом пронађеном Intra Frame-у."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Копирај паковалац"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
msgid "Bonjour services"
msgstr "Bonjour сервиси"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкастови"
"временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
"токовима."
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
-"откривено кроз SAP најаве."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
msgstr "SAP Најаве"
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "Описни фајл"
-#: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "Session"
msgstr "Сесија"
-#: modules/services_discovery/sap.c:901
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
msgid "Tool"
msgstr "Алат"
-#: modules/services_discovery/sap.c:905
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "User"
msgstr "Корисник"
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgid "Decompression"
+msgstr "QP компресија криве"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
"проналажење \"find\" овог тока касније."
#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr "ID Офсет"
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"Офсет за додавање ID-евима тока одређеним у bridge_out да би добили ID-ове "
"bridge_in који хоће да се региструју."
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Мост излазни ток"
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr "Излаз моста"
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr "Улаз моста"
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Елементарни излаз тока"
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Опште"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Скупљање излаза тока"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Пропорција узорка"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Пропорција узорка одредишта (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video filter"
msgstr "Видео филтер"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "Формат слике"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Провидност логоа"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr "X офсет"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr "Y офсет"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Мост мозаика"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Мост мозаика излазни ток"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Одрериште"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Ово је излаз који ће URL користити."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"бисте приступили SDP-у преко HTTP-а, и rtsp://location за RTSP приступе, и "
"sap:// за SDP који ће бити најављени преко SAP-а."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP најављивање"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Најавите сесију са SAP-ом."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Muxer"
msgstr "Мултиплексер"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
"ток)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
msgstr "Име сесије"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session description"
msgstr "Опис сесије"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"Ово Вам дозвољава да дате опширнији опис тока, који ће бити најављен у SDP-у "
"(Дескриптор Сесије)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
msgstr "URL Сесије"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"орканизације пуштања тока), који ће бити објављени у SDP-у (Дескриптор "
"Сесије)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Session email"
msgstr "Е-пошта сесије"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
#, fuzzy
msgid "Session phone number"
msgstr "Име сесије"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
msgid "Audio port"
msgstr "Аудио порт"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid "Video port"
msgstr "Видео порт"
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
-"пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - "
-"подразумевана вредност)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "Transport protocol"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr ""
"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP излаз тока"
msgid "Standard stream output"
msgstr "Стандардни излаз тока"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Files"
msgstr "Фајлови"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Sizes"
msgstr "Величине"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Листа величина одвојених колонама (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Пропорције (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Command UDP port"
msgstr "Командни UDP порт "
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Иницијална команда за извршавање."
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "GOP size"
msgstr "GOP величина"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Број P оквира између I оквира."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Опсег квантизатора"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Фиксирани опсег квантизатора за употребу."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
msgid "Mute audio"
msgstr "Аудио без звука"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Када команда није 0 аудио ће бити без звука."
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "MPEG2 излазни ток видео мењача"
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Video encoder"
msgstr "Видео енкодер"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
msgid "Destination video codec"
msgstr "Видео кодео одредишта"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "Video bitrate"
msgstr "Видео брзина битова у секунди"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Video scaling"
msgstr "Видео размера"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Видео брзина-фрејмова"
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Циљана брзина излазног оквира за видео ток."
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Циљана брзина излазног оквира за видео ток."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Маскимална ширина видеа"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимална висина видеа"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимална висина излазног видеа"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
+"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио енкодер"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек одредишта"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ово је аудио кодек који ће се користити."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Циљана брзина битова у секунди транскодованог тока."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Брзина узорка транскодованог аудио тока (11250, 22500, 44100 или 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио канали"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Звучни филтери"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
+"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Енкодер титлова"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ово је модул енкодера за титлове који ће се користити (и његове опције)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Одредишни кодек титлова"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ово је кодек за титлове који ће се користити."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да додајете преклопе (такође познате и као \"subpictures\" "
+"на транскодованом видео току. Подслике произведене од филтера ће бити "
+"преклопљени директно на видео. Морате да одредите зарезом одвојену листи "
+"модула подслика"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD мени"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Стримуј мени Приказ На Екрану користећи модул подслика osdmenu)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Број нити"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Висок приоритет"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Покреће опциону нит енкодера на приоритету ИЗЛАЗ уместо ВИДЕО."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао видео "
+"траку са аудио траком."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
+"брзином енкодирања."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Транскодовање излазног тока"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Преклопи/Титлови"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "MPEG2 преносна брзина излазног видео тока"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Претвори из"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX конверзије од"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX конверзије од"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec конверзије од"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Када је овај режим рада омогућен, пиксели ће бити приказани као бели или "
+"црни. Вредност прага ће бити осветљење дефинисано испод."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст слике (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Нијанса слике (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Засићење слике (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Осветљење слике (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите осветљење слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гама слике (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите гаму слиике, између 0.01 и 10. Подразумевано је 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Филтер особина слике"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Провидност"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ширина слике"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Висина слике"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Праг"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Паузирано"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "Зелена "
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "Бела"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "Бела"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "Бела"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Маскирање неосветљења"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Прави статистику."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Филтери"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Филтери"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Combined"
+msgstr "Комедија"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Брзина фрејмова"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Канали"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Channel left"
+msgstr "Име канала"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Channel right"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Channel top"
+msgstr "Канал"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Име канала"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "Искључи"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "Лево"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "Десно"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "top"
+msgstr "Заустави"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "bottom"
+msgstr "Дно"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Име фајла одбацивања"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Уклапање видео слика"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Број трака"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Ширина усликаног екрана."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Уклапање"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Маскирање граничних линија"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Base image"
+msgstr "Фидови слика"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Фидови слика"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Овај ефекат, познат још и као \"greenscreen\" или \"chroma key\" уклапа "
+"\"blue parts\" горњу површину мозаика на позадину (као представнике "
+"временске прогнозе). Можете да изаберете \"key\" боју уклапања (плава је "
+"подразумевана)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "U вредност Плавог екрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 120 за плаво."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "V вредност Плавог екрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 90 за плаво."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U толеранција Плавог екрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V толеранција Плавог екрана"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Плави екран"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина слике"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Висина слике"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr ""
+"Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст међусобно "
+"усаглашено."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Уграђени видео излаз"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Број видео прозора у које ће се клонирати видео."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули видео излаза"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
+"модула одвојених зарезом."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
+"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Исеци геометријски (пиксели)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x <height> "
+"+ <left offset> + <top offset>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Аутоматско исецање црног граничника."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Засићење"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Број излазних канала"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Број излазних канала"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Број празних пиксела између трака."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Филтер видео исецања"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Боја видео узлаза."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Видео исецање (врх)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Видео исецање (дно)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Видео исецање (лево)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Видео исецање (десно)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Видео допуњавање (врх)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Видео допуњавање (дно)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Видео допуњавање (лево)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Видео допуњавање (десно)"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Филтер видео размере"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "Паузирано"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Расплитање режим рада"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим рада расплитања за ток"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Уклапање"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Просечан"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Улаз"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Излаз"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dirac видео декодер"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Преклапања"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Подешавање Слике"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X координата енкодираног титла"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y координата енкодираног титла"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Преанализирај"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Видео филтер"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "руски"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Дисторзија режим рада"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Режим дисторзије, један од \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\" и \"psychedelic\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип преливања боја слике"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
+"задржати боје."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Примени ефекат цртаћа"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Ивица"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Обртање боје"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Лого имена фајлова"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
+"само унесите његово име фајла."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Лого анимација # петљи"
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Број петљи за лого анимацију.1 = континуирано, 0 = онемогућено"
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е модÑ\83л Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа за коÑ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе."
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Ð\9bого индивидÑ\83ално вÑ\80еме Ñ\83 ms (милиÑ\81екÑ\83ндама)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81кимална Ñ\88иÑ\80ина видеа"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Ð\98ндивидÑ\83ално вÑ\80еме пÑ\80иказиваÑ\9aа Ñ\81лике 0-60000 ms."
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Максимална висина видеа"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална виÑ\81ина излазног видеа"
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 логоа"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Ð\9cоÑ\80аÑ\82е да Ñ\83неÑ\81еÑ\82е заÑ\80езом одовÑ\98енÑ\83 лиÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\84илÑ\82еÑ\80а."
+"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
+"непÑ\80овидноÑ\81Ñ\82)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио енкодеÑ\80"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а логоа"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
+"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодек одÑ\80едиÑ\88Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Ð\9fодÑ\84илÑ\82еÑ\80 Logo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ово је аудио кодек који ће се користити."
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo преклапање"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo видео филтер"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Циљана брзина битова у секунди транскодованог тока."
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увећај"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:90
msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Брзина узорка транскодованог аудио тока (11250, 22500, 44100 или 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио канали"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y офсет, од врха надоле."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Звучни филтери"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Дужина трајања"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:110
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-"Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80и Ñ\9bе биÑ\82и пÑ\80имеÑ\9aени на видео Ñ\82окове (поÑ\81ле пÑ\80имеÑ\9aениÑ\85 пÑ\80еклопа). "
-"Ð\9cоÑ\80аÑ\82е да Ñ\83неÑ\81еÑ\82е заÑ\80езом одовÑ\98енÑ\83 лиÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\84илÑ\82еÑ\80а."
+"Ð\91Ñ\80оÑ\98 милиÑ\81екÑ\83нди за колико наÑ\82пиÑ\81 моÑ\80а да оÑ\81Ñ\82ане пÑ\80иказан. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана "
+"вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е 0 (оÑ\81Ñ\82аÑ\98е заÑ\83век)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Енкодер титлова"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Освежи листу"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"Ово је модул енкодера за титлове који ће се користити (и његове опције)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Одредишни кодек титлова"
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ð\9eво Ñ\98е кодек за Ñ\82иÑ\82лове коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а наÑ\82пиÑ\81а"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/marq.c:132
msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да додајете преклопе (такође познате и као \"subpictures\" "
-"на транскодованом видео току. Подслике произведене од филтера ће бити "
-"преклопљени директно на видео. Морате да одредите зарезом одвојену листи "
-"модула подслика"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD мени"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Стримуј мени Приказ На Екрану користећи модул подслика osdmenu)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Број нити"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ок пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82пиÑ\81"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Покреће опциону нит енкодера на приоритету ИЗЛАЗ уместо ВИДЕО."
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизÑ\83Ñ\98 на аÑ\83дио Ñ\82Ñ\80аÑ\86и"
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ наÑ\82пиÑ\81а"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
-"Ð\9eва опÑ\86иÑ\98а Ñ\9bе иÑ\81пÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и/дÑ\83плиÑ\80аÑ\82и видео Ñ\84Ñ\80еÑ\98мове да би Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизовао видео "
-"траку са аудио траком."
+"Ð\9fÑ\80озиÑ\80ноÑ\81Ñ\82 пÑ\80едÑ\9aиÑ\85 Ñ\81лика мозаика. 0 знаÑ\87и пÑ\80овидно, 255 непÑ\80озиÑ\80но "
+"(подразумевано)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
-"брзином енкодирања."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе излазног Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "УкÑ\83пна Ñ\88иÑ\80ина мозаика Ñ\83 пикÑ\81елима."
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еклопи/ТиÑ\82лови"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\9aа лева X коÑ\80динаÑ\82а"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 преносна брзина излазног видео тока"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Претвори из"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Горња лева Y кордината"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина оквира"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Висина оквира"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec конверзије од"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Поравњење мозаика"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Када је овај режим рада омогућен, пиксели ће бити приказани као бели или "
-"црни. Вредност прага ће бити осветљење дефинисано испод."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст слике (0-2)"
+"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ñ\81лике, измеÑ\92Ñ\83 0 и 2. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ин позиÑ\86иониÑ\80аÑ\9aа"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Нијанса слике (0-360)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод постављања за мозаик. auto: аутоматски бира најбољи број колони и "
+"редова. fixed: користи кориснички-дефинисан број колона и редова."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Број редова"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Засићење слике (0-3)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Број редова слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
+"подешен на\"fixed\"."
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Број колона"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Осветљење слике (0-2)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Број колона слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
+"подешен на\"fixed\"."
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е оÑ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aе Ñ\81лике, измеÑ\92Ñ\83 0 и 2. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи пÑ\80вобиÑ\82ни одноÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана када меÑ\9aаÑ\88 велиÑ\87инÑ\83 елеманаÑ\82а мозаика."
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Ð\93ама Ñ\81лике (0-10)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи пÑ\80вобиÑ\82нÑ\83 велиÑ\87инÑ\83"
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е гамÑ\83 Ñ\81лиике, измеÑ\92Ñ\83 0.01 и 10. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Ð\97адÑ\80жи пÑ\80вобиÑ\82нÑ\83 велиÑ\87инÑ\83 елеменаÑ\82а мозаика."
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 оÑ\81обина Ñ\81лике"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "РедоÑ\81лед елеменаÑ\82а"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
+"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу ID"
+"(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
+"модулу."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "РедоÑ\81лед елеменаÑ\82а"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
+"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксирано"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+msgid "offsets"
+msgstr "X офсет"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Мозаик видео подфилтер "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаик"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Степен замућења од 1 до 127."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Филтер замућивања покрета"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина слике"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Откривање померања"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#: modules/video_filter/noise.c:53
#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\81лике"
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\98а видео Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аг"
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и ФаÑ\98л"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Haar cascade filename"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83зиÑ\80ано"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81игнала боÑ\98е видео Ñ\83лаза"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ð\9dемоÑ\98 да пÑ\80иказÑ\83Ñ\98еÑ\88 даÑ\99е гÑ\80еÑ\88ке"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Прикажи ток локално"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "FFmpeg видео филтер"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "ЦÑ\80вена"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ð\97елена "
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\84аÑ\98л"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Ð\9fлава"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и float32 излаз"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Фајл за подешавање"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Ð\91ела"
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "ФаÑ\98л за подеÑ\88аваÑ\9aе OSD мениÑ\98а"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путања до OSD сличица менија"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
+"Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD фајлу "
+"подешавања."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Бела"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Можете да померите OSD мени левим кликом на њега."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиција менија"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Можете приморати OSD позицију менија на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити и комбинације, нпр. 6 = горе-десно)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Бела"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Дужина трајања менија"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
+"OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која се "
+"додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у одређеном "
+"временском термину."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Интервал ажурирања менија"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
+"Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди (ms). "
+"Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са преносима. Будите "
+"пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD менија веома интензивно "
+"за рачунаре. Опсег је 0 - 1000 милисекунди (ms)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Мени приказа на екрану"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Маскирање неосветљења"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активни прозори"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83."
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ак акÑ\82ивниÑ\85 пÑ\80озоÑ\80а, одвоÑ\98еиÑ\85 заÑ\80езом, подÑ\80азÑ\83мевано Ñ\81ве"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
#, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80и"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеÑ\9aе"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Филтери"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Комедија"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Брзина фрејмова"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Канали"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Канал"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Искључи"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Резиме"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Лево"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Десно"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Заустави"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Дно"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Име фајла одбацивања"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+msgid "White Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Број трака"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 пÑ\83Ñ\82а колико Ñ\9bе Ñ\81е иÑ\81Ñ\82и Ñ\83ноÑ\81 поновиÑ\82и"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е пеÑ\80Ñ\84оÑ\80манÑ\81и"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Квалитет пост процесирања"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
+"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n"
+"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег "
+"квалитета."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83Ñ\81ликаног екÑ\80ана."
+msgid "Postproc"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-пÑ\80оÑ\86еÑ\81иÑ\80аÑ\9aе"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (Најнижи)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Највиши)"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Број редова"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Број колона"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Домаћин"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Маскирање граничних линија"
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VCD Формат"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Фидови Ñ\81лика"
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 XVideo адапÑ\82еÑ\80а "
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Фидови Ñ\81лика"
+msgid "VNC Password"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80а"
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Уклапање видео слика"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "SOCKS шифра"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Интервал кључа"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
-"Овај ефекат, познат још и као \"greenscreen\" или \"chroma key\" уклапа "
-"\"blue parts\" горњу површину мозаика на позадину (као представнике "
-"временске прогнозе). Можете да изаберете \"key\" боју уклапања (плава је "
-"подразумевана)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "U вредност Плавог екрана"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Тренутно се репродукује"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 120 за плаво."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "V вредност Плавог екрана"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Гестови миша"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 90 за плаво."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U толеранција Плавог екрана"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V толеранција Плавог екрана"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\98а видео Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Уклони"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Плави екран"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина слике"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Висина слике"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
#, fuzzy
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
-"Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст међусобно "
-"усаглашено."
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Фидови URL-ова"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS/Atom фид '|' (цев) раздвојених URL-ова."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Брзина фидова"
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:132
#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки пÑ\80ипÑ\80еми Ñ\84аÑ\98лове за анализÑ\83"
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина RSS/Atom Ñ\84идова (веÑ\9bа Ñ\98е Ñ\81поÑ\80иÑ\98а)."
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Максимална дужина"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 видео пÑ\80озоÑ\80а Ñ\83 коÑ\98е Ñ\9bе Ñ\81е клониÑ\80аÑ\82и видео."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан бÑ\80оÑ\98 Ñ\81лова коÑ\98и Ñ\81е пÑ\80иказÑ\83Ñ\98е на енÑ\80анÑ\83."
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли видео излаза"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме оÑ\81вежаваÑ\9aа"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"Ð\9cожеÑ\82е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и одÑ\80еÑ\92ене модÑ\83ле видео излаза за клонове. Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е лиÑ\81Ñ\82Ñ\83 "
-"модÑ\83ла одвоÑ\98ениÑ\85 заÑ\80езом."
+"Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\81екÑ\83нди измеÑ\92Ñ\83 Ñ\81ваког пÑ\80имоÑ\80аног оÑ\81вежаваÑ\9aа Ñ\84идова. 0 знаÑ\87и да Ñ\84идови "
+"ниÑ\81Ñ\83 ниÑ\98едном ажÑ\83Ñ\80иÑ\80ани."
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\98а видео Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Фидови Ñ\81лика"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
+"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
+"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Позиција текста"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#: modules/video_filter/rss.c:166
#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Исеци геометријски (пиксели)"
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Време приказа под филтера"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-"Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x <height> "
-"+ <left offset> + <top offset>."
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Аутоматско исецање"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:182
#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\86Ñ\80ног гÑ\80аниÑ\87ника."
+msgid "Always visible"
+msgstr "Увек попÑ\80авÑ\99аÑ\98"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Приказ за RSS и Atom фид"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 филтер конверзије"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат слике"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Формат излазних слика (png или jpg)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
+"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Засићење"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
+"Можете приморати висину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Однос снимања"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
+"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
+"сачувана."
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Префикс имена фајла"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
+"Префикс имена излазних слике. Имена ће бити облика \"prefixNUMBER.format\" ."
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_filter/scene.c:79
#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 пÑ\80азниÑ\85 пикÑ\81ела измеÑ\92Ñ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Увек упиши у исти фајл"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
+"случају, број се не додаје на име фајла."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/scene.c:92
#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Праг осветљености"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Приступни филтери"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#: modules/video_filter/scene.c:93
#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
+msgid "Scene video filter"
msgstr "Филтер видео исецања"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Боја видео узлаза."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Видео исецање (врх)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 пикÑ\81ела за иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе од вÑ\80Ñ\85а видеа."
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ñ\81лике, измеÑ\92Ñ\83 0 и 2. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 1."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Видео исецање (дно)"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 пикÑ\81ела за иÑ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а дна видеа."
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 видео иÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Видео исецање (лево)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Размера"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Размера која се користи."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Видео исецање (десно)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Брзи билинеарни"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинеарни"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Видео допуњавање (врх)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Пробно"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Видео допуњавање (дно)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Најближи комшија (лош квалитет)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Простор"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Видео допуњавање (лево)"
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubic / chroma билинеаран"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Видео допуњавање (десно)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:71
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Филтер видео размере"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83зиÑ\80ано"
+msgid "Swscale"
+msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "РаÑ\81плиÑ\82аÑ\9aе Ñ\80ежим Ñ\80ада"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Ð\9eблик Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\99аваÑ\82и за локално пÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aе."
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Ð\88едан од '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим Ñ\80ада Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа за Ñ\82ок"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни за 90 Ñ\81Ñ\82епени"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа коÑ\98и Ñ\9bе Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и за Ñ\82ок."
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни за 180 Ñ\81Ñ\82епени"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ни за 270 Ñ\81Ñ\82епени"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обрни хоризонтално"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обрни вертикално"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Видео филтер трансформације"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Преклапања"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Елементарна пропорција"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:74
#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Подешавање Слике"
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Пропорције индивидуалних приказа који граде зид."
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X координата енкодираног титла"
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Зид за слике"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 видео иÑ\81еÑ\86аÑ\9aа"
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и YUVP Ñ\80ендеÑ\80"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Преанализирај"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art видео излаз"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#: modules/video_output/drawable.c:39
#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео филтер"
-
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
+#: modules/video_output/drawable.c:41
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+#: modules/video_output/drawable.c:48
#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+msgid "Drawable"
+msgstr "Искључи"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
+#: modules/video_output/drawable.c:49
#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "руски"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Дисторзија режим рада"
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Уграђени видео излаз"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_output/drawable.c:59
#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим дисторзије, један од \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\" и \"psychedelic\"."
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Уграђени видео излаз"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип преливања боја слике"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_output/fb.c:85
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
-"задржати боје."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Примени ефекат цртаћа"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
+#: modules/video_output/fb.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Framebuffer уређај"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Ивица"
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/video_output/fb.c:122
#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Нагиб"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 приказ"
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg видео филтер"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
+" Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 видео излаз"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Обртање боје"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matrox Graphic Array видео излаз"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Лого имена фајлова"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D видео излаз"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
-"само унесите његово име фајла."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Лого анимација # петљи"
+"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
+"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Број петљи за лого анимацију.1 = континуирано, 0 = онемогућено"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Лого индивидуално време у ms (милисекундама)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Kреирај видео бафере у системској меморији уместо у видео меморији. Ово се "
+"обично не препоручује пошто Вам коришћење видео меморије дозвољава већу "
+"хардверску акцелерацију (као рескалирање у YUV->RGB конверзијама). Ова "
+"опција нема никакве ефекте када се користе преклопи."
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Ð\98ндивидÑ\83ално вÑ\80еме пÑ\80иказиваÑ\9aа Ñ\81лике 0-60000 ms."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ко баÑ\84еÑ\80иÑ\81аÑ\9aе за пÑ\80еклапаÑ\9aе"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим Ñ\82аÑ\81Ñ\82еÑ\80ом миÑ\88а."
+"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
+"РезÑ\83лÑ\82Ñ\83Ñ\98е Ñ\81е Ñ\83 много боÑ\99ем квалиÑ\82еÑ\82Ñ\83 видеа (нема подÑ\80Ñ\85Ñ\82аваÑ\9aа)."
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Име жељеног уређаја за приказивање"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
+"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
+"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 логоа"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и мод позадине"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
-"непровидност)."
+"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. "
+"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да "
+"има постављену позадину."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX видео излаз"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Тапета"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Прозорски GAPI видео излаз"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Позиција логоа"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer уређај"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
msgstr ""
-"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
-"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo видео филтер"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo преклапање"
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Преклапање титлова"
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Подфилтер Logo"
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
-#: modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "Увећај"
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL(GLX) provider"
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y офсет, од врха надоле."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ QT Embedded "
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80оÑ\98 милиÑ\81екÑ\83нди за колико наÑ\82пиÑ\81 моÑ\80а да оÑ\81Ñ\82ане пÑ\80иказан. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана "
-"вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е 0 (оÑ\81Ñ\82аÑ\98е заÑ\83век)."
+"ХаÑ\80двеÑ\80Ñ\81ки пÑ\80иказ Qt Embedded коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\9bе VLC "
+"коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 пÑ\80оменÑ\99иве окÑ\80Ñ\83жеÑ\9aа DISPLAY."
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QT Embedded видео излаз"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:115
#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Освежи листу"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage хрома формат"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+#, fuzzy
msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
+"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а наÑ\82пиÑ\81а"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82аван DirectMedia Layer видео излаз"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Ширина усликаног екрана."
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82пиÑ\81"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83Ñ\81ликаног екÑ\80ана."
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Разно"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\83Ñ\81ликаног екÑ\80ана."
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказ наÑ\82пиÑ\81а"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\83Ñ\81ликаног екÑ\80ана."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Хрома"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
-"(подразумевано)."
+"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "УкÑ\83пна виÑ\81ина мозаика Ñ\83 пикÑ\81елима."
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина кеÑ\88а (бÑ\80оÑ\98 Ñ\81лика)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "УкÑ\83пна Ñ\88иÑ\80ина мозаика Ñ\83 пикÑ\81елима."
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Ð\9aеÑ\88 велиÑ\87ина бÑ\80зе Ñ\81лике (бÑ\80оÑ\98 Ñ\81лика коÑ\98е Ñ\81е Ñ\87Ñ\83ваÑ\98Ñ\83)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Горња лева X кордината"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Модул брзих слика"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib видео излаз"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Горња лева Y кордината"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Путања"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина оквира"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Висина оквира"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Модул видео филтера"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видео порт"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авÑ\9aеÑ\9aе мозаика"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 XVideo адапÑ\82еÑ\80а "
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
+"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
+"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Начин позиционирања"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Алтернативни метод за пун екран"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
-"Ð\9cеÑ\82од поÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aа за мозаик. auto: аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки биÑ\80а наÑ\98боÑ\99и бÑ\80оÑ\98 колони и "
-"Ñ\80едова. fixed: коÑ\80иÑ\81Ñ\82и коÑ\80иÑ\81ниÑ\87ки-деÑ\84иниÑ\81ан бÑ\80оÑ\98 колона и Ñ\80едова."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Број редова"
+"Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\98е два наÑ\87ина да напÑ\80авиÑ\82е пÑ\80озоÑ\80 пÑ\83ног екÑ\80ана, нажалоÑ\81Ñ\82 Ñ\81ваки има "
+"Ñ\81воÑ\98е недоÑ\81Ñ\82аÑ\82ке.\n"
+"1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
+"(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
+"врху видеа.\n"
+"2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
+"појављује на врху видеа."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:46
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Број редова слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
+"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+"вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Користи дељену меморију"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Дељена меморија за комуникацију између VLC и X сервера."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 колона"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Ð\95кÑ\80ан за Ñ\80ежим Ñ\80ада Ñ\83 пÑ\83ном екÑ\80анÑ\83."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
msgstr ""
-"Ð\91Ñ\80оÑ\98 колона Ñ\81лика Ñ\83 мозаикÑ\83 (коÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81е Ñ\81амо када Ñ\98е меÑ\82од поÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aа "
-"подеÑ\88ен на\"fixed\"."
+"Ð\95кÑ\80ан коÑ\98и Ñ\9bеÑ\82е коÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\80ада пÑ\83ног екÑ\80ана. Ð\9dа пÑ\80имеÑ\80 подеÑ\81иÑ\82е "
+"вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 на 0 за пÑ\80ви екÑ\80ан, 1 за дÑ\80Ñ\83ги екÑ\80ан."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Задржи првобитни однос страна када мењаш величину елеманата мозаика."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "OpenGL(GLX) provider"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Задржи првобитну величину"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 видео излаз"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Задржи првобитну величину елемената мозаика."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
+"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Редослед елемената"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage хрома формат"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу ID"
-"(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
-"модулу."
+"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
+"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "РедоÑ\81лед елеменаÑ\82а"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 XVideo адапÑ\82еÑ\80а "
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
+"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 приказ"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#, fuzzy
msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
-"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксирано"
+"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+"вредност променљиве окружења DISPLAY."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X офсет"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаик видео подфилтер "
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаик"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Степен замућења од 1 до 127."
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Филтер замућивања покрета"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Видео филтер откривања померања"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Откривање померања"
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+"вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
-#: modules/video_filter/noise.c:53
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\98а видео Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\92и Ñ\86иклиÑ\87но кÑ\80оз Ñ\80ежиме Ñ\80ада Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Отвори Фајл"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideo проширење видео излаза"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "XCB"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "DirectX видео излаз"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XCB window"
+msgstr "Затвори Прозор"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "DirectX видео излаз"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_output/xcb/window.c:165
#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Немој да приказујеш даље грешке"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC музички програм"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_output/xcb/window.c:167
#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_output/yuv.c:51
#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82ок локално"
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е име Ñ\84аÑ\98ла Ð\94невника."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (подразумевано искључено)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:66
#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "FFmpeg видео филтер"
+msgid "YUV output"
+msgstr "Излаз"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+#: modules/video_output/yuv.c:67
#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Отвори"
+msgid "YUV video output"
+msgstr "X11 видео излаз"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "GaLaktos додатак са визуализацијом"
+
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom ширина приказа"
+
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom висина приказа"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
+"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Отвори фајл"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom брзина анимације"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/visualization/goom.c:67
msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Користи float32 излаз"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom ефекат"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Списак ефеката"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
+"Списак визуалних ефеката, одвојених зарезима.\n"
+"Тренутни ефекти укључују: псеудо, опсег, спектар."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Висина прозора видео ефеката у пикселима."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Фајл за подешавање"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Одвајање траки"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа до OSD Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а мениÑ\98а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 пÑ\80азниÑ\85 пикÑ\81ела измеÑ\92Ñ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD фајлу "
-"подешавања."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Појачање"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Ð\9cожеÑ\82е да помеÑ\80иÑ\82е OSD мени левим кликом на Ñ\9aега."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84иÑ\86иÑ\98ен коÑ\98и меÑ\9aа виÑ\81инÑ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а мениÑ\98а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Ð\94озволи вÑ\80Ñ\85Ñ\83нÑ\86е"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете приморати OSD позицију менија на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити и комбинације, нпр. 6 = горе-десно)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Нацртај \"врхунце\" на анализатору спектра."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа мениÑ\98а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи пÑ\80вобиÑ\82ни гÑ\80аÑ\84иÑ\87ки Ñ\81пекÑ\82аÑ\80"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
-"OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која се "
-"додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у одређеном "
-"временском термину."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Интервал ажурирања менија"
+"Омогући \"раван\" анализатор спектра spectrum analyzer in the spectrometer."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди (ms). "
-"Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са преносима. Будите "
-"пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD менија веома интензивно "
-"за рачунаре. Опсег је 0 - 1000 милисекунди (ms)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Укључи траке"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Нацртај траке у спектрометру."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Нацртај основу"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Ð\9cени пÑ\80иказа на екÑ\80анÑ\83"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Ð\9eдÑ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98е да ли Ñ\9bе биÑ\82и наÑ\86Ñ\80Ñ\82ана оÑ\81нова на Ñ\82Ñ\80акама."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радијус основе пиксела"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Оређује величину радијуса у пикселима основе шипки (почетак)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивни пÑ\80озоÑ\80и"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Ð\94елови Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Висина врхунца"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Потпуна висина пиксела на врхунцу."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Додатна ширина врхунца"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Додавање или одузимање пиксела на ширини врха."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-план боја"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+#, fuzzy
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Боја коцке која се помера преко V-плана ( 0 - 127 )."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Број звезда"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Засићење"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Филтер визуализације"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg видео филтер"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Аутоматско"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Пријава"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Шифра"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Очисти Мени"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Прикажи Све"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Нови чвор"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Користи фајл титлова"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "VCD Формат"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Општа подешавања интерфејса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
+#~ "енкодера се обавља исто овде."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Остала напредна подешавања"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Више Информација"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Поруке..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Подешавања енкодера"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Обележивачи"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Нешто О..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "амерички енглески"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "арапски"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "бенгалски"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "бразилски португалски"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "британски енглески"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "бугарски"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "каталонски"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "традиционални кинески"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "чешки"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "дански"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "холандски"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "фински"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "француски"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Опције перформанси"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "галицијски"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "грузијски"
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "немачки"
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n"
-"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег "
-"квалитета."
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "хебрејски"
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "мађарски"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "индонезијски"
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (Најнижи)"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "италијански"
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (Највиши)"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "јапански"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "корејански"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Број редова"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "малајски"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Број колона"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "окситански"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "персијски"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "пољски"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "португалски"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Љубичаста"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "панџаби"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Домаћин"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "румунски"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "српски"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VCD Формат"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "словачки"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "словеначки"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Шифра"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "шпански"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS шифра"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "шведски"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Интервал кључа"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "турски"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Модул приступног филтера"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Тренутно се репродукује"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Смањите број нити"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Гестови миша"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Обустави"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "афарски"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "абхаски"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "африкански језик"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "албански"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "амхарски"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Уклони"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "арменски"
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "асамесе"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "авестан"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "ајмар"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "азерски"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Фидови URL-ова"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "башкир"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom фид '|' (цев) раздвојених URL-ова."
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "баскијски"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Брзина фидова"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "белоруски"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Брзина RSS/Atom фидова (већа је спорија)."
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "бихари"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимална дужина"
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "бислама"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "босански"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Време освежавања"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "бретонски"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
-"нису ниједном ажурирани."
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "бурмиски"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Фидови слика"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "чаморо"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "чеченски"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
-"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "кинески"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиција текста"
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "црквенословенски"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "чуваш"
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Време приказа под филтера"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "корнвалски"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "корзикански"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "дзонга"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Увек поправљај"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "енглески"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "естонски"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Приказ за RSS и Atom фид"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "фарски"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 филтер конверзије"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "језик фиџи"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "фришки"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Пуштање тока"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "гаелски (шкотски)"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "ирски"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "галегански"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "са острва Мана"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "грчки, модерни ()"
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Размера"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "гуарани"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Размера која се користи."
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "гујарати"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Брзи билинеарни"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "хереро"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинеарни"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "хинди"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "хири моту језик"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Пробно"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "исландски"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Најближи комшија (лош квалитет)"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "инуктитут"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Простор"
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "интерлингве"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubic / chroma билинеаран"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "интерлингва"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "инупијак"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "јава језик"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "калалисут (гренландски)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "канадски"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Облик трансформације"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "кашмирски"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Један од '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "кмерски"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Обрни за 90 степени"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "кикују"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Обрни за 180 степени"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "кинјарванда"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Обрни за 270 степени"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "киргишки"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "коми"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обрни вертикално"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "куанјама"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Видео филтер трансформације"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "курдски"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "лаоски"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "латински"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "латвински"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Елементарна пропорција"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "лингала"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "литвански"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорције индивидуалних приказа који граде зид."
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "лецебургшки"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "македонски"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Зид за слике"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "маршалски"
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "малајамски"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "маори"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art видео излаз"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "марати"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "малагаси"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "малтешки"
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "молдавски"
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "монголски"
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "науру"
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "језик Навахо индијанаца"
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "ндебеле, јужни"
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "ндебеле, северни"
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "ндонга"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 приказ"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "напалски"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
-" Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "норвешки"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 видео излаз"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "норвешки модерни"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат слике"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "норвешки бокмал"
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат излазних слика (png или jpg)."
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "чичева; њанџа"
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "окситан (после 1500); провансалски"
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Можете приморати висину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "орија"
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Однос снимања"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "оромо"
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
-"сачувана."
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "осетски"
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имена фајла"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "панџаби"
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Префикс имена излазних слике. Имена ће бити облика \"prefixNUMBER.format\" ."
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "пали"
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Увек упиши у исти фајл"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "пушто"
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
-"случају, број се не додаје на име фајла."
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "квечуа"
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Видео излаз слике"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "реторомански"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array видео излаз"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "рунди"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D видео излаз"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "санго"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB."
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "хрватски"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
-"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "синалезе"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "северни сами"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Kреирај видео бафере у системској меморији уместо у видео меморији. Ово се "
-"обично не препоручује пошто Вам коришћење видео меморије дозвољава већу "
-"хардверску акцелерацију (као рескалирање у YUV->RGB конверзијама). Ова "
-"опција нема никакве ефекте када се користе преклопи."
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "самоански"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Користи троструко баферисање за преклапање"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "шона"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
-"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "синди"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Име жељеног уређаја за приказивање"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "сомалски"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
-"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "сото, јужни"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Укључи мод позадине"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "сардинијски"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. "
-"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да "
-"има постављену позадину."
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "свати"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX видео излаз"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "сунданежански"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Тапета"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "свахили"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL видео излаз"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "тахићански"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Прозорски GAPI видео излаз"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "тамилски"
+
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "татарски"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "телугу"
+
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "таџички"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "тагалог"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Коцка"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "тајски"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Провидна коцка"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "тибетански"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Цилиндар"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "тигрињски"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Торус"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "тонга (Тонга Острва)"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Сфера"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "цвана"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "цонга"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "туркменски"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "тви"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "ујгур"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "урду"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "узбечки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "волапук"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL тачност семплирања"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "велшки"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "волоф"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "гзоза"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "јидиш"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања x-кординате"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "јоруба"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "чуанг"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања у-кординате"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "зулу"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Нормализација јачине звука"
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања z-кординате"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (Z кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Приступни модул"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
+#~ "дозвољене величине мегабајта.."
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Директоријум за снимања"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Приказ QT Embedded "
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ Qt Embedded који се користи. Подразумевано ће VLC "
-"користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да "
+#~ "може да контролише брзину или паузу."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded видео излаз"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Снимање за каснији преглед"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
+#~ "видео уређај."
-#: modules/video_output/sdl.c:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
+#~ "ниједан аудио уређај.."
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
+#~ "ниједан аудио уређај.."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Аудио енкодер"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
+#~ "ниједан аудио уређај.."
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Висина усликаног екрана."
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Висина усликаног екрана."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Хрома"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "просторно"
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Величина кеша (број слика)"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts аудио излаз"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Кеш величина брзе слике (број слика које се чувају)."
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD аудио излаз"
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Модул брзих слика"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound север"
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib видео излаз"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak видео декодер"
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dirac видео декодер"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac видео енкодер"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
-#: modules/video_output/vmem.c:54
#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Видео висина"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Телетекст титл декодер"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Путања"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Speex коментар"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex коментар"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theorа коментар"
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis коментар"
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
-#: modules/video_output/vmem.c:68
#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Синхронизација сата"
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "VBV бафер"
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Корак Уназад"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер"
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер"
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Модул видео филтера"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео порт"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 титлови"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 титлови"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Алтернативни метод за пун екран"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 титлови"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
-"своје недостатке.\n"
-"1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
-"(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
-"врху видеа.\n"
-"2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
-"појављује на врху видеа."
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 са слушним потешкоћама"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Користи дељену меморију"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Компајлирао %s, засновано на SVN ревизији %s"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Дељена меморија за комуникацију између VLC и X сервера."
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Брзо Отвори Фајл..."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-"вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Приступни филтери"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 видео излаз"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Сачувај &Као..."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Пријава"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Листа за пуштање"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 приказ"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Листа за пуштање"
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Карактеристике..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Сачувај фајл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Алат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Минимални интерфејс"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Интерфејс Telnet-а"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-"вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Избор"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Прилагоди:"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Излази"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos додатак са визуализацијом"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom ширина приказа"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE модул интерфејса"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom висина приказа"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD излазни фајл"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom брзина анимације"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Уређаји"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
+#~ "откривено кроз SAP најаве."
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom ефекат"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Списак ефеката"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
+#~ "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је "
+#~ "уграђен - подразумевана вредност)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Списак визуалних ефеката, одвојених зарезима.\n"
-"Тренутни ефекти укључују: псеудо, опсег, спектар."
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Видео излаз слике"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Коцка"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Висина прозора видео ефеката у пикселима."
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Провидна коцка"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Број трака"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Цилиндар"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 и "
-"80."
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Торус"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Сфера"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Одвајање траки"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Број празних пиксела између трака."
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Појачање"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Дозволи врхунце"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Нацртај \"врхунце\" на анализатору спектра."
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Омогући првобитни графички спектар"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL тачност семплирања"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
-"Омогући \"раван\" анализатор спектра spectrum analyzer in the spectrometer."
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Укључи траке"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Нацртај траке у спектрометру."
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Нацртај основу"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Тачка гледања x-кординате"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Одређује да ли ће бити нацртана основа на тракама."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Тачка гледања у-кординате"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Тачка гледања z-кординате"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Z кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Број трака"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 "
+#~ "и 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
#, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радијус основе пиксела"
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz видео"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Оређује величину радијуса у пикселима основе шипки (почетак)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Музикална"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Делови спектра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Опис мета података"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
+#~ "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Висина врхунца"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Аудио CD - Трака"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Потпуна висина пиксела на врхунцу."
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
+#~ "Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Додатна ширина врхунца"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Додавање или одузимање пиксела на ширини врха."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Филтер видео исецања"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-план боја"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Пуштање тока"
+
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Контролер "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
#, fuzzy
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Боја коцке која се помера преко V-плана ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "Аутоматско"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Број звезда"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Подешавања енкодера"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Ажурирања"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Филтер визуализације"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Користи фајл титла"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Еквилајзер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Наслов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Управљачки интерфејси"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl тастер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Додај интерфејс"
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "Додај чвор"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Затвори"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Мета подаци"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Подслике"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Видео подешавања"
-
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Омогућено"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Дужина трајања"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Нема помоћних објашњења."
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Претходна трака"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Следећа трака"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Општа подешавања интерфејса"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
#~ msgid "Go to time:"
#~ msgstr "Идите на Наслов"
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 Корак"
-
#~ msgid "3dfx Glide video output"
#~ msgstr "3dfx Glide видео излаз"
#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
#~ msgstr "Додаје обележивач на тренутну позицију у току"
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Уклања изабране обележиваче"
-
#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
#~ msgstr "Уклања све обележиваче из одабраног тока"
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "Напредне информације"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
#~ msgid ""
#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
#~ "Messages window."
#~ msgstr ""
#~ "Следеће грешке су се догодиле. Више детаља је омогућено у прозору Порука."
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Да"
-
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Не"
#~ msgid "Playlist item info"
#~ msgstr "Информација о ствакама листе за пуштање"
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Сачувај &Као..."
-
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Сачувај Поруке Као..."
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Опције:"
-
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Отвори..."
#~ "Алтернативно, поље ће бити попуњено аутоматски када користите контроле "
#~ "приказане изнад."
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Користи фајл титлова"
-
#~ msgid "Use an external subtitles file."
#~ msgstr "Користи спољашњи фајл титлова."
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Фајл:"
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (менији)"
-
#~ msgid "Disc type"
#~ msgstr "Врста Диска"
#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
#~ msgstr "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1."
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Промешај"
-
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "&Једноставно Додај Фајл..."
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "&Додај URL..."
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Откривање Сервиса"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..."
-
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "&Сачувај Листу за Пуштање..."
#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
#~ msgstr "&Обрнуто Сортирање по Наслову"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Мешај"
-
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "У&клони"
#~ msgid "One level"
#~ msgstr "Максимални ниво"
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
-
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "Нови чвор"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Непознато"
-
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt тастер"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl тастер"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift тастер"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
#~ "\"chain\" can be modified."
#~ msgid "Subtitles codec"
#~ msgstr "Кодек за титлове"
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Преклапање титлова"
-
#~ msgid "Subtitle options"
#~ msgstr "Опције титла"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Емитовање"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Учитај"
-
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "Учитај Конфигурацију"
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Сачувај Конфигурацију"
-
#~ msgid "New broadcast"
#~ msgstr "Ново емитовање"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Центар"
-
#~ msgid "VLM stream"
#~ msgstr "VLM ток"
#~ msgid "Use this to stream on a network."
#~ msgstr "Користите овај ток на мрежи"
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
-
#~ msgid ""
#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Више Информација"
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Сачувај у фајл"
-
#~ msgid "Transcode audio (if available)"
#~ msgstr "Аудио транскодовање (ако је доступно)"
#~ msgid "Creates several clones of the image"
#~ msgstr "Креира неколико копија слике"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Примени ефекат цртаћа"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
#~ msgstr "Увеличава део слике"
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "Интернет Форум"
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Преглед"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Подешавања"
-
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgstr "Уграђена листа за пуштање"
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgstr "Претходна ставка у листи за пуштање"
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
-
#~ msgid "Play slower"
#~ msgstr "Репродукуј спорије"
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "Отвори &Фајл..."
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Отвори &Мрежни Ток..."
-
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "Медијум &Информација..."
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Поруке..."
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Карактеристике..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Празно"
-
#~ msgid ""
#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Codec Name"
#~ msgstr "Име кодека"
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Конзола"
-
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Опције помоћи"
#~ "јачине звука) или један албум-одређен. Одредите који тип желите да "
#~ "користите"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Ослушкивачи"
-
#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
#~ msgstr "Омогући анализирање EXTVLCOPT-а: опције"
#~ "window."
#~ msgstr "Прикажи видео у прозору контролера а не у посебном прозору."
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану"
-
#~ msgid ""
#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
#~ "screen without black borders (OpenGL only)."