]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sr.po
l10n: Chinese update
[vlc] / po / sr.po
index 49bbc4236a981a0b6fa145a4b2239927a136f027..99921bc3aafa8eedee430c1ca262f9e5429bb718 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: include/vlc_common.h:924
+#: include/vlc_common.h:916
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -30,245 +30,238 @@ msgstr ""
 "Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n"
 "за списак аутора.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC карактеристике "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфејс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Подешавања за интерфејс VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Општа подешавања интерфејса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Главни интерфејси"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Управљачки интерфејси"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Подешавање за пречице тастера"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Подешавање за звук"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Општа звучна подешавања"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "Филтери"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализације"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Звучне визуализације"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Излазни модули"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разноврсно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Видео подешавања"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Општа видео подешавања"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Титлови/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay "
 "subpictures\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Улаз / Кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
-"енкодера се обавља исто овде."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Приступни модули"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. "
 "Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или "
 "подешавања кеширања."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Приступни филтери"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Модул филтера подслика"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на "
 "улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно "
 "радите."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демуксери"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Аудио кодеци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Остали кодеци"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Кодек за титлове"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Опште"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgstr "Излазни ток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
@@ -283,15 +276,15 @@ msgstr ""
 "Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, "
 "дуплирање...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Општа подешавања излазног тока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Миксери"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -303,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n"
 "За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Излаз"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -319,11 +312,11 @@ msgstr ""
 "приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
 "Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Паковаоци"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -335,11 +328,11 @@ msgstr ""
 "packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n"
 "Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "S-излазни ток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -349,41 +342,35 @@ msgstr ""
 "Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
 "можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD(Видео на захтев)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
 msgstr "Листа за пуштање"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -391,93 +378,89 @@ msgstr ""
 "Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски "
 "додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Опште понашање листе за пуштање"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Откривање сервиса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Одлике CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова "
 "подешавања."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Напредња подешавања"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Остала напредна подешавања"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Подешавање хрома модула"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Подешавање модула Паковалац"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Подешавања енкодера"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Подешавања дијалога добављача"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -485,222 +468,237 @@ msgstr ""
 "У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на "
 "пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Нема помоћних објашњења."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне "
-"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I wx"
+"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I qt"
 "\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Брзо &Отвори Фајл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Напредне опције..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Open &Directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Отвори Фајл..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
 #, fuzzy
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Више Информација"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Изаберите фајл"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 #, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
+msgid "Media &Information"
 msgstr "Више Информација"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Поруке..."
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Више Информација"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 #, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Подешавања енкодера"
+msgid "&Messages"
+msgstr "Поруке"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Идите на Наслов"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
 #, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
+msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Обележивачи"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
+msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "Учитај Конфигурацију"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "About..."
-msgstr "Нешто О..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "Нешто О"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
 msgid "Play"
 msgstr "Репродукуј/Пусти"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 #, fuzzy
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "Мета подаци"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
-msgid "Delete"
-msgstr "Уклони"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Није изабран фајл"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Information..."
 msgstr "Информација"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "С&ортирај"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "Add node"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\87воÑ\80"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94&иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Отвори Фајл..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Изаберите директоријум"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "Ток"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "Сачувај &Као..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Отвори Фајл..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Понови све"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Понављај Све"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Понављај Једно"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Понови све"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
 msgstr "Насумице"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
 msgstr "Искључено Насумице"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Додај у Листу за пуштање"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
+msgstr "VLC музички програм"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
 #, fuzzy
-msgid "Add file..."
+msgid "Add File..."
 msgstr "Сачувај фајл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
 #, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
+msgid "Advanced Open..."
 msgstr "Напредне опције..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
 #, fuzzy
-msgid "Add directory..."
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "Додај &Директоријум..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Сачувај фајл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 #, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
 msgid "Search"
 msgstr "Претражи"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 #, fuzzy
-msgid "Search filter"
+msgid "Search Filter"
 msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82но Ð¾Ñ\82клаÑ\9aаÑ\9aе Ð³Ñ\80еÑ\88ака"
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иваÑ\9aе Ð¡ÐµÑ\80виÑ\81а"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -708,71 +706,70 @@ msgstr ""
 "Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да "
 "бисте их видели."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgstr "Клон слике"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Фидови слика"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Појачање"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Талас"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Инверзија слике"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -790,591 +787,610 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Звучни филтери"
 
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "Искључи"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометар"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "Опсег"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектар"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Vu meter"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Еквилајзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Звучни филтери"
 
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/input.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Преслушај Појачање тип"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Звучни канали"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Обрнути стерео"
 
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:621
 #, fuzzy
 msgid "key"
 msgstr "тастер/кључ"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:630
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
 msgid "float"
 msgstr "float"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
 msgid "string"
 msgstr "string"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:147
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
 msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Обележи %i"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "Паковаоци"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "Декодери"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "Боја видео узлаза."
 
-#: src/input/control.c:314
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Обележи %i"
+#: src/input/decoder.c:431
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:111
+#: src/input/decoder.c:682
 #, fuzzy
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Tarkin модул декодера"
 
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
-#: modules/stream_out/es.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
-#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:939
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Трака %i"
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+msgid "Track"
+msgstr "Трака"
 
-#: src/input/es_out.c:667
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "Програм"
 
-#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Скалирање"
 
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "CMML декодер напомена"
 
-#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Ток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Титл"
+
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: src/input/es_out.c:2857
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81"
 
-#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 msgid "Channels"
 msgstr "Канали"
 
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2891
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Брзина узорка"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2891
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Битови по узорку"
 
-#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Број битова у секунди"
 
-#: src/input/es_out.c:2078
+#: src/input/es_out.c:2906
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2918
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: src/input/es_out.c:2920
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: src/input/es_out.c:2921
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2930
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолуција"
 
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Резолуција приказа"
 
-#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Брзина оквира"
 
-#: src/input/es_out.c:2112
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Титл"
-
-#: src/input/input.c:2326
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2327
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2425
+#: src/input/input.c:2593
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2594
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "Уметник"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Genre"
 msgstr "Врста"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Право умножавања"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Албум"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Track number"
 msgstr "Број траке."
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Оцена"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Setting"
 msgstr "Подешавање"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Тренутно се репродукује"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издавач"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:65
 msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Мрежа:"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Track ID"
 msgstr "Трака"
 
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Обележивач"
 
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "Поглавља"
 
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Кретање"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео трака"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Аудио трака"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Титл трака"
 
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "Следећи наслов"
 
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "Претходни наслов"
 
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Наслов %i"
 
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Поглавље %i"
 
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следеће поглавље"
 
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Претходно поглавље"
 
-#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Медиј: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
-#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Обустави"
-
-#: src/interface/interaction.c:278
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Додај интерфејс"
 
-#: src/interface/interface.c:200
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "Конзола"
+
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Интерфејс Telnet-а"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Интерфејс веба"
 
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Записник отклањања грешака"
 
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Гестови миша"
 
-#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:507
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgstr "sr"
 
-#: src/libvlc.c:1122
+#: src/libvlc.c:1109
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1575
+#: src/libvlc.c:1234
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n"
+"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у "
+"листу за пуштање.\n"
+"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n"
+"\n"
+"Опције-стилови:\n"
+"  --option  Општа опција која је подешена за трајање програма..\n"
+"   -option  Верзија са једним словом опште опције --option.\n"
+"   :option  Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n"
+"            и склања преходна подешавања.\n"
+"\n"
+"MRL синтакса тока:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"опција=вредност ...]\n"
+"\n"
+"  Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n"
+"  Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n"
+"\n"
+"URL синтакса:\n"
+"  [file://]filename              обичан медија фајл\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Захватање екрана\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD уређај\n"
+"  [vcd://][device]               VCD уређај\n"
+"  [cdda://][device]              Аудио CD уређај\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP ток послат од сервера за токове\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Посебна ставка за паузирање листе за "
+"пуштање на одређено време\n"
+"   vlc:quit                       Посебна ставка за излазак из VLC-а\n"
+
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (подразумевано укључено)"
 
-#: src/libvlc.c:1576
+#: src/libvlc.c:1629
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (подразумевано искључено)"
 
-#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 #, fuzzy
 msgid "Note:"
 msgstr "Ништа"
 
-#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1843
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC верзија %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1844
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1846
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компајер: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1884
+#: src/libvlc.c:1949
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1382,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n"
 
-#: src/libvlc.c:1904
+#: src/libvlc.c:1969
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1390,156 +1406,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Притисните RETURN дугме за наставак...\n"
 
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увеличај"
 
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четвртина величине"
 
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина величине"
 
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинална величина"
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Дупла величина"
 
-#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
 msgstr "Аутоматско"
 
-#: src/libvlc-module.c:85
-msgid "American English"
-msgstr "амерички енглески"
-
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "арапски"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "бразилски португалски"
-
-#: src/libvlc-module.c:88
-msgid "British English"
-msgstr "британски енглески"
-
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "каталонски"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "традиционални кинески"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "чешки"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "дански"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "холандски"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "фински"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "француски"
-
-#: src/libvlc-module.c:96
-msgid "Galician"
-msgstr "галицијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "грузијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "немачки"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "хебрејски"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "мађарски"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "италијански"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "јапански"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "корејански"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "малајски"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Occitan"
-msgstr "окситански"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "персијски"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "пољски"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "румунски"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "руски"
-
-#: src/libvlc-module.c:110
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "поједностављен кинески"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "словачки"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "словеначки"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "шпански"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "шведски"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "турски"
-
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1549,11 +1443,11 @@ msgstr ""
 "да одаберете главни интерфејс, додатне модуле интерфејса и одредите разне "
 "опције које су повезане."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модул интерфејса"
 
-#: src/libvlc-module.c:141
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1561,11 +1455,11 @@ msgstr ""
 "Ово је главни интерфејс који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
 "аутоматски одабере најбољи модул коју је доступан."
 
-#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Модули додатних интерфејса"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1577,16 +1471,16 @@ msgstr ""
 "раздвојени зарезом. (уобичајене вредности су \"rc\" (даљинска контрола), "
 "\"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Можете да одаберете управљачке интерфејсе за VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Опширност (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1594,23 +1488,37 @@ msgstr ""
 "Ово је ниво детаљности (0=само грешке и стандардне поруке, 1=упозорења, "
 "1=отклањање грешака)."
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Будите мирни"
 
-#: src/libvlc-module.c:163
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Искључи сва упозорења и информативне поруке."
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
 msgstr "Подразумевани ток"
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Овај ток ће увек бити отворан по покретању VLC-а."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1618,11 +1526,11 @@ msgstr ""
 "Можете ручно да одаберете језик за интерфејс. Системски језик се користи ако "
 "је \"auto\" одабрано овде."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgstr "Поруке у боји"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1630,11 +1538,11 @@ msgstr ""
 "Ово омоћува бојење порука које се шаљу у конзолу. Терминалу је потребан "
 "Linux подршка за боје да би ово радило."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Прикажи напредне опције"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1643,23 +1551,11 @@ msgstr ""
 "доступне опције укључујући и оне које већина корисника никада не би требало "
 "да мења."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Прикажи интерфејс мишом"
-
-#: src/libvlc-module.c:187
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу "
-"екрана у моду пуног екрана."
-
-#: src/libvlc-module.c:190
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Интеракција интерфејса"
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1667,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "Када је ово укључчено, интерфејс ће ориказати дијалог сваки пут када се "
 "тражи унос од корисника. "
 
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1679,11 +1575,11 @@ msgstr ""
 "анализатор, итд.). Укључите те филтере овде и подесите их у одељку модула "
 "\"audio filters\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модул звучног излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1691,12 +1587,11 @@ msgstr ""
 "Ово је аудио излазни метод који VLC користи. Подразумевано понашање је да "
 "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
 
-#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Укључи звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1704,28 +1599,28 @@ msgstr ""
 "Можете у потпуности да искључите аудио излаз. Процес обраде звука се неће "
 "одиграти, те ће бити мање потребе за радом процесора."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Приморај моно звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Ово ће проузроковати моно звучни излаз."
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Подразумевани ниво звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Овде можете подесити подразумевани звучни излаз у опсегу од 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Сачувани ниво аудио звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1733,21 +1628,21 @@ msgstr ""
 "Чува ниво излазног звука када користите опцију без звука. Не би требало да "
 "мењате ову опцију ручно."
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Праг излазног аудио нивоа"
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "Праг излазног аудио нивоа се може подесити у опсегу од 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Излазна аудио фреквенција (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:241
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1755,11 +1650,11 @@ msgstr ""
 "Можете да подесите жељену фреквенцију овде. Честе вредности су -1 "
 "(подразумевано), 48000, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Високи квалитет звучног преузорка."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1770,23 +1665,23 @@ msgstr ""
 "ову опцију и уместо овог алгоритма ће се онда користити једноставнији "
 "алгоритам."
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:290
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Надокнада аудио десинхронизације"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:292
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ово одлаже излазни звук. Кашњење се задаје у милисекундама. Ово може бити "
 "корисно ако приметите кашњење између видеа и звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Мод аудио излазних канала"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1795,12 +1690,11 @@ msgstr ""
 "Ово подешава који ће се аудио излазни канали користити када је то могуће "
 "(нпр. ако ваш хардвер то подржава као и аудио ток који се репродукује)."
 
-#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Користи S/PDIF када је доступно"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:303
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1808,12 +1702,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF се може користити као подразумевано ако ваш хардвер то подржава као и "
 "аудио ток који се репродукује"
 
-#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Приморај откривање Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1825,44 +1718,43 @@ msgstr ""
 "Dolby Surround техници, укључивањем ове опције можете поправити "
 "репородукцију звука посебно када се укомбинује са Headphone Channel Mixer."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Укључено"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "Искључено"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ово додадје звучне филтере постобраде да би се изменило рендеровање звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Звучне визуализације."
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Ово додаје модуле визуализације (спектрални анализатор, итд.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Преслушај Појачање тип"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Преслушај Појачање тип"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:335
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
@@ -1870,41 +1762,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Подразумевани ток"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:342
 #, fuzzy
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Редукција шума"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+#: src/libvlc-module.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
-msgid "Track"
-msgstr "Трака"
-
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1917,11 +1811,11 @@ msgstr ""
 "филтере овде и подесите их у одљчку модула \"видео филтери\". Можете "
 "подесити и разоврсне видео опције."
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модул видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1929,12 +1823,11 @@ msgstr ""
 "Ово је метод видео излаза који VLC користи. Подразумевано понашање је да се "
 "аутоматски одабере најбољи метод који је доступан."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Укључи видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1942,13 +1835,15 @@ msgstr ""
 "Можете употпуности да искључите видео излаз. Видео декодирање се неће "
 "извршити, те ће процесоров рад бити мањи."
 
-#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1956,13 +1851,15 @@ msgstr ""
 "Можете да прецизирате ширину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
 "видео особине."
 
-#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Видео висина"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1970,33 +1867,33 @@ msgstr ""
 "Можете да прецизирате висину видеа. Подразумевано (-1) је да VLС прилагоди "
 "видео особине."
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "X кордината видеа "
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (X кордината)."
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Y кордината видеа "
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Можете да прецизирате позицију горњег левог угла видео прозора (Y кордината)."
 
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "Наслов видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -2004,11 +1901,11 @@ msgstr ""
 "Прилагођени наслов за прозор видеа (у случају да видео није саставни део "
 "интерфејса)."
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Центрирање видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -2018,79 +1915,77 @@ msgstr ""
 "центриран (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, 8=доле, можете и да уклапате "
 "ове вредности, 6=4+2 значи горе-десно)."
 
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "Центар"
 
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "Врх"
 
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "Дно"
 
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Горе лево"
 
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Горе десно"
 
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Доле лево"
 
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Доле десно"
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Увећај видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Можете да увећате видео са унетим чиниоцем."
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Grayscale (сиви) видео излаз"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2098,29 +1993,41 @@ msgstr ""
 "Излазни видео је grayscale (сиви). Пошто информација о боји није декодирана, "
 "ово може да сачува снагу за обраду."
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Уграђени видео излаз"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 приказ"
+
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+"вредност променљиве окружења DISPLAY."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Пун екран видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Видео излаз преклапања"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2128,173 +2035,223 @@ msgstr ""
 "Преклапање је способностграфичке картице да убрза хардверски (могућност да "
 "директно исцртава видео). VLC ће покушати да ово користи као подразумевано."
 
-#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "Увек на врху"
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:396
-msgid "Show media title on video."
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Укључи мод позадине"
+
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
+"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. "
+"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да "
+"има постављену позадину."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Увек прилажи видео прозор изнад других прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
 
-#: src/libvlc-module.c:402
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:459
 #, fuzzy
-msgid "Position of video title."
+msgid "Position of video title"
 msgstr "Видео филтер откривања померања"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:419
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Онемогући чувара екрана"
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Расплитање"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Расплитање режим рада"
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:481
 #, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\87Ñ\83ваÑ\80а ÐµÐºÑ\80ана Ñ\82оком Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\86иÑ\98е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ñ\82ок."
 
-#: src/libvlc-module.c:423
-msgid ""
-"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
-"computer being suspended because of inactivity."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "Одбаци"
 
-#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Украаси прозора"
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "Уклапање"
 
-#: src/libvlc-module.c:428
-msgid ""
-"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
-"giving a \"minimal\" window."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Просечан"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Онемогући чувара екрана"
+
+#: src/libvlc-module.c:497
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
+
+#: src/libvlc-module.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Искључи чувара екрана током репродукције видеа."
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Украаси прозора"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
 "VLC може да прескочи прављење наслова прозоа, оквира, итд... око видеа, "
 "дајући ми \"минимални\" прозор."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Модул видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
-"Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
-"расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Модул видео филтера"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:514
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
 "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Директоријум где ће се чувати слике."
 
-#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс фајла слика видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат слика видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат слике који се користи за чување слика видеа."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Прикажи сличице слика видеа у горњем левом углу екрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Користи бројеве у низу уместо датума сликања"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Користи узастопне бројеве уместо временских марки за нумерисање слика екрана"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:538
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Ширина видео слике"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Висина видео слике"
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Исецање видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2302,11 +2259,11 @@ msgstr ""
 "Ово приморава исецање изворног видеа. Дозвољени формати су x:y (4:3, 16:9, "
 "итд.) који изражавају целокупни однос слике."
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Изворна пропорција односа"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2321,35 +2278,57 @@ msgstr ""
 "float (реални број) вредност (1.25, 1.3333, итд.) за изражавање "
 "четвртастости пиксела."
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Видео размера"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Филтер видео размере"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Листа прилагођених односа за исецање"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "Одвојите зарезом листу од односа исецања који ће се додати у листу "
 "интерфејса односа исецања."
 
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Листа прилагођених односа пропорција"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:581
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Одвојите зарезом листу односа пропорција које ће се додати у листу "
 "интерфејса односа пропорција."
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Подеси висину HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2360,11 +2339,11 @@ msgstr ""
 "да онемогућите само ако Ваш видео има не-стандардан формат који захтева свих "
 "1088 линија."
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Однос пропорција пиксела монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2374,11 +2353,11 @@ msgstr ""
 "четвртасте пикселе (1:1). Ако имате 16:9 екран, можда би требало да "
 "промените вредност у 4:3 како би задржали пропорције."
 
-#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Прескочи фрејмове"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:599
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
@@ -2387,11 +2366,11 @@ msgstr ""
 "Ово омогућава прескакње фрејмова у MPEG2 току. То се деси када процесор није "
 "довољно јак."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Прескочи закаснале фрејмове"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2399,11 +2378,11 @@ msgstr ""
 "Ово прескаче закаснела фрејмове (оне који су стигли до видео излаза пошто су "
 "требали да буду приказани)"
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тиха синхронизација"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2411,7 +2390,24 @@ msgstr ""
 "Ова опција избегава нагомилавање записника порука са излазом грешака од "
 "стране механизма синхронизације видео излаза."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Гестови миша"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2420,12 +2416,12 @@ msgstr ""
 "Ове опције вам омогућавају да подесите понашање улазног подсистема, као што "
 "је DVD или VCD уређај, подешавање мрежног интерфејса или канала за титл."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:630
 #, fuzzy
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Осредњи бројач препоруке сата"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2433,11 +2429,11 @@ msgstr ""
 "Ако користите PVR улаз (или врло нередован улаз), треба да унесете овде "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизација сата"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2446,11 +2442,22 @@ msgstr ""
 "времену. Користите ово ако имате потешкоћа са испрекиданим репродукцијама на "
 "мрежним токовима."
 
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "просторно"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Синхронизација мреже"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2458,44 +2465,38 @@ msgstr ""
 "Ово вам омогћава да удаљено синхронизујете сатове за сервер и клијент. "
 "Детаљна подешавања су доступна у Advanced / Network Sync."
 
-#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 msgid "Enable"
 msgstr "Укључи"
 
-#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Подразумевани порт за UDP токове. Подразумевани је 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU или мрежни интерфејс"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
@@ -2504,11 +2505,11 @@ msgstr ""
 "Максимална величина пакета који може да се пошаље преко мрежног интерфекса. "
 "На Етернету је то обично 1500 бајтова."
 
-#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Граница скока (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2519,41 +2520,42 @@ msgstr ""
 "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - "
 "подразумевана вредност)."
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:672
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "IPv6 интерфејс вишеструког излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:674
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Подразумевани IPv6 интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава утицај "
 "табеле за преусмеравање."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "IPv4 адреса излазног интерфејса за вишеструко емитовање"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:678
+#, fuzzy
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "IPv4 адреса за подразумевани интерфејс вишеструког емитовања. Ово поништава "
 "утицај табеле за преусмеравање."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2561,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 "Изаберите програм који ћете одабрати дајући му ID сервиса. Користите ову "
 "опцију само ако желите да гледате мулти-програмски ток (нпр. DVB ток)."
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2571,103 +2573,122 @@ msgstr ""
 "одвејени зарезом. Користите ову опцију само ако желите да гледате мулти-"
 "програмски ток (нпр. DVB ток)."
 
-#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Audio track"
 msgstr "Аудио трака"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Број тока аудио траке који се користи (од 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Трака титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Број тока титл траке који се користи (од 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "Језик звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:712
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Језик аудио траке који желите да користите (зарезом се одваја, дво или "
 "трослојна скраћеница државе)."
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Језик титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 "Језик титла који желите да користите (зарезом се одваја, дво или трослојна "
 "скраћеница државе)."
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID аудио траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID титл траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID тока титл траке који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Понављање улаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "Време почетка"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "Време заустављања"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Ток ће се зауставити на овој позицији (у секундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:741
 #, fuzzy
 msgid "Run time"
 msgstr "рунди"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:743
 #, fuzzy
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Ток ће одпочети на овој позицији (у секундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Убрзано"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Преслушавање"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "Списак уноса"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2675,12 +2696,12 @@ msgstr ""
 "Можете да задате списак уноса, одвојених зарезом, које ће бити повезане "
 "заједно после обичне."
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:758
 #, fuzzy
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Улазни помоћни уређај (експериментално)"
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2690,11 +2711,11 @@ msgstr ""
 "време. Ова карактеристика је експериментална, и нису подржани сви формати. "
 "Користите листу улаза раздвајајући их са # знаком. "
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Списак обелижавача за ток"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:766
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
@@ -2705,7 +2726,51 @@ msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Директоријум ухваћених видео слика (или име фајла)"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Општа подешавања излазног тока"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за "
+"каснији преглед."
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака "
+"токова који су  за каснији преглед."
+
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2717,11 +2782,11 @@ msgstr ""
 "филтере ове и подесите их у одељку \"филтери подслика\" модули. Можете да "
 "подесите и разне друге опције за подслике."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Приморај позицију титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2729,22 +2794,21 @@ msgstr ""
 "Овом опцијом можете да поставите превод испод филма, уместо на њему. "
 "Испробајте неколико позиција."
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Омогући под-слике"
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можете потпуно да онемогућите обраду под-слика."
 
-#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:226
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Приказ на екрану"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2752,36 +2816,36 @@ msgstr ""
 "VLC може да прикаже поруке на видеу. То се назива OSD (On Screen Display - "
 "приказ на екрану)."
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модул за рендеровање текста"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 "VLC обично користи Freetype за рендеровање, али можете да користите и svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модул филтера подслика"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:816
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Ова опција додаје такозвану опцију \"филтери подслика\". Ови филтери "
 "преклапају неке слике или текст преко видеа (као на пример лого, помоћни "
 "текст...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2789,11 +2853,11 @@ msgstr ""
 "Сам проналази титл фајлове, ако није прецизиран ниједан (на основу имена "
 "филма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Неслагање самооткривања титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2811,11 +2875,11 @@ msgstr ""
 "3 = име фајла титле се поклапа са именом филма плус додатни знаци\n"
 "4 = име фајла титле се поклапа са именом филма у потпуности"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Путање за самопроналажење титлова"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2823,11 +2887,11 @@ msgstr ""
 "Погледај за титл на овим путањама ако фајл са титлом није пронађен у "
 "тренутном директоријуму."
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Користи фајл титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2835,11 +2899,11 @@ msgstr ""
 "Учитај овај фајл титла. Користи се кад самопроналажење не може да пронађе "
 "фајл."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD уређај"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2847,72 +2911,55 @@ msgstr ""
 "Ово је подразумевани DVD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
 "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ово је пордразумевани DVD уређај који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD уређај"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
-"две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ово је пордразумевани VCD уређај који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Аудио CD уређај"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
-"забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
-
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ово је пордразумевани Аудио CD уређај који се користи."
 
-#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Користи IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 ће се користити као подразумевано за све везе."
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Користи IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 ће се користити као подразумевано за све везе."
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Време чекања на TCP везу"
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Подразумевано време чекања на TCP везу (у милисекундама)."
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2920,88 +2967,88 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер који се користи. Мора бити у формату адреса::порт. "
 "Користиће се за све TCP везе."
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS корисничко име"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Корисничко име које се користи за везу са SOCKS проксијем."
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS шифра"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Шифра која се користи за везу са SOCKS проксијем."
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Налсов мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"наслов\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Аутор мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"аутора\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Извођач метаподатака"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"извођача\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Жанр метаподатака"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"жанр\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Право умножавања мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Дозвољава вам да прецизирате \"право умножавања\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Опис мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"опис\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Датум мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"датум\" метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL мета података"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Дозвољава вам да прецизирате \"url\"метаподатака за унос."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3011,11 +3058,11 @@ msgstr ""
 "Само напредни корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари "
 "начин емитовања свих ваших токова."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Листа жељених декодера"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3026,69 +3073,69 @@ msgstr ""
 "корисници би требало да мењају ову опцију јер може да поквари начин "
 "емитовања свих ваших токова."
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Листа жељених енкодера"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:934
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Ово вам омогућава да одаберете списак приоритетних енкодера које ће VLC "
 "користити."
 
-#: src/libvlc-module.c:826
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Овде се подешавају подразумеване опште опције за подсистем тока излаза."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Подразумевани ланас тока излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Овде можете да унесете подразумевани ланац тока излаза. Погледајте у "
 "документацији како се праве такви ланци. Упозорење: овај ланац ће се "
 "користит за све токове."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Укључи стриминг свих ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Стримуј све основне токове (видео, звук и титл)"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Прикажи док стримујеш"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Локално репродукуј ток за време тока."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Укључи ток видео излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3096,11 +3143,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите да ли ће видео ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
 "ова последња опција омогућена."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "укључи ток аудио излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3108,11 +3155,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите да ли ће аудио ток бити преусмерен на излазни ток опреме када је "
 "ова последња опција омогућена."
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Укључи SPU ток излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3120,11 +3167,11 @@ msgstr ""
 "Изаберите да ли ће SPU токови бити преусмерени на излазни ток опреме када је "
 "ова последња опција омогућена."
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "задржи ток излаза отвореним"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3134,11 +3181,11 @@ msgstr ""
 "вишеструке листе за репродуковање (аутоматски убацује и скупља излазни ток "
 "ако није одређен)"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:988
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
@@ -3147,41 +3194,41 @@ msgstr ""
 "Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
 "токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Листа жељених паковаоца"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Ова опција Вам омогућава да изаберете редослед којим ће VLC да бира "
 "паковаоце."
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модул мултиплексера"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле мултиплексера"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модул излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Ово је наслеђен улаз који Вам омогућава да подешавате модуле приступних "
 "излаза"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Управљај SAP током"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3190,11 +3237,11 @@ msgstr ""
 "бити контролисан. Ово је потребно ако желите да правите најављивања на  "
 "MBone-у."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP интервал обавештавања"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3202,7 +3249,7 @@ msgstr ""
 "Када је контрола SAP протока онемогућена, можете да наместите фиксан "
 "интервал између SAP најава."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3210,23 +3257,11 @@ msgstr ""
 "Ове опције Вам дозвољавају да омогућите специјалне CPU оптимизације. Требало "
 "би ове опције да оставите омогућене."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Укључи подршку за FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:915
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може да "
-"искористи ту карактеристику."
-
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Укључи подршку за CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3234,11 +3269,11 @@ msgstr ""
 "Ако Ваш процесор подржава MMX скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
 "карактеристику."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Укључи подршку за CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3246,11 +3281,11 @@ msgstr ""
 "Ако Ваш процесор подржава 3D Now! скуп инструкција, VLC може да искористи "
 "ову карактеристику."
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Укључи подршку за CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3258,11 +3293,11 @@ msgstr ""
 "Ако Ваш процесор подржава MMX EXT скуп инструкција, VLC може да искористи "
 "ову карактеристику."
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3270,41 +3305,96 @@ msgstr ""
 "Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
 "опцију."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
 
-#: src/libvlc-module.c:943
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec "
+#: src/libvlc-module.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr ""
-"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи."
+"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+"опцију."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+"опцију."
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "Укључи подршку за  CPU SSE"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако Ваш процесор подржава SSE скуп инструкција, VLC може да искористи ову "
+"опцију."
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "Укључи подршку за CPU SSE2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако Ваш процесор подржава скуп SSE2 инструкција, VLC може да их искористи."
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Укључи подршку за CPU AltiVec "
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Ако Ваш процесор подржава скуп AltiVec инструкција, VLC може да их искористи."
+
+#: src/libvlc-module.c:1076
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Ове опције вам омогућавају да одаберете подразумеване модуле. Оставите их "
 "какви јесу сем ако стварно не знате шта радите."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Модул за пресликавање меморије"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3313,11 +3403,11 @@ msgstr ""
 "VLC ће као подразумеване вредности изабрати најбржи који Ваш хардвер "
 "подржава."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "Приступни модул"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3327,23 +3417,23 @@ msgstr ""
 "ако није аутоматски откривен тачан приступ. Не би требало да поставите ово "
 "као глобалну опцију осим ако сте потпуно сигурни у Ваш избор."
 
-#: src/libvlc-module.c:964
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Модул приступног филтера"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Модул филтера подслика"
 
-#: src/libvlc-module.c:966
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Приступни филтери се користе да промене ток који се тренутно чита. На пример "
 "за померање времена."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модул демултиплексера"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3355,11 +3445,11 @@ msgstr ""
 "демултиплексер. Не би требало да постављате ову опцију као глобалну осим ако "
 "нисте сигурни у Ваш избор."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Дозволи приоритет реалног времена"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3371,11 +3461,11 @@ msgstr ""
 "може да закључа цео рачунар или да га веома успори. Ову опцију активирајте "
 "само у случају да знате шта радите."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Подеси VLC приоритет"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3385,87 +3475,99 @@ msgstr ""
 "приоритете. Можете је користити да средите VLC приорит у односу на друге "
 "програме, или у односу на друге VLC примерке."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Смањите број нити"
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Путања за тражење модула"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1122
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr "Додатна путања у којој ће VLC тражити модуле."
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "Путања за тражење модула"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Прочитај фајл за подешавање VLM чим је VLM покренут."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Користи кеш додатка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Користи кеш додатака што ће знатно побољшати време покретања VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Прави статистику."
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Прави разноврсну статистику."
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Покрени као процес"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Покреће VLC као позадински демон процес."
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сачувај све поруке у фајл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сачувај све поруке VLC у текстуалном фајлу."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Пријави се у syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Пријави све VLC поруке у syslog (UNIX системи)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3479,14 +3581,14 @@ msgstr ""
 "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
 "већ покренутом примерку програма."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1167
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Дозвољавање покретања само једног примерка VLC-а може понекад бити корисно, "
@@ -3495,31 +3597,31 @@ msgstr ""
 "фајл у претраживачу. Ова опција Вам дозвољава да пустите или додате фајл у "
 "већ покренутом примерку програма."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1176
 #, fuzzy
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC је покренут из придруженог фајла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1178
 #, fuzzy
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Обавестите VLC да је покренут захваљујући придруженом фајлу OС-а (Оперативни "
 "Систем)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Један примерак програма при покретању са фајлом"
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Дозволи само један примерак програма када се покреће са фајлом."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Повећајте приоритет процеса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3534,13 +3636,13 @@ msgstr ""
 "околностима (грешке) VLC може да заузме доста процесорског времена и услови "
 "тиме поново покретање Ваше машине услед нереаговања Вашег система."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног примерка "
 "програма"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3548,7 +3650,7 @@ msgstr ""
 "Када се користи опција једног примерка програма, уврсти ставке у листу за "
 "пуштање и настави са пуштањем тренутне ставке."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3556,11 +3658,11 @@ msgstr ""
 "Ове опције дефинишу понашање листе за пуштање. Неке од њих могу да се "
 "промене у дијалогу прозора листе за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3568,31 +3670,31 @@ msgstr ""
 "Аутоматски припреми фајлове додане у листу за пуштање за анализу (због "
 "поновног узимања мета података)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули за откривање сервиса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3600,596 +3702,645 @@ msgstr ""
 "Одредите модуле за откривање сервиса за учитавање, одвојите их полу-"
 "колонама. Типичне вредности су sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Пуштај фајлове насумице довека"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC ће насумице пуштати фајлове из листе за пуштање док не буде обустављен."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Понови све"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC ће пуштати фајлове из листе за пуштање неограничено."
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Понови тренутну ставку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC ће пуштати тренутну ставку из листе за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Репродукуј и заустави се"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 "Заустави листу за пуштање после сваке репродуковане ставке из листе за "
 "пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Репродукуј и заустави се"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1249
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Репродукуј и заустави се"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC музички програм"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1260
 #, fuzzy
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Ова подешавања су опште VLC везе кључева, познате као \"hotkeys\" тј. "
 "пречице."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Пун екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1276
 #, fuzzy
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Пун екран"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Изаберите пречицу за пребацивање у стање пуног екрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Репродукуј/Паузирај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Изабери дугме за прелазак из стања паузе."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "Само паузирај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Изаберите дугме за коришћење паузе."
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "Само репродукуј"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Изаберите дугме за репродуковање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "Убрзано"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Изаберите дугме за премотавње унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "Спорије"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Изаберите дугме за репродукцију као споро кретање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Нормална Величина"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Убрзано"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Спорије"
+
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Следеће"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Изаберите дугме за прескакање следеће ствари у листи за репродукцију."
 
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходно"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Изаберите дугме за прескакање претходне ствари у листи за репродукцију."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
-#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Заустави"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Изаберите дугме за заустављање репродукције."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "Позиција"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Изаберите пречицу за приказивање позиције."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Веома кратак скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за веома кратак скок уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Кратак скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средњи скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Дугачак скок уназад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока уназад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Веома кратак скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење веома кратког скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Кратак скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење кратког скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средњи скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење средњег скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Дугачак скок унапред"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Изаберите пречицу за прављење дугачког скока унапред."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Следећа трака"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Веома кратка дужина скока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Веома кратка дужина скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Дужина кратког скока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Дужина кратког скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Средња дужина скока "
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Средња дужина скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Дугачка дужина скока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Дугачка дужина скока, у секундама."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Излаз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Изаберите пречицу за излазак из програма."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Управљање ка горе"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на горе у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Управљање ка доле"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на доле у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Управљање ка лево"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на лево у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Управљање ка десно"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за померање селектора на десно у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr "Активирај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Изаберите тастер за активирање одређене ставке у DVD менијима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Идите на DVD мени"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Изаберите тастер за померање ка DVD менију."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Изаберите претходни DVD наслов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD наслова"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Изаберите следећи DVD наслов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова "
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Изаберите претходно DVD поглавље"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање претходних DVD поглавља"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Изаберите следеће DVD поглавље"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Изаберите тастер за бирање следећег DVD наслова"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "Појачајте јачину звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Изаберите тастер за повећавање аудио јачине звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "Смањите јачину звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Изаберите тастер за смањивање јачине аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Искључи звук"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Повећај кашњење титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења титла."
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Смањи кашњење титла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења титла."
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Опције титла"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Опције титла"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Изаберите тастер за искључивање аудио звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Изаберите тастер за повећавање кашњења аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Смањи кашњење аудио звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Изаберите тастер за смањивање кашњења аудио звука."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Репродукуј из листе за пуштање обележивач 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Постави у листу за пуштање обележивач 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Изаберите тастер за постављање овог обележивача у листу за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Листа за пуштање обележивач 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Ово Вам дозвољава да дефинишете обележиваче листе за пуштање."
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Врати се у историју претраживања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4197,12 +4348,12 @@ msgstr ""
 "Изаберите тастер за враћање уназад (на претходну ставку медија) у историју "
 "претраживања."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1425
 #, fuzzy
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Иди унапред у историју претраживања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -4210,387 +4361,335 @@ msgstr ""
 "Изаберите тастер да идете унапред (на следећу ставку медија) у историју "
 "претраживања."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1428
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Циклус аудио траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Циклус титла траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Прођи циклично кроз доступне титл траке."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Циклус пропорције извора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1433
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Порђи циклично кроз предефинисану листу пропорција извора."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Циклус видео исецања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Прођи циклично кроз предефинисану листу исечених формата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1436
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Режими рада циклуса расплитања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1443
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "Прикажи интерфејс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Постави интерфејс преко свих других прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Сакриј интерфејс"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Постави интерфејс испод свих других прозора."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Узми слику видеа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Узима брзу слику видеа и пише је на диск."
 
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Снимање"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Сними приступни филтер почетак/крај."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Dump"
 msgstr "Одбацивање"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Активирање приступног филтера за одбацивање медија"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Одувеличај"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са врха видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са врха видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са леве стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са леве стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са дна видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са дна видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Исеци један пиксел са десне стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Врати исечени један пиксел са десне стране видео снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1488
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Укључи мод позадине"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Укључи мод позадине"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+#: src/libvlc-module.c:1495
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1496
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1501
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1502
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1504
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1505
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1507
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1508
 #, fuzzy
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Понови тренутну ставку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1510
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1512
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Циклично прођи кроз доступне аудио траке (језике)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n"
-"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у "
-"листу за пуштање.\n"
-"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n"
-"\n"
-"Опције-стилови:\n"
-"  --option  Општа опција која је подешена за трајање програма..\n"
-"   -option  Верзија са једним словом опште опције --option.\n"
-"   :option  Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n"
-"            и склања преходна подешавања.\n"
-"\n"
-"MRL синтакса тока:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"опција=вредност ...]\n"
-"\n"
-"  Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n"
-"  Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n"
-"\n"
-"URL синтакса:\n"
-"  [file://]filename              обичан медија фајл\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Захватање екрана\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD уређај\n"
-"  [vcd://][device]               VCD уређај\n"
-"  [cdda://][device]              Аудио CD уређај\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP ток послат од сервера за токове\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Посебна ставка за паузирање листе за "
-"пуштање на одређено време\n"
-"   vlc:quit                       Посебна ставка за излазак из VLC-а\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Брз снимак"
 
-#: src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgstr "Особине Прозора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1562
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Подслике"
 
-#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Титлови"
 
-#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Преклапања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1594
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgstr "Подешавања траке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgstr "Контрола преслушавања"
 
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
 msgstr "Подразумевани уређаји"
 
-#: src/libvlc-module.c:1642
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgstr "Подешавања Мреже"
 
-#: src/libvlc-module.c:1654
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks прокси"
 
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета подаци"
 
-#: src/libvlc-module.c:1693
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодери"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "Улаз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1740
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1795
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специјални модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1801
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додаци"
 
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgstr "Опције перформанси"
 
-#: src/libvlc-module.c:1954
+#: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Пречице"
 
-#: src/libvlc-module.c:2350
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Величине скокова"
 
-#: src/libvlc-module.c:2427
+#: src/libvlc-module.c:2723
 #, fuzzy
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "штампај помоћ за VLC (може да се комбинује са --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2430
+#: src/libvlc-module.c:2726
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2728
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
@@ -4598,1092 +4697,704 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "штампај помоћ за VLC и све његове модуле (може да се комбинује са --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2731
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "питајте за додатну опширност при приказивању помоћи"
 
-#: src/libvlc-module.c:2435
+#: src/libvlc-module.c:2733
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "одштампај листу доступних модула"
 
-#: src/libvlc-module.c:2437
+#: src/libvlc-module.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "одштампај листу доступних модула"
 
-#: src/libvlc-module.c:2439
+#: src/libvlc-module.c:2737
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr "штампај помоћ за одређени модул (може да се комбинује са --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2442
+#: src/libvlc-module.c:2741
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2444
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
-
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2743
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "подеси тренутна подешавања на подразумеване вредности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2448
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "користи алтернативни config фајл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2450
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
 
-#: src/libvlc-module.c:2452
+#: src/libvlc-module.c:2749
 msgid "print version information"
 msgstr "одштампај информацију о верзији програма"
 
-#: src/libvlc-module.c:2506
+#: src/libvlc-module.c:2802
 msgid "main program"
 msgstr "главни програм"
 
-#: src/misc/update.c:1579
-msgid "File can not be verified"
+#: src/misc/update.c:487
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:489
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:491
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/misc/update.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Сачувај фајл"
+
+#: src/misc/update.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Обустави"
+
+#: src/misc/update.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1580
+#: src/misc/update.c:661
+#, fuzzy
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Сакриј интерфејс"
+
+#: src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
 #, fuzzy
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Неисправна селекција"
 
-#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
 #, c-format
 msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1616
+#: src/misc/update.c:698
 #, fuzzy
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Сакриј интерфејс"
 
-#: src/misc/update.c:1617
+#: src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
 #, fuzzy
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Одбацивач фајла"
 
-#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
 #, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Undefined"
-msgstr "Недефинисано"
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC музички програм"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "афарски"
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "абхаски"
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "Индустријална"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "африкански језик"
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Недефинисано"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "албански"
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-процесирање"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "амхарски"
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "Исеци"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "арменски"
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Однос-пропорција"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
 #, fuzzy
-msgid "Assamese"
-msgstr "асамесе"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "авестан"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "ајмар"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "азерски"
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Укључи видео"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "башкир"
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "баскијски"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "белоруски"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захвати аудио ток као стерео."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "бенгалски"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Фреквенција"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "бихари"
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "бислама"
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Хватање вредности у ms"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "босански"
+#: modules/access/alsa.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+"милисекундама."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "бретонски"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "бугарски"
+#: modules/access/alsa.c:89
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "бурмиски"
+#: modules/access/alsa.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "JACK аудио излаз"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "чаморо"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "чеченски"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "кинески"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "црквенословенски"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "чуваш"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Адаптерска картица за тјунирање "
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "корнвалски"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
+"adapter[n] где је n>=0."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "коÑ\80зиканÑ\81ки"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "дзонга"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "енглеÑ\81ки"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "У kHz Ð·Ð° DVB-S Ð¸Ð»Ð¸ Hz Ð·Ð° DVB-C/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "есперанто"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "еÑ\81Ñ\82онÑ\81ки"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80зни Ñ\80ежим Ñ\80ада"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "фарски"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "језик фиџи"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Испитај способности DVB картице"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "фришки"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
+"да онемогућите ако имате неких проблема."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "гаелÑ\81ки (Ñ\88коÑ\82Ñ\81ки)"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "ШÑ\82едÑ\99иви Ñ\80ежим Ñ\80ада"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "ирски"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: modules/access/bda/bda.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Gallegan"
-msgstr "галеганÑ\81ки"
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа Ð\9cÑ\80еже"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "са острва Мана"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Број сателита у Diseqc систему"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "грчки, модерни ()"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "гуарани"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB напон"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "гÑ\83Ñ\98аÑ\80аÑ\82и"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "У Ð\92олÑ\82има [0, 13=веÑ\80Ñ\82икала, 18=Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ала]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "хереро"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Високи LNB напон"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "хинди"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано "
+"код свих сучеља."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "хири моту језик"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz тон"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "исландски"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "инÑ\83кÑ\82иÑ\82Ñ\83Ñ\82"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "Ð\9eдаÑ\88иÑ\99аÑ\87 FEC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "интерлингве"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80лингва"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\81имбола Ð¾Ð´Ð°Ñ\88иÑ\99аÑ\87а Ñ\83 kHz (килоÑ\85еÑ\80Ñ\86има)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "индонезиÑ\98Ñ\81ки"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "инупијак"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "јава језик"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "калалисут (гренландски)"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "канадÑ\81ки"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Ð\90нÑ\82ена lnb_slof (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "кашмирски"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "казаÑ\88ки"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лаÑ\86иÑ\98е"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "кмерски"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "кикују"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "кинјарванда"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "киргишки"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "коми"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "куанјама"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "курдски"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "лаоски"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "латински"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "латвински"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "лингала"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "литвански"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "лецебургшки"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "македонски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "маршалски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "малајамски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "маори"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "марати"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "малагаси"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "малтешки"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "молдавски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "монголски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "науру"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "језик Навахо индијанаца"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "ндебеле, јужни"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "ндебеле, северни"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "ндонга"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "напалски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "норвешки"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "норвешки модерни"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "норвешки бокмал"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "чичева; њанџа"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "окситан (после 1500); провансалски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "орија"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "оромо"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "осетски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "панџаби"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "пали"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "португалски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "пушто"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "квечуа"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "Укључи звук"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "реторомански"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "рунди"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr "санго"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "санскрит"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "српски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "хрватски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "синалезе"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "северни сами"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "самоански"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "шона"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "синди"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "сомалски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "сото, јужни"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "сардинијски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "свати"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "сунданежански"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "свахили"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "тахићански"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "тамилски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "татарски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "телугу"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "таџички"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "тагалог"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "тајски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "тибетански"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "тигрињски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "тонга (Тонга Острва)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "цвана"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "цонга"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "туркменски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "тви"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "ујгур"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "украјински"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "урду"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "узбечки"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "вијетнамски"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Volapuk"
-msgstr "волапук"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "велшки"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "волоф"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "гзоза"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "јидиш"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "јоруба"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "чуанг"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "зулу"
-
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Расплитање"
-
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Discard"
-msgstr "Одбаци"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Blend"
-msgstr "Уклапање"
-
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Просечан"
-
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Linear"
-msgstr "Линеарно"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Исеци"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Однос-пропорција"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Хватање вредности у ms"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Адаптерска картица за тјунирање "
-
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Адаптер картице имају фајл уређаја у директоријуму који се зове /dev/dvb/"
-"adapter[n] где је n>=0."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Одашиљач/вишеструка фреквенција"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Аудио Канал"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
 #, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "У kHz за DVB-S или Hz за DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Инверзни режим рада"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Инверзни режим рада [0=искључено, 1=укључено, 2=аутоматски]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Испитај способности DVB картице"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Неке DVB картице не воле пробе њихових могућности, ову карактеристику можете "
-"да онемогућите ако имате неких проблема."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Штедљиви режим рада"
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Аудио Канал"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
 msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да ставите у ток цео одашиљач са \"budget\" картицом."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/bda/bda.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Подешавања Мреже"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Број сателита у Diseqc систему"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=без diseqc, 1-4=број сателита]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB напон"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "У Волтима [0, 13=вертикала, 18=хоризонтала]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Високи LNB напон"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Омогућите висок напон ако су Вам каблови нарочито дугачки. Ово није подржано "
-"код свих сучеља."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz тон"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=искључено, 1=укључено, -1=аутоматски]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Одашиљач FEC"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction режим рада [9=аутоматски]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Антена lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Врста модулације"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Центар"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "1/2"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "2/3"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "3/4"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "5/6"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
 msgid "7/8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "Брзина земаљских токова ниских приоритета (FEC)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:141
 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Земаљска ширина пропусног опсега [0=аутоматски,6,7,8 у MHz]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
 #, fuzzy
 msgid "6 MHz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
 #, fuzzy
 msgid "7 MHz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
 #, fuzzy
 msgid "8 MHz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Земаљски заштитни интервал"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:154
 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/4"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/16"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 msgid "1/32"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Земаљски пренос режим рада"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:160
 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "2k"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 msgid "8k"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Земаљска хијерархија режим рада"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:166
 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 msgid "1"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "2"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "4"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:172
 msgid "Satellite Azimuth"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:173
 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:174
 msgid "Satellite Elevation"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:175
 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
+#: modules/access/bda/bda.c:176
 msgid "Satellite Longitude"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:178
 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:179
 msgid "Satellite Polarisation"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:180
 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Обрни хоризонтално"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикална Синхронизација"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:184
 msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:184
 msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Размера"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Мрежа:"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:195
 #, fuzzy
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "DirectShow улаз"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -5691,443 +5402,86 @@ msgstr ""
 "Подразумевана вредност за хватање аудио CD-ова. Ова вредност треба да је "
 "подешена у милисекунде."
 
-#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:72
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Аудио CD улаз"
 
-#: modules/access/cdda.c:78
+#: modules/access/cdda.c:74
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][уређај][@[трака]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB Сервер"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
+#: modules/access/cdda.c:88
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Адреса CDDB сервера који се користи."
 
-#: modules/access/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda.c:89
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB порт"
 
-#: modules/access/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "CDDB порт сервера који се користи."
 
-#: modules/access/cdda.c:447
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио CD - Трака"
-
-#: modules/access/cdda.c:464
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Аудио CD - Трака %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "преклапање"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "пуно"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
-"мета информације          1\n"
-"догађаји             2\n"
-"MRL                4\n"
-"спољашњи позиви      8\n"
-"сви позиви (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"тражења      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
-"јединици милисекунде."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
-"овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и почетног "
-"кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 блокова по "
-"приступу."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
-"датума\n"
-"Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-"   %a : Уметник (за албум)\n"
-"   %A : Информација о албуму\n"
-"   %C : Категорија\n"
-"   %e : Проширени подаци (за траку)\n"
-"   %I : CDDB ID диска\n"
-"   %G : Жанр\n"
-"   %M : Тренутни MRL\n"
-"   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-"   %n : Број трака на CD-у\n"
-"   %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
-"   %T : Број траке\n"
-"   %s : Број секунди ове траке\n"
-"   %S : Број секунди СD-а\n"
-"   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-"   %Y : Година 19xx или 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
-"датум \n"
-"Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
-"   %M : Тренутни MRL\n"
-"   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
-"   %n : Број трака на CD-у\n"
-"   %T : Број траке\n"
-"   %s : Број секунди траке\n"
-"   %S : Број секунди CD-а\n"
-"   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
-"   %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Омогућити CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
-"ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
-"преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
-"потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио Компакт Диск"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Додатно отклањање грешака"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Кеширање вредности у микросекундама"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-"Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB претраге"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB протокола"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB сервер"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB порт сервера"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-#, fuzzy
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
-"протокола"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB прекид сервера"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB информација "
-"када су обе доступне"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Број медија каталога (MCN)"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-msgid "Tracks"
-msgstr "Траке"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/dc1394.c:67
+#: modules/access/dc1394.c:69
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "dc1394 улаз"
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Понашање поддиректоријума"
-
-#: modules/access/directory.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n"
-"ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n"
-"скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n"
-"прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "collapse"
-msgstr "скупи"
-
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "expand"
-msgstr "прошири"
-
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Игнорисане екстензије"
-
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при "
-"отварању директоријума.\n"
-"Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
-"листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
-
-#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Директоријум"
-
-#: modules/access/directory.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабл"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антена"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "TV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #, fuzzy
 msgid "FM radio"
 msgstr "Аудио без звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 #, fuzzy
 msgid "AM radio"
 msgstr "Аудио без звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
 msgstr ""
 "Кеширање вредности DirectShow токова. Ова вредност треба да се постави у "
 "милисекундама."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
 msgid "Video device name"
 msgstr "Име видео уређаја"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6135,13 +5489,13 @@ msgstr ""
 "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
 "ниједан, користиће се подразумевани уређај."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Име аудио уређаја"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
@@ -6150,12 +5504,12 @@ msgstr ""
 "Име видео уређаја који ће употребљавати DirectShow додатак. Ако не одредите "
 "ниједан, користиће се подразумевани уређај."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
 msgid "Video size"
 msgstr "Величина видеа"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
@@ -6166,12 +5520,12 @@ msgstr ""
 "ниједан, користиће се подразумевани уређај. Можете да одредите стандардну "
 "величину (cif, d1, ...) или <width>x<height>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6179,11 +5533,11 @@ msgstr ""
 "Приморај DirectShow видео улаз да користи одређен формат нијансе боје (нпр. "
 "I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Брзина фрејмова видео улаза"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6191,37 +5545,37 @@ msgstr ""
 "Приморај DirectShow видео учаз да користи одређену брзони фрејмова(пример. 0 "
 "значи подразумевано, 25, 29.97, 50, 59.94, итд.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
 msgstr "Особине уређаја"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Покажи особине дијалога изабраног уређаја пре покретања тока."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Особине тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Покажи страницу особина тјунера [бирање канала]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал TV Тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Подеси TV канал који ће тујнер подесити (0 значи подразумевано)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Код земље тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6229,19 +5583,19 @@ msgstr ""
 "Подесите код земље за тјунер који успоставља тренутно мапирање канала у "
 "фреквенцију (0 је подразумевана вредност)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Улазни тип тјунера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Изаберите улазни тип тјунера (Кабл/Антена)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Видео улазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
@@ -6254,113 +5608,171 @@ msgstr ""
 "пронађете добра подешавања у \"Device config\" области, и да користите те "
 "бројеве. -1 значи да подешавања неће бити промењена."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Аудио улазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Изаберите извор аудио улаза. Погледајте \"video input\" опцију."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Видео излазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Изаберите тип видео излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Аудио излазни пин"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Изаберите тип аудио излаза. Погледајте \"video input\" опцију."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "SMB корисничко име"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Број излазних канала"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Аудио брзина узорка"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 #, fuzzy
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Битови по узорку"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#, fuzzy
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow улаз"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Освежи листу"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
 msgid "Configure"
 msgstr "Подеси"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
 #, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
+msgid "Capture failed"
 msgstr "са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dv.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за DVB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394)  улаз"
+
+#: modules/access/dv.c:66
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Врста модулација за front-end уређај."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Брзина земаљских токова високих приоритета (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:158
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "HTTP адреса Домаћина"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:160
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 "За омогућавање унутрашњег HTTP сервера, подесите његову адресу и порт овде."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "HTTP корисничко име"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Корисничко име које ће администратор користити за пријављивање на унутрашњи "
 "HTTP сервер."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:167
 msgid "HTTP password"
 msgstr "HTTP лозинка"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 "Лозинку коју ће администратор користити за пријављивање на HTTP сервер."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:172
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6368,93 +5780,89 @@ msgstr ""
 "Контролна листа приступа (једнака са .hosts) путања фајла, која ограничава "
 "опсег IP-ова којима је дозвољено пријављивање на унутрашњи HTTP сервер."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Фајл сертификата"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:179
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајл (омогућава SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Private key file"
 msgstr "Фајл приватног кључа"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Фајл CA корена"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:186
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL фајл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
+#: modules/access/dvb/access.c:190
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
+#: modules/access/dvb/access.c:194
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB улаз са v4l2 подршком"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
+#: modules/access/dvb/access.c:247
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP сервер"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "Улаз је промењен"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dvb/access.c:942
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
+#: modules/access/dvb/access.c:988
 #, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\98а Ñ\98аÑ\87ине Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ñ\81елекÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
+#: modules/access/dvb/access.c:989
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Дигитални Видео (Firewire/ieee1394)  улаз"
-
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD угао"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Подразумевани DVD угао."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Кеширање вредности за DVD-еве. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
@@ -6479,22 +5887,22 @@ msgstr "DVD са менијима"
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav Улаз"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
-#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Преслушавање"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Метод који се користи libdvdcss за дешифровање"
 
-#: modules/access/dvdread.c:75
+#: modules/access/dvdread.c:81
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
@@ -6523,75 +5931,89 @@ msgstr ""
 "методом. Овај метод користи библиотека libcss.\n"
 "Подразумевани метод је: key."
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "title"
 msgstr "наслов"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/access/dvdread.c:97
 msgid "Key"
 msgstr "Кључ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:97
+#: modules/access/dvdread.c:103
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без менија"
 
-#: modules/access/dvdread.c:98
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/dvdread.c:104
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "DVDRead улаз (DVD без подршке менија)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:243
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Боја видео узлаза."
 
-#: modules/access/dvdread.c:503
+#: modules/access/dvdread.c:511
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:565
+#: modules/access/dvdread.c:573
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
+#: modules/access/eyetv.m:56
 #, fuzzy
 msgid "Channel number"
 msgstr "Име канала"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
+#: modules/access/eyetv.m:63
 #, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Приступни модул"
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+"милисекундама."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP улаз"
 
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Кеширање вредности за лажне токове. Ова вредност треба да буде у "
 "милисекундама."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
 msgid "Framerate"
 msgstr "Брзина фрејмова"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Број фрејмова по селунди (тј. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
@@ -6600,284 +6022,174 @@ msgstr ""
 "Поставите ID лажног елементарног тока за употребу у #duplicate{} "
 "конструкторима (подразумевано 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Трајање у ms"
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 "Дужина лажног тока пре лажирања краја фајла (подразумевано је 0, што значи "
 "да је ток неограничен)."
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
 msgid "Fake"
 msgstr "Лажан"
 
-#: modules/access/fake.c:61
-msgid "Fake input"
+#: modules/access/fake.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Fake video input"
 msgstr "Лажан улаз"
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "Улазни фајл"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Фајл"
-
-#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
-#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
 #, fuzzy
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Филтер видео размере"
 
-#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/ftp.c:60
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ширина оквира"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP корисничко име"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имоÑ\80аÑ\98 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð±Ð°Ñ\86иваÑ\9aе"
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP лозинка"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð¿Ñ\80ивÑ\80еменог Ñ\84аÑ\98ла (Ð\9cb)"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9bозинка ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-"Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
-"дозвољене величине мегабајта.."
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP налог"
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð·Ð° Ñ\81нимаÑ\9aа"
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Ð\9dалог ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
 
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Директоријум где ће се чувати снимци."
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP улаз"
 
-#: modules/access_filter/record.c:303
+#: modules/access/ftp.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе"
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "ФаÑ\98л Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° "
 
-#: modules/access_filter/record.c:305
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
 #, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Однос снимања"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Грануларност снимања за каснији преглед"
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Синхронизација мреже"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr ""
-"Ово је величина привремених фајлова који ће се користити за чување снимака "
-"токова који су  за каснији преглед."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Директоријум снимања за каснији преглед"
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
-"Директоријум који ће се користити за чување привремених фајлова снимака за "
-"каснији преглед."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да може "
-"да контролише брзину или паузу."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Снимање за каснији преглед"
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP корисничко име"
-
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
-
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP лозинка"
-
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање."
-
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP налог"
-
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Налог који ће се користити за повезивање."
-
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP улаз"
-
-#: modules/access/ftp.c:90
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Фајл аудио излаза "
-
-#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
-#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Синхронизација мреже"
-
-#: modules/access/ftp.c:135
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:145
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:206
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:216
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:231
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Кеширање вредности за GnomeVFS токове. Ова вредност треба да буде у "
 "милисекундама."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS улаз"
 
-#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP прокси"
 
-#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/http.c:73
 #, fuzzy
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 "Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
 "@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
 "окружења http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:77
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP лозинка"
+
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:83
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Кеширање вредности за HTTP токове. Ова вредност треба да буде у "
 "милисекундама."
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP агент корисника"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:90
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Аутоматски покушај поново да се повежеш на ток у случају изненадног прекида."
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:95
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Континуални ток"
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
@@ -6888,81 +6200,100 @@ msgstr ""
 "би требало глобалбо да дозволите ову опцију јер ће прекинути све остале "
 "типове HTTP токова."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Напред"
 
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Максималан број конекција"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:91
+#: modules/access/http.c:108
+msgid ""
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:113
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP улаз"
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:115
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:389
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:393
-msgid "HTTP authentication"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Pace"
 msgstr "Денс"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
 
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:72
 #, fuzzy
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "JACK аудио излаз"
 
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:74
 #, fuzzy
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Улаз"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
+#: modules/access/mmap.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Use file memory mapping"
 msgstr "Користи дељену меморију"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
+#: modules/access/mmap.c:43
 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
+#: modules/access/mmap.c:53
 msgid "MMap"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:55
+#: modules/access/mmap.c:54
 msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr ""
 
@@ -6992,6 +6323,17 @@ msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Изаберите ток са максималном брзином испод ове границе."
 
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Да би се користио HTTP прокси мора да буде у форми http://[корисник[:лозинка]"
+"@]myproxy.mydomain:myport/ ; ако је празно, покушаће се са променљивом "
+"окружења http_proxy."
+
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 #, fuzzy
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
@@ -7007,331 +6349,120 @@ msgstr ""
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) улаз"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Псеудо излазни ток"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Псеудо"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Додај у фајл"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Додај у фајл ако постоји уместо замењивања фајла."
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Излаз тока фајла"
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко Име"
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Шифра"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime тип"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за фајлове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/mtp.c:69
 #, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено."
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP улаз"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS."
+#: modules/access/mtp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access/oss.c:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð´Ð¾ x509 PEM Ñ\84аÑ\98ла Ð¿Ñ\80иваÑ\82ног ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° HTTPS. Ð\9eÑ\81Ñ\82авиÑ\82е "
-"пÑ\80азно Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð°ÐºÐ¾ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\82е Ð½Ð¸Ñ\98едан."
+"Ð\9aеÑ\88иÑ\80аÑ\9aе Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° V4L Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aа. Ð\9eва Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ñ\83 "
+"милиÑ\81екÑ\83ндама."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/oss.c:80
+msgid "OSS"
 msgstr ""
-"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
-"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
-"ниједан."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access/oss.c:81
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "SMB улаз"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен "
-"за SSL. Ð\9eÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð¿Ñ\80азно Ð°ÐºÐ¾ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\82е Ð½Ð¸Ñ\98едан."
+"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у "
+"милиÑ\81екÑ\83ндама."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "РекламиÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 Bonjour-а"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR видео уређај"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ток излаза"
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радио уређај"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Одрериште"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR радио уређај"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ово је излаз који ће URL користити."
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Norm"
+msgstr "Норма"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\82ока"
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aе (-1 Ð·Ð° Ð°Ñ\83Ñ\82о-деÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу."
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\82ока"
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\82ока Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82аÑ\9aе (-1 Ð·Ð° Ð°Ñ\83Ñ\82о-деÑ\82екÑ\86иÑ\98Ñ\83)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу."
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "Фреквенција"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 ток"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво."
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
-"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође "
-"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на "
-"icecast сервер."
+"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Опис тока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:84
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Опис"
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
-
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Фреквенција"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Број излазних канала"
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
-
-#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Излазни ток"
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST излаз"
-
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Кеширана вредност (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
-"да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Групиши пакете"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да "
-"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу "
-"учитавања код преоптерећених система."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ток излаза"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Подразумевано кеширање вредности за PVR токове. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
-
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR видео уређај"
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио уређај"
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR радио уређај"
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-msgid "Norm"
-msgstr "Норма"
-
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
-
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Висина"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
-msgid "Frequency"
-msgstr "Фреквенција"
-
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Фреквенција за захватање (у kHz), ако је применљиво."
-
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "Интервал кључа"
 
 #: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Интервал кључа"
-
-#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:92
 msgid "B Frames"
 msgstr "B Оквири"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -7339,94 +6470,104 @@ msgstr ""
 "Ако је ова опција подешена, B-Оквири ће бити коришћени. Користите ову опцију "
 "да наместите број B-Оквира."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (-1 је подразумевано)."
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Врхунац брзине битова у секунди"
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Врхунац брзине битова у секунди у VBR режиму рада."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
+#: modules/access/pvr.c:103
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Брзина битова у секунди за употребу (VBR или CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:105
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Аудио маска битова"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Маска битова коју ће користити аудио део картице ."
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
 msgid "Volume"
 msgstr "Јачина звука"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Јачина звука (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Аутоматско"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:127
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG шифровање улаза картица"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+#, fuzzy
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7435,11 +6576,124 @@ msgstr ""
 "Кеширање вредности за RTSP токове. Ова вредност треба да буде у "
 "милисекундама."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Подразумевани уређаји"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
 #, fuzzy
 msgid "RTMP input"
 msgstr "FTP улаз"
 
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимална GOP величина"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP прекид (секунде)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Кеширана вредност (ms)"
+
 #: modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -7451,41 +6705,42 @@ msgstr ""
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Реални RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Фајл за подешавање"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Session failed"
 msgstr "Е-пошта сесије"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Кеширање вредности за захватање екрана. Ова вредност треба да буде подешена "
 "у милисекундама."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Жељена брзина фрејмова за захватање."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Величина фрагмента за захватање"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7493,88 +6748,191 @@ msgstr ""
 "Оптимизуј захватање фрагментирањем екрана у комаде предефинисане висине (16 "
 "може да буде добра вредност, а 0 значи да је онемогућена опција)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "U толеранција Плавог екрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
 msgid "Subscreen width"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:67
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Висина оквира"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height."
-msgstr "Висина оквира"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Фидови слика"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Улазни Екран"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB корисничко име"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB лозинка"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB домен"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB улаз"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Величина фрагмента за захватање"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
-"милисекундама."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Висина оквира"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Улазни Екран"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за FTP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "FTP корисничко име"
+
+#: modules/access/sftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SFTP password"
+msgstr "FTP лозинка"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP порт"
+
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Број уређаја који ће користити адаптер"
+
+#: modules/access/sftp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Read size"
+msgstr "Насумично"
+
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/sftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP улаз"
+
+#: modules/access/sftp.c:137
+#, fuzzy
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за SMB токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB корисничко име"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB лозинка"
+
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB домен"
+
+#: modules/access/smb.c:72
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/Радна група која ће се користити за повезивање."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB улаз"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Кеширање вредности за TCP токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
+"милисекундама."
 
 #: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
@@ -7584,357 +6942,402 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP улаз"
 
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Кеширање вредности за UDP токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/udp.c:68
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "RTP преуређивање дужине трајања у милисекундама (ms)"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP/RTP улаз"
 
-#: modules/access/udp.c:70
+#: modules/access/v4l.c:79
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише онолико "
-"вÑ\80емена ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ñ\98е Ð¾Ð²Ð´Ðµ Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ено (Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндама)."
+"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
+"милиÑ\81екÑ\83ндама."
 
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l.c:83
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
+"видео уређај."
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP улаз"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје "
+"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "Име уређаја"
+#: modules/access/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Аудио Канал"
+
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Осветљеност видео улаза."
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Нијанса видео улаза."
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Боја видео узлаза."
+
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Контраст видео улаза."
+
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тјунер"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих."
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Decimation"
+msgstr "Десетковање"
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове"
+
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "Квалитет"
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Квалитет тока."
+
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
-"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-"видео уређај."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux улаз"
+
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
 #: modules/stream_out/standard.c:100
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандард"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Норма тока (Аутоматска, SECAM, PAL, или NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2.c:76
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#: modules/access/v4l2.c:82
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/v4l2.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Audio input"
 msgstr "Аудио CD улаз"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:85
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#: modules/access/v4l2.c:86
 msgid "IO Method"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2.c:88
 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l2.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#: modules/access/v4l2.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "Интервал између кључних фрејмова (-1 за ауто-детекцију)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#: modules/access/v4l2.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Брзина фрејмова за захватање, ако је применљиво (-1 за ауто-детекцију)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Reset v4l2 controls"
 msgstr "Проширене контроле"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2.c:107
 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Brightness"
-msgstr "Осветљеност"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Осветљеност видео улаза."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr "Контраст видео улаза."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
 msgid "Saturation"
 msgstr "Засићење"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2.c:116
 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2.c:119
 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Black level"
 msgstr "Максимални ниво"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:122
 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2.c:123
 msgid "Auto white balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:125
 msgid ""
 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
 "v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2.c:127
 msgid "Do white balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:129
 msgid ""
 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
 "(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:131
 msgid "Red balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2.c:133
 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:134
 msgid "Blue balance"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2.c:136
 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2.c:139
 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2.c:140
 msgid "Exposure"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2.c:142
 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Auto gain"
 msgstr "Аутоматско"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:145
 msgid ""
 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+#: modules/access/v4l2.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Gain"
 msgstr "галицијски"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2.c:149
 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+#: modules/access/v4l2.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Обрни хоризонтално"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:152
 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#: modules/access/v4l2.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Вертикални офсет"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2.c:155
 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#: modules/access/v4l2.c:156
 msgid "Horizontal centering"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2.c:158
 msgid ""
 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Vertical centering"
 msgstr "Вертикални офсет"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2.c:161
 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Аудио енкодер"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2.c:165
 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Balance"
 msgstr "Денс"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2.c:168
 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2.c:171
 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr "Бас"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2.c:174
 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/access/v4l2.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Treble"
 msgstr "Трибал"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2.c:177
 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+#: modules/access/v4l2.c:178
 msgid "Loudness"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#: modules/access/v4l2.c:180
 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захвати аудио ток као стерео."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#: modules/access/v4l2.c:184
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
@@ -7942,11 +7345,11 @@ msgstr ""
 "Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
 "милисекундама."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#: modules/access/v4l2.c:186
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2.c:188
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -7954,229 +7357,124 @@ msgid ""
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+#: modules/access/v4l2.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Tuner id"
 msgstr "Тјунер"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2.c:196
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:199
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2.c:202
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:205
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Изворна пропорција односа"
+
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "READ"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "MMAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2.c:244
 msgid "USERPTR"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2.c:253
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2.c:254
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2.c:255
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2.c:256
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+#: modules/access/v4l2.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux улаз"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/access/v4l2.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Video input"
 msgstr "Видео улазни пин"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Тјунер"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Controls"
 msgstr "Контролер"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+#: modules/access/v4l2.c:314
 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+#: modules/access/v4l2.c:380
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#: modules/access/v4l2.c:2958
 #, fuzzy
 msgid "Reset controls to default"
 msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Кеширање вредности за V4L захватања. Ова вредност треба да буде у "
-"милисекундама."
+"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
-"видео уређај."
-
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
-"ниједан аудио уређај.."
-
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Приморај Video4Linux видео уређај да користи одређени формат нијансе боје "
-"(нпр. I420 (подразумевано), RV24, итд.)"
-
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Канал картице за употребу (Обично, 0 = тјунер, 1 = композитни, 2 = sвидео)."
-
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио Канал"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Аудио канал за употребу, ако постоји више аудио улаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ширина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Висина тока за захватање (-1 за ауто-детекцију)."
-
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Осветљеност видео улаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Нијанса видео улаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Боја видео узлаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контраст видео улаза."
-
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Тјунер за употребу, ако постоји више њих."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Постави ову опцију ако уређај за захватање производи као излаз MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Десетковање"
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Ниво десетковања за MJPEG токове"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Квалитет"
-
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Квалитет тока."
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux улаз"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Кеширање вредности за VCD-ове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "VCD input"
@@ -8186,136 +7484,127 @@ msgstr "VCD улаз"
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][уређај][@[наслов][,[поглавље]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
 msgid "Entry"
 msgstr "Унос"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Сегменти"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5439
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
 msgid "Application"
 msgstr "Апликација"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Припремалац"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "Јачина звука #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Максимална јачина звука #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Подеси Јачину Звука"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Id Система"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Уноси"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "Траке"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Прва Тачка Уноса"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Последња Тачка Уноса"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Величина траке (у секторима)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "тип"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "крај"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "листа за пуштање"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgstr "проширена одбрана листа"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "одабрана листа"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgstr "непознати тип"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
 msgstr "ID Листе"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Супер) Видео CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) улаз"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[уређај-или-фајл][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ако је ненулта вредност, добија се додатна информација о дебаговању."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Број CD блокова који се добију у једном читању."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Желите ли да користите контролу преслушавања?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -8323,22 +7612,22 @@ msgstr ""
 "Ако је VCD ауторизован са контролом преслушавања, употребите га. У супротном "
 "пушта се по тракама."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Желите ли да користите дужину траке као максимум при тражењу?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 "Ако је постављено, дужина дела за претрагу је трака пре него дужина уноса."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Желите ли да прикажете проширену VCD информацију?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -8346,16549 +7635,21474 @@ msgstr ""
 "Покажи максималну количину информација испод наслова Ток и Медиј "
 "Информација. Прикажи на пример навигацију конторле преслушавања."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Формат за употребу у пољу \"аутор\" листе за преслушавање."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Формат за употребу у пољу\"наслов\" листе за пуштање."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Медиј: %s"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround декодер"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Путања до маске за коришћење."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним "
-"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате "
-"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када "
-"дуго слушате музику.\n"
-"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Прескочи филтер у круг"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Карактеристичне димензије"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Zip access"
+msgstr "DAAP приступ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "УдаÑ\99еноÑ\81Ñ\82 Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³ Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ника Ð¾Ð´ Ñ\81лÑ\83Ñ\88аоÑ\86а Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80има."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ñ\82ок"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Ð\9dадконади Ð¾Ð´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ\9aе"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и "
-"слике. У том случају укључите ово као надокнаду."
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Додај у фајл"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ð\9dема Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа Dolby Surround-а"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\83 Ñ\84аÑ\98л Ð°ÐºÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\9aиваÑ\9aа Ñ\84аÑ\98ла."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради "
-"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено."
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Излаз тока фајла"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица"
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "Фајл"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екаÑ\82 Ð¡Ð»Ñ\83Ñ\88алиÑ\86а"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð\98ме"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Корисничко име које ће бити захтевано за приступ току."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "Шифра"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Лозинка која ће бити захтевана за приступ току."
+
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime тип"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "MIME који је враћен од сервера (ауто-детектуј ако није одређено."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Путања до x509 PEM фајла сертификата који ће се користити за HTTPS."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
 msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Путања до x509 PEM фајла приватног кључа који се користи за HTTPS. Оставите "
+"празно место ако немате ниједан."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Путања до x509 PEM поверљивог корена CA сертификата (власти сертификата) "
+"фајла који ће се употребити за HTTPS. Оставите празно место ако немате "
+"ниједан."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Путања до x509 PEM фајла Листа Поништених Сертификата који ће бити коришћен "
+"за SSL. Оставите празно ако немате ниједан."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Лево"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Рекламирање помоћу Bonjour-а"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Рекламирајте ток са Bonjour протоколом."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ток излаза"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Ð\94еÑ\81но"
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ñ\98едноÑ\81Ñ\82авно Ð¼ÐµÑ\88аÑ\9aе ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»а"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\82ока"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:64
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала"
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Назив за именовање овог тока/канала на icecast серверу."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 опсег динамичке компресије"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Опис тока"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
-msgid ""
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Опис садржаја тока или информација о Вашем каналу."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 ток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Обично треба да нахраните шоуткаст модул са Ogg токовима. Могуће је такође "
+"да пустите MP3 ток уместо њих, тако да можете да проследите MP3 токове на "
+"icecast сервер."
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Опис тока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Опис"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Број излазних канала"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Излазни ток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST излаз"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
+"да буде у милисекундама."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Групиши пакете"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакети могу да се шаљу један по један временски или по групама. Можете да "
+"изаберете број пакета који ће се повремено слати. Ово помаже смањењу "
+"учитавања код преоптерећених система."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ток излаза"
+
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Једноставан декодер за Dolby Surround енкодоване токове"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround декодер"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Овај ефекат Вам даје осећај да стојите у соби са комплетним 7.1 звучним "
+"систем док у ствари користите само Ваше слушалице, и тако добијате "
+"реалистичније искуство о звуку. Овај ефекат је комфорнији и не умара када "
+"дуго слушате музику.\n"
+"Функционише са било којим изворним форматом од моно до 7.1 система."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Карактеристичне димензије"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Удаљеност левог звучника од слушаоца у метрима."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Надконади одлагање"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Кашњење физичког алгоритма може понекад да омета синхронизацију говора и "
+"слике. У том случају укључите ово као надокнаду."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Нема декодирања Dolby Surround-а"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround енкодирани токови неће бити декодирани пре него што их обради "
+"овај филтер. Омогућавање ове опције није препоручено."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Виртуално просторни ефекат слушалица"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Ефекат Слушалица"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Лево"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Десно"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Аудио филтер за тривијално мешање канала"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Кашњење окружења (ms)"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "Кашњење"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Исеца одређени део слике"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Delay time"
+msgstr "Кашњење"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Брзина узорка"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Подеси QP"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Видео улазни пин"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 опсег динамичке компресије"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини "
-"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без "
-"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће "
-"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби."
+"Динамички опсег компресије лини јаче звукове мекшим, и мекше звукове чини "
+"гласнијим, па можете много лакше да слушате токове у бучном окружењу без "
+"ометања других. Ако онемогућите динамички опсег компресије преслушавање ће "
+"бити адаптирано као да сте у биоскопу или обичној соби."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Омогући унутрашње надмиксовање"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS динамички опсег компресије"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Аудио филтер за DTS->S/PDIF енкапсулацију"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG аудио декодер"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Подешавање Еквилајзера"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Појачање опсега"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте "
+"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 "
+"0 -2 -4 -2 0\""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Други корак"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Глобално појачање"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Еквилајзер са 10 опсега"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Једнолично"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Класична"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club стил"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Денс"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Пун бас"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Пун бас и сопран"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Full treble"
+msgstr "Пун Сопран"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Слушалице"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Велика Дворана"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Уживо"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party стил"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Поп"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Реге"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Рок"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska стил"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Мекано"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Мекани Рок"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Техно"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Број аудио бафера"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће "
+"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на "
+"кратке варијације."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Максимални ниво"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина "
+"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број "
+"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Нормализатор јачине звука"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Параметрички Еквилајзер"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Ниска фреквенција (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Висока фреквенција (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Фреквенција 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Фреквенција 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Фреквенција 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Фреквенција 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Фреквенција 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Фреквенција 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Скалирање"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Претражи"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Насумично"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Ширина видеа"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Ширина усликаног екрана."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Wet"
+msgstr "Подеси QP"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Одбацивање"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Spatializer"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 аудио миксер"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Површни аудио миксер"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "подразумевано"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA аудио излаз"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA Име Уређаја"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудио Уређај"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Напред 2 Позади"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 преко S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Аудио Уређај"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Аудио излазни пин"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Непозната звучна картица"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у "
+"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани "
+"за аудио преслушавање."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL излазна аудио јединица"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Име аудио уређаја"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Енкодиран излаз)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Излазни уређај"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Аудио Уређај"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Сачувај Конфигурацију"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX аудио излаз"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Напред 2 Позади"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Излазни формат"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Број излазних канала"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да "
+"ограничите овде број канала."
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Додај WAVE заглавље"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл."
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Излазни фајл"
+
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Фајл у који ће се уписивати аудио узорци."
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Фајл аудио излаза "
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 аудио излаз"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK аудио излаз"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Пробајте да радите поред покварених OSS драјвера"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери "
+"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
+"требало би да омогућите ову опцију."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Linux OSS аудио излаз"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP уређај"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Идентификатор аудио порта за излазни уређај"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO аудио излаз"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC музички програм"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Фајл аудио излаза "
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Аудио Уређај"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Подразумевани уређаји"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Користи float32 излаз"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета "
+"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних "
+"картица)."
+
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 анализатор"
+
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 аудио паковалац"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM аудио декодер"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "MPEG аудио декодер"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "A/52 аудио паковалац"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Неуобличени/Дневник Аудио декодер"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Неуобличени аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Без-референце"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+msgid "Non-key"
+msgstr "Без-кључа"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "бита"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "једноставно"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Декодирање"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Енкодирање"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Директно рендеровање"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Толеранција грешака"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n"
+"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може "
+"да произведе много грешака.\n"
+"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне "
+"тишине)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Разрађене грешке "
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n"
+"1  аутоматско детектовање\n"
+"2  стари msmpeg4 формат\n"
+"4  xvid испреплетан\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 без допуњавања\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel нијанса боје.\n"
+"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4"
+"\", унесите 40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Пожури"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно "
+"времена. То је корисно кад имате слабу моћ  CPU-а али може да произведе "
+"изобличене слике."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Прескочи фрејмове"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Маска за дебаговање"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике "
+"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n"
+"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n"
+"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n"
+"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n"
+"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Декодирање у ниској резолуцији"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу "
+"процесирања"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Прескочи филтер петње за H.264 декодирање"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на "
+"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Испреплетано енкодирање"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Пропорција кључних фрејмова"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Пропорција Б оквира"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Број B оквира који ће бити кодирани између два референтна оквира."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Толеранција брзине битова видеа"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Испреплетано енкодирање"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Процена испреплетаних радњи"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Процена пред-кретања"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити "
+"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Агресивност бафера контроле брзине"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Агресивност бафера контроле брзине."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I фактор квантизације"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са  P оквирима (на пример 1.0 => "
+"иста qscale за I и P оквире)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Редукција шума"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Омогућите једноставан алгоритам редукције шума да би смањили  дужину "
+"енкодирања и брзину, али на рачун фрејмова нижег квалитета."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено "
+"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са "
+"стандардним MPEG2 декодерима."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Ниво квалитета"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори "
+"енкодирање)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш "
+"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку "
+"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције "
+"шума како би олакшао задатак енкодеру."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Квантизација решетке"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене "
+"вредности: од 0.01 до 255.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#, fuzzy
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Стриктно стандардно усаглашавање"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене "
+"вредности: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Маскирање осветљења"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Маскирање неосветљења"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Маскирање кретања"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу "
+"(подразумевано: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr "Маскирање граничних линија"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Одстрањивање осветљења"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: "
+"0.0). H264 спецификација препоручује -4."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Елиминисање нијанси боје"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: "
+"0.0). H264 спецификација препоручује 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac видео енкодер"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "CMML декодер напомена"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD декодер титлова"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD титл паковалац"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:65
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Омогући режим мегабаса"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "XVimage хрома формат"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Максимални QP корак између оквира."
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Број референтних оквира"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Однос снимања"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Модул филтера подслика"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Модул филтера подслика"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Број редова"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object декодер"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object енкодер"
+
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS анализатор"
+
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS аудио паковалац"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Декодирање X координате"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "X координата направљеног титла"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Декодирање Y координате"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Y координата направљеног титла"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиција подслике"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
+"6=горе-десно)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Енкодирање X координате"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "X координата енкодираног титла"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Енкодирање Y координате"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Y координата енкодираног титла"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB декодер титлова"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "титлови"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB енкодер титлова"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC екстензија"
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Фајл слике"
+
+#: modules/codec/fake.c:54
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Путања фајла слике за лажан улаз."
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Фајл слике"
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина излаза видеа."
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Висина излаза видеа."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Задржи однос пропорције"
+
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Размотрите ширину и висину као максималне вредности."
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Однос пропорције позадине"
+
+#: modules/codec/fake.c:69
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
+
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Расплети видео"
+
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Расплети слике после учитавања."
+
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Расплитање модул"
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Расплитање модул за употребу."
+
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Хрома"
+
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Лажни видео декодер"
+
+#: modules/codec/flac.c:133
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac аудио декодер"
+
+#: modules/codec/flac.c:139
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Видео висина"
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Синхронизација сата"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Хрома"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Theora видео декодер"
+
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Форматирани Титлови"
+
+#: modules/codec/kate.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
+"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
+
+#: modules/codec/kate.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Офсет Сенке"
+
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Гранична Линија"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Сребрна"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Бела"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Кестењасто Браон"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Тамно Љубичаста"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Маслинасто Зелена"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена "
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Тегет"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимун Жута"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Љубичаста"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Тамно Плава"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Водено Плава"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Директно рендеровање"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
+
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Примени ефекат цртаћа"
+
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Опис сесије"
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Подразумевана боја текста"
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Подразумевани ток"
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "Датум"
+
+#: modules/codec/kate.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Лажни видео декодер"
+
+#: modules/codec/kate.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Модул за рендеровање текста"
+
+#: modules/codec/kate.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "DVD паковалац титлова"
+
+#: modules/codec/libass.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Енкодер титлова"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Линеарни PCM аудио декодер"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Линеарни PCM аудио паковалац"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видео декодер који користи openmash"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG видео декодер"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime библиотека декодера"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Псеуди неуобличени видео декодер"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Псеудо неуобличени видео паковалац"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealAudio библиотека декодера"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Theora видео декодер"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL_image видео декодер"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image видео декодер"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим рада"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Квалитет енкодирања"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимална брзина битова у секунди"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR енкодирање"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Континуални ток"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex аудио декодер"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Брзина"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex аудио паковалац"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Циклус титла траке"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD декодер титлова"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "титлови"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD паковалац титлова"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "есперанто"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "руски"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "украјински"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "поједностављен кинески"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "поједностављен кинески"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "вијетнамски"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Енкодирање текстуалних титлова"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Доказивање титлова"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Подеси доказивање титлова"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
+"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Декодер текстуалних титлова "
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB декодер титлова"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Рендерер текста"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Омогући отклањање грешака"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n"
+"позиви                 1\n"
+"информација о монтажном пакету   2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD титлови"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Пређи преко странице"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = "
+"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број "
+"странице, обично 888 или 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Игнориши ознаку титла"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Окружење за Француски"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са "
+"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове "
+"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања "
+"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora видео декодер"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora видео паковалац"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora видео енкодер"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), "
+"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим рада"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управљања за стерео токове"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR режим рада"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину "
+"(CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психо-акустични модел"
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Тип integer од -1 (без модела) до 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Дуал моно"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Заједнички стерео"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимална брзина енкодирања"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимална брзина енкодирања"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
+"величине."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis аудио декодер"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis аудио паковалац"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимална GOP величина"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, "
+"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Минимална GOP величина"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у "
+"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да "
+"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу "
+"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири "
+"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је "
+"примарни за IDR-оквир. \n"
+"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље "
+"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP."
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Додатна агресивност I-оквира"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-"
+"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-"
+"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу "
+"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то "
+"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, "
+"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до "
+"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100."
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Б-оквири између И и П"
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Адаптивна одлука B-оквира"
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре "
+"I-оквира."
+
+#: modules/codec/x264.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира"
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-"
+"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира."
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Задржи неке B-оквире као референце"
+
+#: modules/codec/x264.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Дозвољава  B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
+"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује "
+"оквире како треба."
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Дозвољава  B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
+"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује "
+"оквире како треба."
+
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава "
+"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине."
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Број референтних оквира"
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно "
+"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки "
+"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је "
+"од 1 до 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Прескочи филтер у круг"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta "
+"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак."
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 ниво"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои "
+"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са "
+"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође "
+"дозвољен)."
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+#, fuzzy
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 ниво"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Испреплетати режим рада"
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Чист-испреплетан режим рада."
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Строга контрола брзине"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Број прочитаних блокова по CD-у"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Set QP"
+msgstr "Подеси QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом "
+"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је "
+"од 0 (без губитака) до 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR заснован на квалитету"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимални QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег."
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимални QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимални параметар квантизера."
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимални QP корак"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимални QP корак између оквира."
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Средња толеранција брзине битова"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимална локална брзина битова"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV бафер"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)."
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 "
+"до 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Метод Пуштања Тока"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP фактор између I и P"
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP фактор између P и B"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP разлика између нијансе боје и  осветљаја"
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја."
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Строга контрола брзине"
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP компресија криве"
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
+"сложеност."
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
+"кванте."
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Партиције за разматрање"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n"
+" - ништа  : \n"
+" - брзо  : i4x4\n"
+" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - споро  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - све   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Директно MV предвиђање режим рада."
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Величина директног предвиђања"
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Директна величина предикције:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: најмања могућа према нивоу\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире."
+
+#: modules/codec/x264.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Integer pixel метод процене кретања"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
+"(брзо)\n"
+" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
+" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
+" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених "
+"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце "
+"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Смањите број нити"
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
+"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
+"Опсег од 1 до 7."
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)."
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Одлучите референце на основу партиција"
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни "
+"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку."
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима."
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире"
+
+#: modules/codec/x264.c:312
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања."
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима."
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "RD квантизација решетке"
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"RD квантизација решетке: \n"
+" - 0: онемогућено\n"
+" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n"
+" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n"
+"Ово захтева CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима."
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима"
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали "
+"коефицијент."
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "CPU оптимизације"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до "
+"1000 је користан."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до "
+"32."
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 "
+"до 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU оптимизације"
+
+#: modules/codec/x264.c:355
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Користите асемблерске CPU оптимизације."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR израчунавање"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
+"енкодирања."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM израчунавање"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
+"енкодирања."
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихи режим рада"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Тихи режим рада."
+
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистике"
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм."
+
+#: modules/codec/x264.c:374
+#, fuzzy
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS и PPS id бројеви"
+
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим "
+"подешавањима."
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Приступи делимитерима јединице"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица."
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+#, fuzzy
+msgid "tesa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "fast"
+msgstr "брзо"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "normal"
+msgstr "нормално "
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "slow"
+msgstr "споро"
+
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "all"
+msgstr "све"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "spatial"
+msgstr "просторно"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid "temporal"
+msgstr "привремено"
+
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "аутомтаски"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Поравнање података"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-"
+"десно)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Свемир"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Денс"
+
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:137
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Управљачки интерфејси"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Праг кретања (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Дугме за активирање"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Дугме за активирање покрета миша."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Средина"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Гестови"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Контролни интерфејс покрета миша"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Преклапање времена"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Позиција"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "ништа"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфејс управљања пречицама"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Контролер"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудио Уређај"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудио трака: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Трака титла: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Однос пропорције: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Исеци: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Величина Екрана"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Укључи звук"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Расплитање"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Расплитање"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Увећај видео"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Повећај кашњење титла"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Опције титла"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Декодирање"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Однос снимања"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Јачина Звука: %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Адреса домаћина"
+
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све "
+"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само "
+"на локалној машини, унесите 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Изворни дирекотријум"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Руковаоци"
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php,"
+"pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл."
+
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл."
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата."
+
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле"
+
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Фајл за подешавање"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:78
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Позиција"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Мрежа:"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP адреса клијента газде"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Дужина трајања (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Мрежна Синхронизација"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Инсталирај Сервис и изађи."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Уклони Windows-ов сервис"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Уклони Сервис и изађи."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Прикажи име Сервиса"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Опције подешавања"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба "
+"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како "
+"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену "
+"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows Service интерфејс"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Initializing"
+msgstr "италијански"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Opening"
+msgstr "Отвори"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "крај"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Прикажи позицију тока"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време."
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Лажан TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Командни улаз UNIX socket-а"
+
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза."
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP командни улаз"
+
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да "
+"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање."
+
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. "
+"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може "
+"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео "
+"прозор се не отвара."
+
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ."
+
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ."
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  прикажи ставке које су тренутно у листи за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  претходна ставка у листи за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  иди на ставку у индексу"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  следећи наслов у тренутној ставци"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  претходни наслов у тренутној ставци"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . постави/узми поглавље у тренутној ставци"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  следеће поглавље у тренутној ставци"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  претходно поглавље у тренутној ставци"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  пребаци се на паузу"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  подеси максималну брзину"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  постави минималну брзину"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  брже репродуковање тока"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  спорије репродуковање тока"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  нормално репродуковање тока"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+#, fuzzy
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  брже репродуковање тока"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  информација о тренутном току"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+#, fuzzy
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 ако се ток репродукује, 0 у супротном"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  наслов тренутног тока"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  дужина тренутног тока"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  подеси/узми аудио јачину звука"
+
+#: modules/control/rc.c:837
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  појачај звук за X корака"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  смањи звук за X корака"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  подеси/узми аудио уређај"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  подеси/узми аудио канале"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . подеси/узми пропорције видеа"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  подеси/узми исецање видеа"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  подеси/узми видео увеличавање"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  иди на ставку у индексу"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . прекриј тип STRING у видеу"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .релативна контрола позиције"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| одјава . . . . .  излаз (ако је у socket конекцији)"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . .  изађи из vlc програма"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1016
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
+
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
+
+#: modules/control/rc.c:1333
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Листа за пуштање је празна"
+
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
+
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+#, fuzzy
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "Енкодирање"
+
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "Видео филтер искривљења"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+#, fuzzy
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "Исецање видеа"
+
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "Аудио енкодер"
+
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+#, fuzzy
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "Пуштање тока"
+
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1907
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/signals.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Signals"
+msgstr "синалезе"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+#, fuzzy
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
+
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Домаћин"
+
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
+"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
+"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212."
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. "
+"Подразумевана вредност је \"admin\"."
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF демултиплексер"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "ASF v1.0 демултиплексер"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU демултиплексер"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg демултиплексер"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "VCD Формат"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Приморај испреплетан метод"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Приморај испреплетан метод."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Приморај креирање индекса"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл "
+"оштећен или није комплетан (није претражив)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Информација"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Always fix"
+msgstr "Увек поправљај"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Never fix"
+msgstr "Никад не поправљај"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI демултиплексер"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
+msgid "AVI Index"
+msgstr "AVI Индекс"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
+"Желите ли да покушате да да покравите (може да потраје) ?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "напалски"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Поправљање AVI Индекса"
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "OGG демултиплексер "
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Одбаци име фајла"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Додај у већ постојећи фајл"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Одбацивач фајла"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac видео декодер"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC демултиплексер"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "CMML декодер напомена"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Опис сесије"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "казашки"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Уклони"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активни прозори"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Опције перформанси"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "санскрит"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Титл Фајл"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Фидови слика"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Непознати Видео"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
+"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
+"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
+"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне  RTSP сервере."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP корисничко име"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP лозинка"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клијента"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:121
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:131
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP порт за тунеловање"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:132
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт за употребу за тунеловање RTSP/RTP преко HTTP-а."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:606
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Фрејмова по Секунди"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
+"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Мени"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Прво Репродуковано"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Видео Менаџер"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Наслов"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska демултиплексер тока"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Уређена поглавља"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеци поглавља"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро "
+"за покварене фајлове)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Тражи по проценту а не по времену"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Тражи по проценту а не по времену."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Псеудо Елементи"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)."
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Омогући алгоритам смањења шума"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Омогући одјек"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Омогући режим мегабаса"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана "
+"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од "
+"10 дo 100 Hz"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Ниво ефекта окружења (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms"
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Одјек"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Ниво Одјека"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Кашњење Одјека"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Мега бас"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Мега бас ниво"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Мега бас одсечен"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Окружење"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Ниво окружења"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Кашњење окружења (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 демултиплексер тока"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack демултиплексер"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
+"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Видео"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft демултиплексер"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG демултиплексер "
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Увећај видео"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Auto start"
+msgstr "Аутоматски почетак"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ñ\83нÑ\83Ñ\82Ñ\80аÑ\88Ñ\9aе Ð½Ð°Ð´Ð¼Ð¸ÐºÑ\81оваÑ\9aе"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\88оÑ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\82 Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ð·Ð° Ð¾Ð´Ñ\80аÑ\81ле"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Омогући алгоритам унутрашњег надмиксовања (није препоручено)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за "
+"пуштање."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) аудио декодер"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Прескочи фрејмове"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио филтер за A/52->S/PDIF енкапсулацију"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS динамички опсег компресије"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics аудио декодер"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Анализатор Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase анализатор"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Псеудо декодер"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+#, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информација Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Резиме Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Величина Подкаста"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Шоуткаст"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Listeners"
+msgstr "Ослушкивачи"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "Учитај"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Веруј MPEG временским маркама"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и "
+"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте "
+"рачунали из брзине."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS демултиплексер"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA демултиплексер"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Аудио брзина узорка"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудио канали"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Језик звука"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи "
+"брзину."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
+"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Пропорције"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real демултиплексер"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "ASF мултиплексер"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto"
+"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Опис сесије"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Анализатор текстуалних титлова"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Фрејмова по секунди"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Кашњење титлова"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° DTS->S/PDIF ÐµÐ½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\82иÑ\82лова"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+#: modules/demux/subtitle.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98Ñ\83"
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\82ока"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
+"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG аудио декодер"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Подешавање Еквилајзера"
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aа Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе ÐµÐºÐ²Ð¸Ð»Ð°Ñ\98зеÑ\80а."
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82ни PMT"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Појачање опсега"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/demux/ts.c:114
 #, fuzzy
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Подеси ИД ид ES на PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"Не користите унапред подешено, већ ручно подесите вредности. Треба да унесте "
-"10 вредности између -20dB и 20dB, одвојених размацима, на пример. \"0 2 4 2 "
-"0 -2 -4 -2 0\""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Two pass"
-msgstr "Други корак"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Два пута примени аудио филтер. Ово ће произвести интензивнији ефекат."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Global gain"
-msgstr "Глобално појачање"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Подеси глобално појачање у dB (-20 ... 20)."
+"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту "
+"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ð\95квилаÑ\98зеÑ\80 Ñ\81а 10 Ð¾Ð¿Ñ\81ега"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зо udp Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82ока"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Ð\88еднолиÑ\87но"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr "ШаÑ\99е TS Ð½Ð° Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ени ip:port Ð¾Ð´ udp-а (Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\82е Ñ\88Ñ\82а Ñ\80адиÑ\82е)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Класична"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU за излазни начин рада"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club стил"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU за излазни начин рада."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Денс"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Ð\9fÑ\83н Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олна Ñ\80еÑ\87 Ð·Ð° CSA Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ам ÐµÐ½ÐºÑ\80ипÑ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
 #, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Пун бас и сопран"
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA Кључ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
 #, fuzzy
-msgid "Full treble"
-msgstr "Пун Сопран"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Слушалице"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Велика Дворана"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Уживо"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party стил"
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
+"бајтова)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Поп"
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Тихи режим рада"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Реге"
+#: modules/demux/ts.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ð\9dемоÑ\98 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¶Ð°Ð»Ð¸Ñ\88 Ð½Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване Ð Ð\95S-ове."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Рок"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT Систем ID"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska стил"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9cекано"
+#: modules/demux/ts.c:140
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ñ\83 Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82овима Ð·Ð° Ð´ÐµÐºÑ\80ипÑ\82оваÑ\9aе"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Мекани Рок"
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-"
+"заглавља од вредности пре дешифровања. "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Техно"
+#: modules/demux/ts.c:145
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Име фајла одбацивања"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° PCM Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98Ñ\83"
+#: modules/demux/ts.c:146
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ñ\84аÑ\98ла Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ð¾Ð´Ð±Ð°Ñ\86иваÑ\82и TS."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð°Ñ\83дио Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80а"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "Append"
+msgstr "Ð\94одаваÑ\9aе"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
-"Ово је број аудио бафера којима је измерена јачина. Већи број бафера ће "
-"повећати време одговора филтера за нијансу али ће бити мање осетљив на "
-"кратке варијације."
+"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити "
+"пребрисан."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имални Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
+#: modules/demux/ts.c:153
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80а Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð±Ð°Ñ\86иваÑ\9aе"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
-"Ако средња јачина преко последњих N бафера више од ове вредности, јачина "
-"звука ће бити нормализована. Ова вредност је позитиван децимални број. Број "
-"између 0.5 и 10 ће бити одговарајући."
+"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите "
+"величину бафера овде а не број пакета."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Нормализатор јачине звука"
+#: modules/demux/ts.c:158
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Параметрички Еквилајзер"
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Ниска фреквенција (Hz)"
+#: modules/demux/ts.c:164
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
 #, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Појачање ниске фреквенције (Db)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Висока фреквенција (Hz)"
+msgid "Teletext"
+msgstr "Уклони"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/demux/ts.c:196
 #, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Појачање високе фреквенције (Db)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Фреквенција 1 (Hz)"
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/demux/ts.c:197
 #, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Фреквенција 1 појачање (Db)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Фреквенција 1 Q"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Фреквенција 2 (Hz)"
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Мета подаци"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/demux/ts.c:198
 #, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Фреквенција 2 појачање (Db)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Фреквенција 2 Q"
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Телетекст титл декодер"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Фреквенција 3 (Hz)"
+#: modules/demux/ts.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/demux/ts.c:3556
 #, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Фреквенција 3 појачање (Db)"
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "4:3 са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "ФÑ\80еквенÑ\86иÑ\98а 3 Q"
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "обÑ\80иÑ\88и ÐµÑ\84екÑ\82е"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Аудио филтер за интерполационо преузорковање ограничених опсега"
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања"
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "са видним потешкоћама објашњење"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Аудио филтер за површно преузорковање"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA демултиплексер"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Аудио филтер за ружно преузорковање"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "просторно"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 аудио миксер"
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Псеудо S/PDIF аудио миксер"
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Површни аудио миксер"
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "подразумевано"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA аудио излаз"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA Име Уређаја"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "H264 видео демултиплексер"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/demux/vobsub.c:52
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub анализатор титлова"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:504
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Напред 2 Позади"
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC демултиплексер"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 преко S/PDIF"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV демултиплексер"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA демултиплексер"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:330
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
-#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ð¿Ð¸Ð½"
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81лике"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#: modules/gui/fbosd.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
+"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:477
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Непозната звучна картица"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts аудио излаз"
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Провидност логоа"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
-"Изаберите број који одговара броју аудио уређаја, као што је излистано у "
-"'Аудио Уређај' менију. Овај уређај ће онда бити коришћен као подразумевани "
-"за аудио преслушавање."
+"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
+"непровидност)."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL излазна аудио јединица"
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:250
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:434
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Ð\98ме Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Ð¥ ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "X координата направљеног титла"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1025
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Енкодиран излаз)"
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y координата"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Output device"
-msgstr "Излазни уређај"
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Y координата направљеног титла"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:221
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју(Приметите "
-"да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
+"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
+"6=горе-десно)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Користи float32 излаз"
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid "Opacity"
+msgstr "Провидност"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
-"Ова опција Вам дозвољава омогућавање или онемогућавање високог квалитета "
-"float32 аудио излазног режима рада (није добро подржано од неких звучних "
-"картица)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX аудио излаз"
+"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
+"255=потпуно непрозирно"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Напред 2 Позади"
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Величина фонта у пикселима"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD аудио излаз"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
+"величину фонта)."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound север"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
+"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Излазни формат"
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
-"Један он \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" или \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Број излазних канала"
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
-"По подразумеваном, сви долазни канали ће бити сачувани али можете да "
-"ограничите овде број канала."
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/gui/fbosd.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 WAVE Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99е"
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказани Ñ\84Ñ\80еÑ\98мови"
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
-"Уместо писања неуобличеног фајла, можете да додате WAV заглавље у фајл."
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "Output file"
-msgstr "Излазни фајл"
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/gui/fbosd.c:212
 #, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "ФаÑ\98л Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\83пиÑ\81иваÑ\82и Ð°Ñ\83дио Ñ\83зоÑ\80Ñ\86и."
+msgid "Commands"
+msgstr "Ð\9aоманда"
 
-#: modules/audio_output/file.c:112
-msgid "File audio output"
-msgstr "Фајл аудио излаза "
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 аудио излаз"
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Нешто о програму VLC"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ð¿Ñ\80ипÑ\80еми Ñ\84аÑ\98лове Ð·Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ñ\83"
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Ð\9aомпаÑ\98лиÑ\80ао %s"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Лиценца"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC музички програм"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс "
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK аудио излаз"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:102
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Ð\9fÑ\80обаÑ\98Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\80адиÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\80ед Ð¿Ð¾ÐºÐ²Ð°Ñ\80ениÑ\85 OSS Ð´Ñ\80аÑ\98веÑ\80а"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+msgid "Add"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Неки OSS драјвери склони грешкама не воле када им се унутрашњи бафери "
-"потпуно напуне (звук се озбиљно исецка). Ако имате неки од ових драјвера, "
-"требало би да омогућите ову опцију."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS аудио излаз"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:115
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP уређај"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извези"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO аудио излаз"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC музички програм"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "ФаÑ\98л Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° "
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Ð\98ме"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer аудио излаз"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неименовано"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Нема улаза"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би обележивачи "
+"радили."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Улаз је промењен"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause"
+"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неисправна селекција"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut екстензија излаз"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Два обележивача трена да буду изабрана."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:483
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Није пронађен улаз"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 анализатор"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би обележивачи радили."
 
-#: modules/codec/a52.c:105
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 аудио паковалац"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Скочи На Време"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM аудио декодер"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
+msgid "sec."
+msgstr "сек."
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени/Ð\94невник Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
+msgid "Jump to time"
+msgstr "СкоÑ\87и Ð½Ð° Ð²Ñ\80еме"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83облиÑ\87ени Ð°Ñ\83дио ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
+msgid "Random On"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87ено Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\86е"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Искључено Понављање"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина Величине"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормална Величина"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
+msgid "Double Size"
+msgstr "Дупла Величина"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Плутај на Врху"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Величина Екрана"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
 #, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML декодер напомена"
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Исправи пропорције"
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "Отвори Фајл..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
 #, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "PNG видео декодер"
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Локално преслушавање"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak видео декодер"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Корак Унапред"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "CMML декодер напомена"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Корак Уназад"
 
-#: modules/codec/csri.c:67
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Ð\95нкодеÑ\80 Ñ\82иÑ\82лова"
+msgid "User name"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð\98ме"
 
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD декодер титлова"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD титл паковалац"
-
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Квалитет енкодирања"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr "Очисти Мени"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Квалитет енкодирања између 1.0 (низак) и 10.0 (висок)."
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Прикажи Све"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Rewind"
+msgstr "Премотавање Уназад"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac видео енкодер"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Брзо Премотавање Унапред"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object декодер"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Корак"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object енкодер"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Примените theequalizer филтер двапут. Ефекат ће бити оштрији."
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS анализатор"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред "
+"постављеног."
 
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS аудио паковалац"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
+msgid "Preamp"
+msgstr "Појачање"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе X ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82е"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80ене ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80оле"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "X координата направљеног титла"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82е"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "ТалаÑ\81"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Y координата направљеног титла"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Таласић"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Позиција подслике"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделија"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
-"6=горе-десно)."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
+msgid "Gradient"
+msgstr "Нагиб"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Енкодирање X координате"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Општа звучна подешавања"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "X координата енкодираног титла"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Видео филтер искривљења"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Енкодирање Y координате"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Плава"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB декодер титлова"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB енкодер титлова"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Исецање слике"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC аудио декодер (користи libfaad2)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Исеца одређени део слике"
 
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC екстензија"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Инвертује боје слике"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Фајл слике"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформација"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ñ\84аÑ\98ла Ñ\81лике Ð·Ð° Ð»Ð°Ð¶Ð°Ð½ Ñ\83лаз."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "РоÑ\82иÑ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÑ\80еÑ\9bе Ñ\81ликÑ\83"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 #, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "ФаÑ\98л Ñ\81лике"
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80еплеÑ\82аÑ\82и Ñ\80ежим Ñ\80ада"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина излаза видеа."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализација јачине звука"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Output video height."
-msgstr "Висина излаза видеа."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности."
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ð\97адÑ\80жи Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81 Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98е"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\82Ñ\83ализаÑ\86иÑ\98а Ð¡Ð»Ñ\83Ñ\88алиÑ\86а"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "РазмоÑ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\81инÑ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималне Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80а ÐµÑ\84екаÑ\82 Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жеÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82е Ñ\81лÑ\83Ñ\88алиÑ\86е."
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81 Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98е Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ðµ"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имални Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Врати подразумеване вредности"
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "РаÑ\81плеÑ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Расплети слике после учитавања."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Расплитање модул"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+#, fuzzy
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Видео филтер"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Расплитање модул за употребу."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Звучни филтери"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
 #, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Ð¥Ñ\80ома"
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¾Ñ\82кÑ\80иваÑ\9aа Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
+"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
+"применити.\n"
+"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
+"Видео/Филтери\n"
+".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string "
+"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Лажни видео декодер"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Без-референце"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Отвори ДневникГрешака"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-msgid "Non-key"
-msgstr "Без-кључа"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Сачувај &Као..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#, fuzzy
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ð° Ð°Ð¶Ñ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Карактеристике..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "биÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+msgid "Services"
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81и"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "једноставно"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Сакриј VLC"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Сакриј Остале"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/енкодер ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Show All"
+msgstr "Прикажи Све"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Изађи из VLC-а"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Фајл"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Напредне опције..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
-msgid "Decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\94иÑ\81к..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Енкодирање"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Отвори Мрежу..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#, fuzzy
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg расплитање видео филтер"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Отвори Скорашње"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg демултиплексер"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Очисти Мени"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac видео енкодер"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Paste"
+msgstr "Залепи"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери Све"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82но Ñ\80ендеÑ\80овање"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Playback"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88авање"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Толеранција грешака"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Ffmpeg може да уради грешку поновне тишине.\n"
-"Ипак, са кварљивим енкодером (као што је ISO MPEG-4 енкодер од M$) ово може "
-"да произведе много грешака.\n"
-"Исправне вредности су у опсегу од 0 до 4 (0 онемогућава све грешке поновне "
-"тишине)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Разрађене грешке "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Пун екран видео излаза"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Покушајте да уклоните следеће грешке:\n"
-"1  аутоматско детектовање\n"
-"2  стари msmpeg4 формат\n"
-"4  xvid испреплетан\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 без допуњавања\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel нијанса боје.\n"
-"Морате да унесете суму вредности. На пример, да исправите \"ac vlc\" и \"ump4"
-"\", унесите 40."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидност"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Пожури"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "Прозор"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Декодер може делимично да декодира или прескочи фрејм(ове) када нема довољно "
-"времена. То је корисно кад имате слабу моћ  CPU-а али може да произведе "
-"изобличене слике."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Минимизуј Прозор"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори Прозор"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
 #, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+msgid "Player..."
+msgstr "Репродукуј/Пусти"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Контролер"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Еквилајзер"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Проширене Контроле"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n"
-"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег "
-"квалитета."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Обележивачи"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Маска за дебаговање"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#, fuzzy
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Листа за пуштање"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Подеси ffmpeg маску за дебаговање"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#, fuzzy
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Више Информација"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#, fuzzy
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Поруке..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr ""
-"Можете да прекријете векторе кретања (стрелице које показују како се слике "
-"крећу) на слици. Ова вредност је маска, заснована на следећим вредностима:\n"
-"1 - прегледај унапред предвиђене MV-ове P оквира\n"
-"2 - прегледај унапред предвиђене MV-ове B оквира\n"
-"4 - прегледај уназад предвиђене MV-ове B оквира\n"
-"За прегледање свих вектора, вредност треба да буде 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\83 Ð½Ð¸Ñ\81коÑ\98 Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98и"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ð\94онеÑ\81и Ñ\81ве Ð\9dапÑ\80ед"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Декодирај само верзију видеа са лошом резолуцијом. Ово захтева мању снагу "
-"процесирања"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Прескочи филтер петње за H.264 декодирање"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC музички програм"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Прескакање филтера петље (тзв. деблокирање) обично има штетан ефекат на "
-"квалитет. Ипак, обезбеђује велико убрзавање за токове високе дефиниције."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ПрочитајМе..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Документација на Интернету"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependent enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"пример у дугачкој форми:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"пример у краткој форми:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"више примера:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Филтери                        Опције\n"
-"short  long name       short   long option     Опис\n"
-"*      *               a       autoq           завистан омогућавач од cpu "
-"снаге\n"
-"                       c       chrom           chrominance филтрирање "
-"омогућено\n"
-"                       y       nochrom         chrominance филтрирање "
-"онемогућено\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           хоризонтални филтер "
-"деблокирања\n"
-"       1. фактор разлике: подразумевано=64, више -> више деблокирања\n"
-"       2. праг једноликости: подразумевано=40, ниже -> више деблокирања\n"
-"                       h & v деблокирајући филтери деле следеће\n"
-"                       тако да можете да подесите различите прагове за h / "
-"v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           вертикални филтер "
-"деблокирања\n"
-"h1     x1hdeblock                              експериментални h филтер "
-"деблокирања 1\n"
-"v1     x1vdeblock                              експериментални v филтер "
-"деблокирања 1\n"
-"dr     dering                                  Deringing филтер\n"
-"al     autolevels                              аутоматско осветљавање / "
-"контраст\n"
-"                       f       fullyrange      развуци сјајност до (0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           линеарни blend расплетивач\n"
-"li     linipoldeint                            линеарни interpolating "
-"расплетивач\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"расплетивач\n"
-"md     mediandeint                             median расплетивач\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg расплетивач\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Привремен Отклањивач Шума\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> јаче филтрирање\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Приморај квантизатор\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Пропорција кључних фрејмова"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Број фрејмова који ће бити кодовани за један кључни фрејм."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Учествујте у Донацији"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Пропорција Б оквира"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Интернет Форум"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 B Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ани Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð´Ð²Ð° Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\82на Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Ð\9fоÑ\98аÑ\87аÑ\98 Ð\88аÑ\87инÑ\83 Ð\97вÑ\83ка"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "ТолеÑ\80анÑ\86иÑ\98а Ð±Ñ\80зине Ð±Ð¸Ñ\82ова Ð²Ð¸Ð´Ðµа"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "СмаÑ\9aи Ð\88аÑ\87инÑ\83 Ð\97вÑ\83ка"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Толеранција брзине битова у kbit/s."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "крај"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Испреплетано енкодирање"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Величина фонта"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Омогући посвећене алгоритме за испреплетане фрејмове."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Процена испреплетаних радњи"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr ""
-"Омогући испреплетане алгоритме процене кретања. Ово захтева више CPU-а."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Процена пред-кретања"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Омогући алгоритам процене пред-кретања."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Јачина Звука: %d%%"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Строга контрола брзине"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Омогући алгоритам стриктне контроле брзине."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+#, fuzzy
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Није пронађен ДневникГрешака"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Величина бафера за контролу брзине"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Настави"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+#, fuzzy
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
-"Величина бафера контроле брзине (у килобајтима). Већи бафер ће дозволити "
-"бољу контролу брзине, али ће изазвати кашњење у току."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Агресивност бафера контроле брзине"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Агресивност бафера контроле брзине."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I фактор квантизације"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid "Video device"
+msgstr "Видео уређај"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
-"Фактор квантизације I оквира, у поређењу са  P оквирима (на пример 1.0 => "
-"иста qscale за I и P оквире)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Редукција шума"
+"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
+"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
+"уређаја."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
-"Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bиÑ\82е Ñ\98едноÑ\81Ñ\82аван Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ам Ñ\80едÑ\83кÑ\86иÑ\98е Ñ\88Ñ\83ма Ð´Ð° Ð±Ð¸ Ñ\81маÑ\9aили  Ð´Ñ\83жинÑ\83 "
-"енкодиÑ\80аÑ\9aа Ð¸ Ð±Ñ\80зинÑ\83, Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð° Ñ\80аÑ\87Ñ\83н Ñ\84Ñ\80еÑ\98мова Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ³ ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82а."
+"Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°. 1 Ñ\98е Ð½ÐµÐ¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82 (подÑ\80азÑ\83мевано) 0 Ñ\98е "
+"поÑ\82пÑ\83но Ð¿Ñ\80овидно."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Расвуци видео да испуни прозор"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
-"Употребите MPEG4 матрицу квантизације за MPEG2 енкодирање. Ово уопштено "
-"доприноси бољем изгледу слике, а и даље задржава компатибилност са "
-"стандардним MPEG2 декодерима."
+"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
+"одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "Ð\9dиво ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "ЦÑ\80ни ÐµÐºÑ\80ани Ñ\83 Ð¿Ñ\83ном ÐµÐºÑ\80анÑ\83"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
-"Ниво квалитета за енкодирање вектора кретања (ово може веома да успори "
-"енкодирање)."
+"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Употреби као позадину радне површине"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
-"Овај енкодер може да направи само on-the-fly квалитетне tradeoff-ове ако Ваш "
-"CPU не може да се усклади са брзином енкодирања. Онемогућиће решетку "
-"квантизације, а после брзину вектора кретања (hq), и повећаће праг редукције "
-"шума како би олакшао задатак енкодеру."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Минимално скалирање видео квантизатора."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Максимално скалирање видео квантизатора."
+"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу "
+"да интерагују у овом режиму рада."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82изаÑ\86иÑ\98а Ñ\80еÑ\88еÑ\82ке"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олеÑ\80 Ð¿Ñ\83ног ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Омогући квантизацију решетке (брзина кривљења за коефицијенте блока)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Фиксирано скалирање квантизатора"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
-"Фиксирано скалирање видео квантизатора за VBR енкодирање (дозвољене "
-"вредности: од 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 #, fuzzy
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80икÑ\82но Ñ\81Ñ\82андаÑ\80дно Ñ\83Ñ\81аглаÑ\88аваÑ\9aе"
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Ð\9fонови Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82нÑ\83 Ñ\81Ñ\82авкÑ\83"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
-"Приморава стриктну стандарну сагласност при енкодирању (прихваћене "
-"вредности: -1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Маскирање осветљења"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#, fuzzy
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Општа видео подешавања"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Подигни квантизатор за веома светле макроблокове (подразумевано: 0.0)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Маскирање неосветљења"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Подигни квантизатор за веома тамне макроблокове (подразумевано: 0.0)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Маскирање кретања"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
-"Повећај квантизатор за макроблокове са већом привременом сложеношћу "
-"(подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr "Маскирање граничних линија"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
 msgstr ""
-"Повећај кватизатор за макроблокове на граничнику кадра (подразумевано: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Одстрањивање осветљења"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X интерфејс"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+#, fuzzy
+msgid "No device connected"
+msgstr "Није изабран фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
-"Одстрањује блокове осветљења када PSNR није много промењен (подразумевано: "
-"0.0). H264 спецификација препоручује -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Ð\95лиминиÑ\81аÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98анÑ\81и Ð±Ð¾Ñ\98е"
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\98звоÑ\80"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Елиминише блокове нијансе боје када PSNR није много промењен (подразумевано: "
-"0.0). H264 спецификација препоручује 7."
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
 #, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83л Ñ\80аÑ\81плиÑ\82аÑ\9aа Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе."
+msgid "Capture"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\86и Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99а"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
+msgid "Browse..."
+msgstr "Потражи..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Размера"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изаберите..."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Размера која се користи."
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "Име уређаја"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
 #, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg мултиплексер"
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Користи DVD меније"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
 #, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-процесирање"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Најнижи)"
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS директоријум"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Највиши)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Брзи билинеарни"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Адреса"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Билинеарни"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Пробно"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Најближи комшија (лош квалитет)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол:"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Простор"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
 #, fuzzy
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubic / chroma билинеаран"
+msgid "Unicast"
+msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Улазни Екран"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bicubic spline"
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Фрејмова по Секунди"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\80азмеÑ\80е"
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg видео филтер"
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Висина оквира"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "FFmpeg crop padd филтер"
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Висина оквира"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "FFmpeg конверзија нијансе боје"
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Висина оквира"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac аудио декодер"
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Канал:"
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac аудио енкодер"
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+#, fuzzy
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Претходно поглавље"
 
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac аудио паковалац"
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Канал"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Форматирани Титлови"
-
-#: modules/codec/kate.c:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr ""
-"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
-"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
 
-#: modules/codec/kate.c:113
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
 #, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Датум"
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
 
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Учитај титл фајл:"
 
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "DVD паковалац титлова"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Подешавања..."
 
-#: modules/codec/kate.c:631
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
 #, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Speex коментар"
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Надгласај параметре"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Ð\9bинеаÑ\80ни PCM Ð°Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Ð\9bинеаÑ\80ни PCM Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\86"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Font size"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\98и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и openmash"
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð¢Ð¸Ñ\82ла"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG аудио слој I/II/III декодер"
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Особине Фонта"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Титл Фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори Фајл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
+msgid "No %@s found"
+msgstr " %@s није пронађено"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG аудио слој I/II/III паковалац"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "Изаберите улаз"
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG видео декодер"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Видео улазни пин"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime библиотека декодера"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83ди Ð½ÐµÑ\83облиÑ\87ени Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð¢Ð¾ÐºÐ° Ð¸ Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ð¢Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aа"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð½ÐµÑ\83облиÑ\87ени Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\86"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82ок Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "RealAudio библиотека декодера"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Ток"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealAudio библиотека декодера"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL_image видео декодер"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Метод Енкапсулације"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image видео декодер"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Опције транскодовања"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex аудио декодер"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex аудио паковалац"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирање"
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex аудио енкодер"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Најављивање Тока"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Speex коментар"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP најава"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим рада"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP најава"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD декодер титлова"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP најава"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD паковалац титлова"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Извези као SDP фајл"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83алниÑ\85 Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ð\98ме ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»а"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Подеси енкодирање које је коришћено у текстуалним титловима"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ð\94оказиваÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð¤Ð°Ñ\98л"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Подеси доказивање титлова"
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 аутоматско откривање титлова"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Ово омогућава аутоматску детекцију UTF-8 енкодирања у оквиру титл фајлова."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Неки титл формати дозвољавају форматирање текста. VLC делимично имплементира "
-"ово, али можете да изаберете да онемогућите сва форматирања."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодер текстуалних титлова "
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Уклони"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
-"Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Прошири Чвор"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
 #, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Рендерер текста"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Омогући отклањање грешака"
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Налсов мета података"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
 msgstr ""
-"Када се овај тип integer види бинарно представља маску за дебаговање\n"
-"позиви                 1\n"
-"информација о монтажном пакету   2\n"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD титл) декодер"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортирај Чворове по Имену"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD титлови"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD титл) паковалац"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Tarkin модул декодера"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\92и Ð¿Ñ\80еко Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð¤Ð°Ñ\81Ñ\86иклÑ\83 Ñ\83 Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-"Преклопи наговештену страницу, пробајте ово ако се титл не појављује (-1 = "
-"аутодетектуј из TS-а, 0 = аутодетектуј са телетекстаt, >0 = прави број "
-"странице, обично 888 или 889)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат Фајла:"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\88и Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 Ñ\82иÑ\82ла"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80ени M3U"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr "Игнориши заставицу титла, покушајте ово ако се титл не појављује."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
 #, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жеÑ\9aе Ð·Ð° Ð¤Ñ\80анÑ\86Ñ\83Ñ\81ки"
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Неки француски канали не стављају правилно заставицу на своје странице са "
-"титлом због историјске грешке интерпретације. Покушајте са коришћењем ове "
-"погрешне интерпретације ако се Ваши титлови не појаве."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i ставки"
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+#, fuzzy
+msgid "1 item"
+msgstr "%i ставки"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Приморајте квалитет између 1 (низак) и 10 (висок), уместо одређивања "
-"јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora видео декодер"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета подаци"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora видео паковалац"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Празна Фасцикла"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora видео енкодер"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "Више Информација"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Theorа коментар"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "латински"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Приморај одређени квалитет енкодирања између 0.0 (висок) и 50.0 (низак), "
-"уместо одређивања јединствене брзине. Ово ће произвести VBR ток."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Датум мета података"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Опис кодека"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Read at media"
+msgstr "Читај на медијуму"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим рада"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\9aа Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео Ñ\82окове"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ано"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR режим рада"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Брзина битова тока"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Користите Брзину Променљиве. Подразумевано је да користите Константну Брзину "
-"(CBR)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Декодирани блокови"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85о-акÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87ни Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказани Ñ\84Ñ\80еÑ\98мови"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Тип integer Ð¾Ð´ -1 (без Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°) Ð´Ð¾ 4."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Ð\98згÑ\83бÑ\99ени Ñ\84Ñ\80еÑ\98мови"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Дуал моно"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
+msgid "Streaming"
+msgstr "Пуштање тока"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Ð\97аÑ\98едниÑ\87ки Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82и Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82и"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame аудио енкодер"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Послати бајтови"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð±Ñ\80зина ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ања"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\81лања"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Максимална брзина у kbps. Ово је корисно за апликације које пуштају ток."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Репродуковани бафери"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Ð\9cинимална Ð±Ñ\80зина ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Ð\98згÑ\83бÑ\99ени Ð±Ð°Ñ\84еÑ\80и"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
 msgstr ""
-"Минимална брзина у kbps. Ово је корисно за енкодинг за канал фиксиране "
-"величине."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR енкодирање"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Приморај константно енкодирање брзине бита (CBR)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis аудио декодер"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis аудио паковалац"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Карактеристике"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis аудио енкодер"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#, fuzzy
+msgid "Reset All"
+msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:646
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis коментар"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "башкир"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Максимална GOP величина"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Подешава максимални интервал између IDR-оквира.Веће вредности чувају битове, "
-"и на тај начин побољшава дату брзину на рачун прецизности тражења."
+"Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
+"програма.\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Ð\9cинимална GOP Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"Подешава минимални интервал између IDR-оквира. У H.264, I-оквири нису у "
-"обавези да граде ближи затворени GOP зато што је дозвољено зa P-оквир да "
-"буде предвиђен од више оквира него само од претходника (погледати референцу "
-"опције оквира). Због тога, I-оквири нису обавезно претраживи. IDR-оквири "
-"ограничавају подсеквентне P-оквире да се обраћају било ком оквиру који је "
-"примарни за IDR-оквир. \n"
-"Ако се исечене сцене појаве у оквиру овог интервала, оне су и даље "
-"енкодиране као I-оквири, али не покрећу нови GOP."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изаберите фајл"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82на Ð°Ð³Ñ\80еÑ\81ивноÑ\81Ñ\82 I-оквиÑ\80а"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Исечене-сцене детекција. Контролише како се агресивно уносе додатни I-"
-"оквири. Са малим вредностима исечених сцена, кодек често мора да примора I-"
-"оквир када би надмашио keyint. Добре вредности исечених сцена налазе бољу "
-"локацију за I-оквир. Велике вредности користе више I-оквира него што је то "
-"потребно, и тако бацају битове. -1 онемогућава детекцију исечених сцена, "
-"тако да се I-оквири уносе сваки други keyint оквира, што вероватно доводи до "
-"ружних артифакта енкодирања . Опсег је од 1 до 100."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+#, fuzzy
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ништа"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Општа подешавања интерфејса"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#, fuzzy
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Општа звучна подешавања"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Б-оквири између И и П"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#, fuzzy
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Општа видео подешавања"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Број узастопних B-оквира између I и P-оквира. Опсег од 1 до 16."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Титлови/OSD"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Адаптивна одлука B-оквира"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно пре "
-"I-оквира."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Улаз / Кодеци"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 #, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Утицај (склоност) употребе В-оквира"
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Улаз / Кодеци"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Премости избор у коришћење B-оквира. Позитивне вредности узрокују више B-"
-"оквира, негативне вредности узрокују мање B-оквира."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекат"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Задржи неке B-оквире као референце"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Укључи звук"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Дозвољава  B-оквирима да се користе као референце за предвиђање других "
-"оквира. Чува средину од 2+ узастопних B-оквира као референцу, и распоређује "
-"оквире како треба."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Опште"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Ефекат Слушалица"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Полако успорава "
-"енкодирање и декодирање, али чува 10 до 15% брзине."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Језик звука"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Број референтних оквира"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Број претходних оквира који су употребљени као предвиђачи. Ово је ефективно "
-"у Anime-у, али прави малу разлику у сировом изворном материјалу. Неки "
-"декодери не могу да раде са великим вредностима референци оквира. Опсег је "
-"од 1 до 16."
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализације"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 #, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Прескочи филтер у круг"
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Деактивирај филтер петље деблокирања (смањује квалитет)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "Канал"
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Филтер петље AlphaC0 и Beta параметара alpha:beta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#, fuzzy
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Пречице"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr ""
-"Филтер петље AlphaC0 и Beta параметри. Опсег је од -6 до 6 и за alpha и beta "
-"параметре. -6 значи лаган филтер, 6 значи јак."
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 ниво"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Апликација"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Одредите H.264 нивоl (као што је дефинисано у делу Annex A стандарда). Нивои "
-"нису приморани; на кориснику је да изабере ниво који је компатибилан са "
-"осталим опцијама енкодирања. Опсег је од 1 до 5.1 (од 10 до 51 је такође "
-"дозвољен)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Шоуткаст"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Испреплетати режим рада"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Чист-испреплетан режим рада."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#, fuzzy
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Подразумевани ниво звука"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и QP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Caching"
+msgstr "Ð\9aеÑ\88иÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"Ово одређује квантизатор за употребу. Ниже вредности резултују бољом "
-"тачношћу, али већим брзинама. 26 је добра подразумевана вредност. Опсег је "
-"од 0 (без губитака) до 51."
-
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR заснован на квалитету"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 #, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-корак Quality-заснован VBR. Опсег од 0 до 51."
-
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "Минимални QP"
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Минимални параметар квантизера. Од 15 до 35 може бити користан опсег."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP прокси"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "Максимални QP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Максимални параметар квантизера."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Квалитет пост процесирања"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Максимални QP корак"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#, fuzzy
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Подразумевани уређаји"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Максимални QP корак између оквира."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Средња толеранција брзине битова"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#, fuzzy
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Контраст видео улаза."
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Дозвољена варијација у средњој брзини бита (у kbits/s)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#, fuzzy
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Максимална локална брзина битова"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Интеракција интерфејса"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Подешава максималну локалну брзину бита (у kbits/s)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV бафер"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Провери да ли има ажурирања"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Осредњи период за максималну локалну брзину бита (у kbits)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Декодирање"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Иницијално поседовање VBV бафера"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Резолуција приказа"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Подешава иницијално поседовање бафера као део величине бафера. Опсег од 0.0 "
-"до 1.0."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Боја"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Величина фонта"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Језик титла"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 #, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aа Ð¢Ð¾Ðºа"
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Ð\88език Ñ\82иÑ\82ла"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Укључи"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "QP фактор између I и P"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP фактор између I и P. Опсег од 1.0 до 2.0."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "Прикажи"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "QP фактор између P и B"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#, fuzzy
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Укључи видео"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "QP фактор између P и B. Опсег од 1.0 до 2.0."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#, fuzzy
+msgid "Output module"
+msgstr "Излазни модули"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "QP разлика између нијансе боје и  осветљаја"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Формат слика видеа"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "QP разлика између нијансе боје и осветљаја."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Празна Фасцикла"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
 #, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Строга контрола брзине"
+msgid "Format"
+msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Prefix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP компресија криве"
-
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP компресија криве. Опсег од 0.0 (CBR) до 1.0 (QCP)."
-
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Редукуј неодлучности у QP-у"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
 msgstr ""
-"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
-"сложеност."
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
 msgstr ""
-"Ово смањује неодлучност у QP-у пре компресије кривина. Привремено замагљује "
-"кванте."
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Партиције за разматрање"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагоди:"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
 msgstr ""
-"Партиције за разматрање у режиму анализе: \n"
-" - ништа  : \n"
-" - брзо  : i4x4\n"
-" - нормално: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - споро  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - све   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 захтева p8x8. i8x8 захтева 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Директно MV предвиђање режим рада"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Директно MV предвиђање режим рада."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Величина директног предвиђања"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
 msgstr ""
-"Директна величина предикције:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: најмања могућа према нивоу\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+#, fuzzy
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Општа подешавања интерфејса"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Тежинска предвиђања за В-оквире."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
 #, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Integer pixel метод процене кретања"
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Подешавање за звук"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
-"(брзо)\n"
-" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
-" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
-" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Видео подешавања"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
 msgstr ""
-"Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус 1 "
-"(брзо)\n"
-" - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
-" - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
-" - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 msgstr ""
-"Максимално растојање за претрагу процене кретања, мерено од предвиђених "
-"позиција. Подразумевано 16 је добро за већи део подножја, али за секвенце "
-"високог кретања је потребан опсега између 24 и 32. Опсег је од 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
 #, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Опсег претраге максималног вектора кретања"
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Пречице"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Изабери"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
 #, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "СмаÑ\9aиÑ\82е Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð½Ð¸Ñ\82и"
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ñ\81елекÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Процена кретања подпиксела и квалитет одлуке партиције"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 7."
+"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+"форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 6."
+"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+"форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
-"Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су укључени у "
-"процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи квалитет). "
-"Опсег од 1 до 5."
+"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
+"RAW форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "RD заснован начин одлуке за B-оквире. Ово захтева subme 6 (или више)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Одлучите референце на основу партиција"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
-"Дозвољава свакој 8x8 или 16x8 партицији да независно одабере референтни "
-"оквир, као супротност само једној референци по макроблоку."
+"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
+"употребљив са MPEG TS форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Нијанса боје у процени кретања"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "ME нијанса боје за subpel начин одлуке у P-оквирима."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+"форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Заједно оптимизуј оба MV-а у B-оквире"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+"форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Удружи бидирекционалну истанчаност кретања."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
+"OGG форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Прилагодљива величина просторне трансформације"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
+"форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-заснована одлука за 8x8 трансформације у међу-MB-овима."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "RD квантизација решетке"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"RD квантизација решетке: \n"
-" - 0: онемогућено\n"
-" - 1: омогућено само на финалном енкодирању MB-а\n"
-" - 2: омогућено за све одлуке начина рада\n"
-"Ово захтева CABAC."
+"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
+"форматима)"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
+"форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Програмски Ток"
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Рано ПРЕСКОЧИ детекцију на Р-оквирима."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Ток Транспорта"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Коефицијент прага на P-оквирима"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 Формат"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
-"Коефицијент прага на P-оквирима.Уклоните dct блокове који садрже само мали "
-"коефицијент."
+"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
+"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
+"Други компјутери могу да приступе  току преко http://yourip:8080 која је "
+"подразумевана."
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Dct-домен редукције шума. Прилагодљива псеудо-мртва зона. Опсег од 10 до "
-"1000 је користан."
-
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
-
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Подесите величину међу мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 до "
-"32."
-
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Мртва зона квантизације међу осветљаја"
-
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
-"Подесите величину унутрашње мртве зоне осветљаја квантизације. Опсег је од 0 "
-"до 32."
+"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
+"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
+"најкомпатибилнији"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
+"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
+"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
+"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
+"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS "
+"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft "
+"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у "
+"HTTP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU оптимизације"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
 
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð°Ñ\81емблеÑ\80Ñ\81ке CPU Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\98е."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "УпоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82е Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\82ок Ð·Ð° Ñ\98едан ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\98Ñ\83Ñ\82еÑ\80."
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
+"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
+"унесите адресу која почиње са 239.255."
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+"али не ради преко Интернета."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR израчунавање"
-
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
-"Израчунај и одштампај PSNR статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
-"енкодирања."
-
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM израчунавање"
+"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
+"бити додана на ток"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
-"Израчунај и одштампај SSIM статус. Ово нема ефекат на тренутни квалитет "
-"енкодирања."
-
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Тихи режим рада"
+"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
+"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
+"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "ТиÑ\85и Ñ\80ежим Ñ\80ада."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82Ñ\80аг"
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Одштампај статус за сваки фрејм."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или "
+"постављања транскодовања."
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-#, fuzzy
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS и PPS id бројеви"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Више Информација"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
-"Подесите SPS и PPS id бројеве да би дозволили спајање токова са другачијим "
-"подешавањима."
-
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Приступи делимитерима јединице"
+"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
+"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
+"броју карактеристика."
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Генерише приступну јединицу делимитер NAL јединица."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Ток ка мрежи"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Изаберите улаз"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Изаберите ток"
 
-#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "fast"
-msgstr "бÑ\80зо"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Ð\94елимиÑ\87но Ð\98звожеÑ\9aе"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "normal"
-msgstr "нормално "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
+"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
+"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "slow"
-msgstr "споро"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Од"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "all"
-msgstr "све"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "До"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "spatial"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80но"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Ð\9eва Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð\92ам Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ава Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð½Ð°Ñ\87ин Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\82ок Ñ\81лаÑ\82и."
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
-msgstr "привремено"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Одрериште"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "аутомтаски"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод Пуштања Тока"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC енкодер (користи x264 библиотеку)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-msgid "Teletext page"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Транскодовање"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "Text is always opaque"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
+"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Аудио транскодовање"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Поравнање података"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Видео транскодовање"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр. 6 = горе-"
-"десно)."
-
-#: modules/codec/zvbi.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је "
+"једна присутна у току."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:94
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
+"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је "
+"једна присутна у току."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:105
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Телетекст титл декодер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат енкапсулације"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:106
-msgid "VBI & Teletext"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток "
+"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити "
+"дозвољени сви формати."
 
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Додатне опције пуштања тока"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
+"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
 
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 #, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Управљачки интерфејси"
-
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Праг кретања (10-100)"
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Количина покрета потребна за снимање покрета миша."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP Најава"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Дугме за активирање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Локално преслушавање"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Дугме за активирање покрета миша."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr "СÑ\80едина"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82не Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aа"
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr "Гестови"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
 
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Контролни интерфејс покрета миша"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено "
+"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Пречице"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ова страница излистава сва подешавања.Кликните \"Finish\" за почетак "
+"стримовања или транскодовања."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\83пÑ\80авÑ\99аÑ\9aа Ð¿Ñ\80еÑ\87иÑ\86ама"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио Уређај"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Енкапсулација формат"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:501
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио трака: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Улазни ток"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Трака титла: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сачувајте фајл на"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Укључи титлове"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Однос пропорције: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Није изабран улаз"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Исеци: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n"
+"\n"
+"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Расплитање начин рада: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Неисправно одредиште"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Увећај видео"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
+"Мултикаст-IP.\n"
+"\n"
+"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
+"у овом прозору."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Повећај кашњење титла"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати "
+"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n"
+"\n"
+"Исправите Ваш избор и покушајте поново."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Повећај кашњење аудио звука"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Изаберите директоријум за чување"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Јачина Звука: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
 
-#: modules/control/http/http.c:40
-msgid "Host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð·Ð° Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе Ñ\84аÑ\98лова Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан."
 
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
-"Адреса и порт HTTP интерфејса са које ссе слуша. Подразумевано је за све "
-"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да HTTP интерфејс буде доступан само "
-"на локалној машини, унесите 127.0.0.1"
+"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете "
+"локацију."
 
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
-msgid "Source directory"
-msgstr "Ð\98звоÑ\80ни Ð´Ð¸Ñ\80екоÑ\82Ñ\80иÑ\98Ñ\83м"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: modules/control/http/http.c:48
-msgid "Handlers"
-msgstr "РÑ\83коваоÑ\86и"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð´Ð° Ð¾Ð´Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\87Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82окове."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Листа руковаоца екстензија и извршних путања (на пример: php=/usr/bin/php,"
-"pl=/usr/bin/perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Export album art as /art."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
+"локацију."
 
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "Завршетак"
 
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM сертификат фајла (омогућава SSL)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM приватни кључ фајл."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP интерфејс x509 PEM проверени корен CA сертификата фајл."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "да: од %@ до %@ секунди"
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP интерфејс фајл Листа Поништених Сертификата."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
 
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP интерфејс удаљене контороле"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново "
+"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n"
+"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су "
+"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример."
 
-#: modules/control/http/http.c:79
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
 
-#: modules/control/lirc.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Фајл за подешавање"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
 
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
+"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је "
+"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не  знате шта ово "
+"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово "
+"подешавање на 1."
 
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
+"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
+"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
+"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
+"интерфејс.\n"
+"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
+"подразумевано име."
 
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Инфрацрвени удаљени контролни интерфејс"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
+"стримован.\n"
+"\n"
+"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
+"стримовања."
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
-#: modules/control/rc.c:1950
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Молим Вас, обезбедите један од следећих параметара:"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:71
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:77
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
 #, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Ð\93лавни Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81и"
 
-#: modules/control/motion.c:79
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 #, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X интерфејс"
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "Понашај се као газда"
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
-"Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
-
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адреса клијента газде"
-
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP адреса од клијента газде који се користи за мрежну синхронизацију."
+"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
+"претраживач аутоматски приказати."
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Мрежна Синхронизација"
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses интерфејс"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Инсталирај Windows-ов Сервис"
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "Понови све"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Инсталирај Сервис и изађи."
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "Насумице"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Уклони Windows-ов сервис"
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "У круг"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Уклони Сервис и изађи."
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Прикажи име Сервиса"
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Опције подешавања"
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 msgstr ""
-"Опције подешавања које ће користитСервис (нпр. --foo=bar --no-foobar). Треба "
-"да се одреди при инсталацији како би Сервис био правилно подешен."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr "Јачина Звука: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
 msgstr ""
-"Додатни интерфејси за Сервис. Требало би да се одреде при инсталацији како "
-"би Сервис био правилно подешен. Користите листу модула интерфејса одвојену "
-"зарезом . (уобичајене врдности су: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Service"
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr "Поглавље %i"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows Service интерфејс"
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
 #, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "италијански"
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ крај помоћи ]"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
 #, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и"
+msgid " Help "
+msgstr "Ð\9fомоÑ\9b"
 
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
 #, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "VBV бафер"
-
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Прикажи позицију тока"
-
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Покажи тренутну позицију у секундама унутар тока са времена на време."
-
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Лажан TTY"
-
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Приморај rc модул да користи стандардни улаз као да је TTY."
-
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Командни улаз UNIX socket-а"
-
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Прихватај команде преко Unix socket-а пре него са стандардног улаза."
-
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP командни улаз"
+msgid "[Display]"
+msgstr "Прикажи"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
 msgstr ""
-"Прихватај команде преко socket-а пре него преко стандардног улаза. Можете да "
-"подесите адресу и порт интерфејса за повезивање."
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Не отварајте DOS интерфејс командне кутије"
-
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid "     i           Show/Hide info box"
 msgstr ""
-"По подразумеваном rc интерфејс додатак ће покренути DOS командни дијалог. "
-"Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни дијалог и може "
-"бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и ниједан видео "
-"прозор се не отвара."
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Интерфејс удаљене контроле"
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Иницијализован је удаљени интерфејс контроле. Унесите `help' за помоћ."
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:812
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Непозната команда `%s'. Унесите `help' за помоћ."
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+#, fuzzy
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
 
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Удаљене контролне команде ]"
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . додај XYZ у листу за пуштање"
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . убаци редно XYZ у листу за пуштање"
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  прикажи ставке које су тренутно у листи за пуштање"
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . репродукуј ток"
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
 #, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . заустави ток"
+msgid "[Global]"
+msgstr "Глобално појачање"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid "     s           Stop"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  иди на ставку у индексу"
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
 #, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
 #, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  претходна ставка у листи за пуштање"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . постави/узми наслов у тренутној ставци"
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  следећи наслов у тренутној ставци"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  претходни наслов у тренутној ставци"
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
 #, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . постави/узми поглавље у тренутној ставци"
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "Листа за пуштање"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  следеће поглавље у тренутној ставци"
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  претходно поглавље у тренутној ставци"
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . тражи у секундама, на пример `тражи 12'"
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
 #, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  пребаци се на паузу"
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  подеси максималну брзину"
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  постави минималну брзину"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  брже репродуковање тока"
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  спорије репродуковање тока"
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  нормално репродуковање тока"
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  информација о тренутном току"
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
 #, fuzzy
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . статус тренутне листе за пуштање"
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "Филтери"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . протекле секунде од почетка тока"
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 ако се ток репродукује, 0 у супротном"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  наслов тренутног тока"
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  дужина тренутног тока"
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  подеси/узми аудио јачину звука"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  појачај звук за X корака"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
 #, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  смањи звук за X корака"
+msgid "[Player]"
+msgstr "Репродукуј/Пусти"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  подеси/узми аудио уређај"
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
 #, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  подеси/узми аудио канале"
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "Разноврсно"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми аудио траку"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
 #, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . подеси/узми видео траку"
+msgid " Information "
+msgstr "Информација"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . подеси/узми пропорције видеа"
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  подеси/узми исецање видеа"
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
 #, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  подеси/узми видео увеличавање"
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  иди на ставку у индексу"
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
 #, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . подеси/узми титл траке"
+msgid " Browse "
+msgstr "Потражи..."
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
 #, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] користи мени"
+msgid " Stats "
+msgstr "Сачувај"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . прекриј тип STRING у видеу"
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "По категорији "
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .релативна контрола позиције"
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr "Ручно додано"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . боја фонта, RGB"
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непровидност"
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Отвори:"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . дужина трајања, у милисекундама"
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift тастер"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . величина фонта, у пикселима"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .путања преклопљеног фајла/имена"
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Претходно поглавље"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .леви офсет"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . горњи офсет"
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следеће поглавље"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . релативна позиција"
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Поравнање података"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .провидност"
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Провидност"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . алфа"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .висина"
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Пун екран"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Проширене контроле"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "У круг"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Брзина оквира"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .позиција горњег левог угла"
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Сортирај Наопачке"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .поравнање мозаика"
+msgid "Step backward"
+msgstr "Корак Уназад"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикални граничник"
+msgid "Step forward"
+msgstr "Корак Унапред"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . хоризонтални граничник"
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Понављај Једно"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .позиција"
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Локално преслушавање"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .број редова"
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Отвори Фајл"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .број колона"
-
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .пропорција"
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ова помоћна порука"
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . дужа помоћна порука"
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| одјава . . . . .  излаз (ако је у socket конекцији)"
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 #, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| изађи . . . . . . . . . . . . . . . . .  изађи из vlc програма"
-
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ крај помоћи ]"
-
-#: modules/control/rc.c:1054
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Притисните одабир менија или паузу за наставак."
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
 
-#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
-#: modules/control/rc.c:1923
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Унесите 'одабир менија' или 'пауза' за наставак."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Узми слику видеа"
 
-#: modules/control/rc.c:1405
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Листа за пуштање је празна"
-
-#: modules/control/rc.c:1982
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 #, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87на ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82иÑ\86а"
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а"
 
-#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 #, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Енкодирање"
-
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "Reverse"
+msgstr "Одјек"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Исецање видеа"
-
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Искључи звук"
 
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Искључи звук"
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
 #, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Ð\9bокално Ð¿Ñ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aе"
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
 #, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Пуштање тока"
-
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Појачање"
 
-#: modules/control/rc.c:2031
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Праг"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Висина зоне која активира интерфејс."
-
-#: modules/control/signals.c:39
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
 #, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "синалезе"
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "просторно"
 
-#: modules/control/signals.c:42
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
 #, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
-
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "Домаћин"
-
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Ово је домаћин са којег ће се интерфејс слушати. Подразумевано је за све "
-"мрежне интерфејсе (0.0.0.0). Ако желите да овај интерфејс буде доступан само "
-"на локалној машини, унесите \"127.0.0.1\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
 msgstr ""
-"Ово је TCP порт на којем ће се овај интерфејс слушати. Подразумевани је 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
-"Само једна лозинка администратора се користи за заштиту интерфејса. "
-"Подразумевана вредност је \"admin\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM интерфејс удаљене контроле"
-
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер"
-
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF демултиплексер"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Фајл титла"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Брзина фидова"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Приморај испреплетан метод"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Приморај испреплетан метод."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментар"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Приморај креирање индекса"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Поново креирајте индекс за AVI фајл. Користите ово ако је Ваш AVI фајл "
-"оштећен или није комплетан (није претражив)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Питај"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Прави разноврсну статистику."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Увек поправљај"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Улаз"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Никад не поправљај"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Медитација"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI Индекс"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
-"Овај AVI фајл је покварен. Претрага неће радити правилно.\n"
-"Желите ли да покушате да да покравите (може да потраје) ?"
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Послати бајтови"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 #, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "напалÑ\81ки"
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Ð\9eдбаÑ\86иваÑ\87 Ñ\84аÑ\98ла"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
-msgid "Don't repair"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 #, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Ð\9fопÑ\80авÑ\99аÑ\9aе AVI Ð\98ндекÑ\81а"
+msgid "Decoded"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80и"
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 #, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "OGG демултиплексер "
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Одбаци име фајла"
+msgid "blocks"
+msgstr "Рок"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Име фајла у који ће се одбацивати неуобличени фајл."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Прикажи"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Додај у већ постојећи фајл"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "B Оквири"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:46
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ако фајл већ постоји, нече бити писано преко њега."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "1 (Најнижи)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:55
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
 #, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\86иваÑ\87 Ñ\84аÑ\98ла"
+msgid "Sent"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и QP"
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Послати пакети"
 
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Брзина битова тока"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Репродукуј/Пусти"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Дозвољава вам да промените подразимевану вредност за кеширање за RTSP "
-"токове. Ова вредност треба да буде у милисекундама."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "VBV бафер"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
 #, fuzzy
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP дијалекат"
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Звучне визуализације"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
-"Kasenna сервери користе стари и нестандардни дијалекат RTSP-а. Када подесите "
-"овај параметар, VLC ће покушати са овим дијалектом за комуникацију. У овом "
-"режиму рада нећете моћи да се повежете на нормалне  RTSP сервере."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP корисничко име"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr ""
-"Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при ауторизовању "
-"повезивања."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP лозинка"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP демултиплексер (користи Live555)"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP приступ и демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт клијента"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт за употребу за RTP извор сесије"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Тунелуј RTSP и RTP преко HTTP-а"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Име фајла"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP порт за тунеловање"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтери"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 Ð·Ð° Ñ\82Ñ\83неловаÑ\9aе RTSP/RTP Ð¿Ñ\80еко HTTP-а."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\84аÑ\98л Ñ\82иÑ\82лова"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:588
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
 #, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:589
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Изаберите фајл"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "ФÑ\80еÑ\98мова Ð¿Ð¾ Ð¡ÐµÐºÑ\83нди"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG демултиплексер камере"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина оквира"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska демултиплексер тока"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Уређена поглавља"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Улазни Екран"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Репродукуј уређена поглавља као што је одрежено у сегменту."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеци поглавља"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Улаз се променио"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Користи кодеке поглавља који су пронађени у сегменту."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Користи SAP кеш"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Пред-учитај matroska фајлове из исте врсте у истом директоријуму (није добро "
-"за покварене фајлове)."
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Име аудио уређаја"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Тражи по проценту а не по времену"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Тражи по проценту а не по времену."
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr "2 Корак"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Псеудо Елементи"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Напредне опције"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Прочитај и одбаци непознате EBML елементе (није добро за покварене фајлове)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3371
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Мени"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Пред-учитавање Директоријума"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "First Played"
-msgstr "Прво Репродуковано"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3379
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Видео Менаџер"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3385
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Наслов"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
 
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
 #, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ам Ñ\81маÑ\9aеÑ\9aа Ñ\88Ñ\83ма"
+msgid "Sort by"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð¾ Ð\98менÑ\83"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Омогући одјек"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Отвори"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво одјека (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Декодирање"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr ""
-"Кашњење одјека, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 40 до 200ms."
-
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Омогући режим мегабаса"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ниво режима мегабаса (од 0 до 100, подразумевана вредност је 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
 msgstr ""
-"Режим рада у мегабасу одсеца фреквенцију, у Hz.Ово је максималана "
-"фреквенција за коју се примењују ефекти мегабаса. Исправне вредности су од "
-"10 дo 100 Hz"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Ð\9dиво ÐµÑ\84екÑ\82а Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жеÑ\9aа (од 0 Ð´Ð¾ 100, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевана Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е 0)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98и"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
-"Кашњење окружења, у милисекундама (ms). Вредности су обично од 5 до 40 ms"
+msgid "Local Network"
+msgstr "Мрежа"
 
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD демултиплексер (libmodplug)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "интерлингве"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr "Одјек"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Висина оквира"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Ниво Одјека"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Висина оквира"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Кашњење Одјека"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Мега бас"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Мега бас ниво"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Мега бас одсечен"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr "Окружење"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr "Ниво окружења"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Кашњење окружења (ms)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Преглед Листе за пуштање"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 демултиплексер тока"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Select File"
+msgstr "Изаберите фајл"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Пречице"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "Глобално појачање"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Подеси QP"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
+msgid "Unset"
+msgstr "Корисник"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Пречице"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II видео демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/nsc.c:47
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC метадемултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Key: "
+msgstr "Кључ"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Титлови/OSD"
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Улаз / Кодеци"
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG демултиплексер "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Видео подешавања"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
 #, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "УвеÑ\9bаÑ\98 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð·Ð° Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Auto start"
-msgstr "Аутоматски почетак"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
 #, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Аутоматски почни да репродукујеш садржај листе за пуштање када се учита.\n"
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Улаз / Кодеци"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Прикажи шоуткаст садржај за одрасле"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr ""
-"Прикажи NC17 рангиране видео токове када користиш шоуткаст видео листе за "
-"пуштање."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
 #, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
+msgid "System's default"
+msgstr "Id Система"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Подеси"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U увоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Звучни филтери"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео филтери"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S увоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Преглед Листе за пуштање"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB увоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Примени"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Анализатор Подкаста"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Одустани"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF увоз листе за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Љубичаста"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Нови winamp 5.2 увоз шоуткаста"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS увоз листе за пуштање"
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Уклања изабране обележиваче"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase анализатор"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
 #, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80и Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð· Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Празна Фасцикла"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Информација Подкаста"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Опсег"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Резиме Подкаста"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Опсег"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Величина Подкаста"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Шоуткаст"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\83Ñ\98 MPEG Ð²Ñ\80еменÑ\81ким Ð¼Ð°Ñ\80кама"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Обично се користе временске марке MPEG фајлова за рачунање позиције и "
-"трајања. Међутим некад ово није употребљиво. Онемогућите ову опцију да бисте "
-"рачунали из брзине."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сачувај у фајл"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
 msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
 msgstr ""
-"Демултиплексер ће захтевати временске марке ако улаз не може да задржи "
-"брзину."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
 #, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Ово је жељена брзина фрејмова при репродукцији MJPEG-а из фајла. Користите 0 "
-"(то је подразумевана вредност) за пуштање тока уживо (са камере)."
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
 #, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB порт"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "монголски"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Пропорције"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Пријава"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Уреди обележивач"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Центар"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
 msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Уклања изабране обележиваче"
 
-#: modules/demux/real.c:67
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
 
-#: modules/demux/smf.c:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "&Затвори"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Бајтови"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ASF мултиплексер"
+msgid "Convert"
+msgstr "Контраст"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Примени кашњење на све титлове (у 1/10s, на пример 100 значи 10s)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Одрериште"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
-"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+msgid "Browse"
+msgstr "Потражи..."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "Прикажи излаз тока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+msgid "Settings"
+msgstr "&Подешавања"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Анализатор текстуалних титлова"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Статистике"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Фрејмова по секунди"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешке"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Кашњење титлова"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очисти"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Формат титлова"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Сакриј Остале"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr ""
-"Преклопите нормална подешавања фрејма по секунди. Ова опција ради само са "
-"титловима програма MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Приморај формат титлова. Важеће вредности су : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto"
-"\" (тј. аутодетектовање, ово би требало стално да ради)."
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Параметрички Еквилајзер"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Додатни PMT"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудио кодеци"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Дозвољава кориснику да одреди екстра pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видео кодеци"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Подеси ИД ид ES на PID"
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизација сата"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Контрола преслушавања"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Идите на Наслов"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "&Не"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Идите на Наслов"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Нешто О"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Подесите унтурашњи ID сваког елементарног тока којим управља VLC на исту "
-"вредност као што је PID у TS току, уместо 1, 2, 3, итд. Корисно је "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Брзо udp пуштање тока"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr "ШаÑ\99е TS Ð½Ð° Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ени ip:port Ð¾Ð´ udp-а (Ñ\82Ñ\80еба Ð´Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\82е Ñ\88Ñ\82а Ñ\80адиÑ\82е)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Ð\9aомпаÑ\98леÑ\80:"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU за излазни начин рада"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU за излазни начин рада."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Право умножавања"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n"
+"\n"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Контролна реч за CSA алгоритам енкрипције"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тихи режим рада"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "Аутор"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 #, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ð\9dемоÑ\98 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¶Ð°Ð»Ð¸Ñ\88 Ð½Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оване Ð Ð\95S-ове."
+msgid "Thanks"
+msgstr "ТÑ\80аке"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT Систем ID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC музички програм"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Проследи само дескрипторе од овог SysID-а ка CAM-у."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Величина пакета у бајтовима за декриптовање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Провери да ли има ажурирања"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
-"Одредите величину TS пакета за дешифровање. Рутине дешифровања одузимају TS-"
-"заглавља од вредности пре дешифровања. "
-
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Име фајла одбацивања"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Одредите име фајла у који ће се одбацивати TS."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Провери да ли има ажурирања"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Append"
-msgstr "Додавање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Да"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
 msgstr ""
-"Ако фајл постоји и ова опција је одабрана, постојећи фајл неће бити "
-"пребрисан."
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Величина бафера за одбацивање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ") is available."
+msgstr "Нема помоћних објашњења."
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr ""
-"Повуци величину бафера за читање и писање integer броја пакета. Одредите "
-"величину бафера овде а не број пакета."
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "Опште"
 
-#: modules/demux/ts.c:3306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\82иÑ\82л Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и"
 
-#: modules/demux/ts.c:3316
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 #, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Опис кодека"
 
-#: modules/demux/ts.c:3411
-msgid "subtitles"
-msgstr "титлови"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Статистике"
 
-#: modules/demux/ts.c:3415
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "4:3 титлови"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Датум мета података"
 
-#: modules/demux/ts.c:3419
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 титлови"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "латински"
 
-#: modules/demux/ts.c:3423
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "2.21:1 титлови"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Гестови миша"
 
-#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "са слушним потешкоћама"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Обриши"
 
-#: modules/demux/ts.c:3431
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "4:3 са слушним потешкоћама"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Сачувај &Као..."
 
-#: modules/demux/ts.c:3435
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 са слушним потешкоћама"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3439
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Опширност (0,1,2)"
 
-#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
-msgid "clean effects"
-msgstr "обриши ефекте"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Приступни филтери"
 
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "са видним потешкоћама објашњење"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Ажурирај"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Сачувај у фајл"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY Stream аудио/видео демултиплексер"
-
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Жељена брзина оквира за H264 ток."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
 #, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 видео демултиплексер"
+msgid "Open Media"
+msgstr "Отвори Фајл"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub анализатор титлова"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&Фајл"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Диск"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Мрежа"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA демултиплексер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Користи DVD Меније"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "&Select"
+msgstr "Изаберите"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS стандардни API интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "&Play"
+msgstr "Репродукуј/Пусти"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Ток"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
-msgid "Preferences"
-msgstr "Карактеристике"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "Контраст"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Поруке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
-msgid "Open File"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Open URL"
+msgstr "Отвори"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Отвори Диск"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Отвори Титлове"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "Нешто О"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Претходни Наслов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Игнорисане екстензије"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следећи Наслов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC екстензија"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Идите на Наслов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Идите на Поглавље"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Опсег"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "Брзина"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Претражи"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
-msgid "Window"
-msgstr "Прозор"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Више Информација"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Игнорисане екстензије"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Сесија"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Бела"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Испустите фајлове за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Уклања изабране обележиваче"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "листа за пуштање"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Show settings"
+msgstr "Видео подешавања"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "једноставно"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери Све"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Изабери Ништа"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "&Сачувај"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Сортирај Наопачке"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Сортирај по Имену"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Сортирај по Путањи"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Насумично"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Излазни ток"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Уклони Све"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Преглед"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Псеудо Елементи"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Следећи наслов"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Примени"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Дебела Гранична Линија"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "Дугме за активирање"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Подразумевано"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Native American звук"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Прикажи Интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Позиција логоа"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Фидови слика"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикална Синхронизација"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Линеарно"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Исправи пропорције"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Линеарно"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Остани На Врху"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Копија видео филтера"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Направи Брзи Снимак"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Преклапање времена"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Изаберите фајл"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
 #, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81лике"
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "вÑ\80аÑ\9bа Ð½Ð° Ð¿Ñ\80вобиÑ\82не Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и ÐºÐµÑ\88 Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Пропорције фајла слике (4:3, 16:9). Подразумевано је квадратни пиксели."
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Затвори"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име фајла Дневника"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð»Ð¾Ð³Ð¾а"
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Ð\9cолимо Ð\92аÑ\81 Ñ\83неÑ\81иÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ñ\87воÑ\80а"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgid "Spacer"
+msgstr "Свемир"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
 msgstr ""
-"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
-"непровидност)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80но"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Ð¥ ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "X координата направљеног титла"
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD (менији)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y координата"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Напредне опције"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Y координата направљеног титла"
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Емитовање"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+msgid "Schedule"
+msgstr "Промешај"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
 msgstr ""
-"Можете да приморате позицију подслике на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, такође можете користити и комбинацију ових вредности, нпр. "
-"6=горе-десно)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr ""
-"Непрозирност (супротно од прозирности) текста који преклапа. 0=прозирно, "
-"255=потпуно непрозирно"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ð\9fонови Ñ\81ве"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Величина фонта у пикселима. Подразумевано је -1 (користи подразумевану "
-"величину фонта)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Понови све"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+msgid " days"
 msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "I&mport"
+msgstr "Порт"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "E&xport"
+msgstr "Извези"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render text or image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Учитај Конфигурацију"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
 #, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказани Ñ\84Ñ\80еÑ\98мови"
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "УÑ\87иÑ\82аÑ\98 Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\98Ñ\83"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Емитовање"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Црна"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD(Видео на захтев)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Сива"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Сребрна"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори Фајл..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Бела"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Кестењасто Браон"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Тамно Љубичаста"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жута"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Маслинасто Зелена"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Зелена "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Отвори Титлове"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "ТегеÑ\82"
+msgid "Media Files"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\98: %s"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Лимун Жута"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Титл Фајл"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Фајлови"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Тамно Плава"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Плава"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Водено Плава"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Медиј: %s"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "P&layback"
+msgstr "Преслушавање"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
 #, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ð\90лаÑ\82"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+msgid "V&iew"
+msgstr "Преглед"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Нешто о програму VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помоћ"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Ð\9aомпаÑ\98лиÑ\80ао %s, Ð·Ð°Ñ\81новано Ð½Ð° SVN Ñ\80евизиÑ\98и %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¤Ð°Ñ\98л..."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Компајлирао %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Отвори &Диск..."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Отвори &Мрежни Ток..."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "License"
-msgstr "Лиценца"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "Отвори Фајл"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ð\9eбележиваÑ\87и"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Додај"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Излаз"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Обриши"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Списак ефеката"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Извези"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизација сата"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Програм"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-msgid "Untitled"
-msgstr "Неименовано"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Игнорисане екстензије"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-msgid "No input"
-msgstr "Ð\9dема Ñ\83лаза"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ике"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Није пронађен улаз. Ток мора да се репродукује или паузира да би обележивачи "
-"радили."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+msgid "&View"
+msgstr "&Преглед"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Улаз је промењен"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Листа за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Улаз је промењен, обележивач није сачуван. Обуставите преслушавање са \"Pause"
-"\" док уређујете обележиваче да бисте обезбедили чување истог улаза."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl тастер"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Минимални интерфејс"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Неисправна селекција"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl тастер"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Два обележивача трена да буду изабрана."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Интерфејс Telnet-а"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ñ\80онаÑ\92ен Ñ\83лаз"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80едне Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ток мора да се преслушава или паузира да би обележивачи радили."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Скочи На Време"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "сек."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Псеудо Интерфејс"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Скочи на време"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Аудио трака"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
-msgid "Random On"
-msgstr "Укључено Насумице"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Звучни канали"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-msgid "Random Off"
-msgstr "Искључено Насумице"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудио Уређај"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Понављај Једно"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Визуализације"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Понављај Све"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Видео трака"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87ено Ð\9fонавÑ\99аÑ\9aе"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "ТиÑ\82л Ñ\82Ñ\80ака"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина Величине"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Пун екран"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ð\92елиÑ\87ина"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Увек Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\85Ñ\83"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "Double Size"
-msgstr "Ð\94Ñ\83пла Ð\92елиÑ\87ина"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "ТапеÑ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Ð\9fлÑ\83Ñ\82аÑ\98 Ð½Ð° Ð\92Ñ\80Ñ\85Ñ\83"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82но MV Ð¿Ñ\80едвиÑ\92аÑ\9aе Ñ\80ежим Ñ\80ада"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð\95кÑ\80ана"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Ð\91Ñ\80з Ñ\81нимак"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Корак Унапред"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Увеличај"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Корак Уназад"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Скалирање"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емоÑ\82аваÑ\9aе Ð£Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Брзо Премотавање Унапред"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "&Crop"
+msgstr "Исеци"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Корак"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Расплитање"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
 #, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82е theequalizer Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð´Ð²Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\82. Ð\95Ñ\84екаÑ\82 Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\98и."
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "РаÑ\81плиÑ\82аÑ\9aе Ñ\80ежим Ñ\80ада"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Омогућите еквилајзер. Опсези могу да се подесе ручно или коришћењем унапред "
-"постављеног."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Пост-процесирање"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Проширене контроле"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid "T&itle"
+msgstr "Наслов"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Ð\9fоглавÑ\99а"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Подешавање слке"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигација"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "&Program"
+msgstr "Програм"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Талас"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Подеси"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Таласић"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "&Help..."
+msgstr "Помоћ"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оделиÑ\98а"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ð° Ð°Ð¶Ñ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Ð\9dагиб"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "УбÑ\80зано"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87на Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мална Ð\92елиÑ\87ина"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 #, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¸Ñ\81кÑ\80ивÑ\99еÑ\9aа"
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "СпоÑ\80иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
 #, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Ð\9fлава"
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ак Ð£Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Корак Уназад"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Заустави"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Исецање слике"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Претходно"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Исеца одређени део слике"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Следеће"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
 #, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¿Ñ\80еокÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\9cÑ\80ежÑ\83..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Инвертује боје слике"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Пун екран"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81лÑ\83Ñ\88аваÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Ротира или окреће слику"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC музички програм"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
 #, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Испреплетати режим рада"
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC музички програм"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Отвори Фајл"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализација јачине звука"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
+#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
+msgstr "Празно"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Спречава аудио излаз да не пређе преко предефинисане вредности."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Прикажи напредне опције"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Виртуализација Слушалица"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Systray иконица"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Максимални ниво"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Врати подразумеване вредности"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Непровидност"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Видео филтер откривања померања"
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
-"Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
-"применити.\n"
-"Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
-"Видео/Филтери\n"
-".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string "
-"може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Пријава"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Шифра"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Напредне опције"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
 #, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и Ð\9cени"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð½Ð°Ð¿Ñ\80едне Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Прикажи Све"
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "QP фактор између I и P"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Контролер "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 #, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Отвори ДневникГрешака"
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "QP фактор између I и P"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-#, fuzzy
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Карактеристике..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "Services"
-msgstr "Сервиси"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Сакриј VLC"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Сакриј Остале"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Број P оквира између I оквира."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "Show All"
-msgstr "Прикажи Све"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Изађи из VLC-а"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Фајл"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-msgid "Open File..."
-msgstr "Отвори Фајл..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Брзо Отвори Фајл..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Отвори Диск..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Отвори Мрежу..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Отвори Скорашње"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Инвертује боје слике"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очисти Мени"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-msgid "Cut"
-msgstr "Исеци"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-msgid "Copy"
-msgstr "Копирај"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr ""
+"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid "Paste"
-msgstr "Залепи"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
-msgid "Playback"
-msgstr "Преслушавање"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај Јачину Звука"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Смањи Јачину Звука"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
 #, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Пун екран видео излаза"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Минимизуј Прозор"
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
-msgid "Close Window"
-msgstr "Затвори Прозор"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:752
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
 #, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80"
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емени Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
 #, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Еквилајзер"
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Обриши"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Проширене Контроле"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Отвори фајл маске"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
 #, fuzzy
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "ФаÑ\98лови Ð¼Ð°Ñ\81ки (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|ФаÑ\98лови Ð¼Ð°Ñ\81ки (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Отвори листу за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Донеси све Напред"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Преглед Листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сачувај листу за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ПрочитајМе..."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Маска за коришћење"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Документација на Интернету"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путања до маске за коришћење."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:768
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Подешавања последње коришћене маске"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:769
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Учествујте у Донацији"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
+"аутоматски се ажурира."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Интернет Форум"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:818
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Ð\92аÑ\88а Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98а Mac OS X Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82ивног Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жана"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи ÐµÑ\84екÑ\82е Ð¿Ñ\80овидноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:822
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
-"још новију."
+"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
+"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Јачина Звука: %d%%"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
-msgid "Update check failed"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
-#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Није пронађен ДневникГрешака"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Маске"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
-msgid "Continue"
-msgstr "Настави"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфејс са Маском"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80онаÑ\92ем Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ð² Ñ\82Ñ\80аг Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одног Ð¿Ð°Ð´Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80ама."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80 Ð·Ð° Ñ\83Ñ\87иÑ\82аваÑ\9aе Ð¼Ð°Ñ\81ки"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
-"екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
-"уређаја."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Отвори маску..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Налсов мета података"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Одбаци име фајла"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
-"Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
-"потпуно провидно."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Расвуци видео да испуни прозор"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блуз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Класични рок"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
-"одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "ЦÑ\80ни ÐµÐºÑ\80ани Ñ\83 Ð¿Ñ\83ном ÐµÐºÑ\80анÑ\83"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еби ÐºÐ°Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ\83 Ñ\80адне Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88ине"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\9f"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу "
-"да интерагују у овом режиму рада."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олеÑ\80 Ð¿Ñ\83ног ÐµÐºÑ\80ана"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Ð\8fез"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Ново Доба"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Стари звук"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Понови тренутну ставку"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Општа видео подешавања"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Реп"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустријална"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X интерфејс"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Алтернатива"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
 #, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Quartz видео"
+msgid "Death metal"
+msgstr "Дед метал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Отвори Извор"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "Пранкс"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Ð\9bокаÑ\82оÑ\80 Ð\9cедиÑ\98а Ð\98звоÑ\80а (MRL)"
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зика Ð¸Ð· Ñ\84илма"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Потражи..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Еуро-Техно"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "ТÑ\80еÑ\82иÑ\80аÑ\98 ÐºÐ°Ð¾ Ñ\86ев Ð¿Ñ\80е Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ°Ð¾ Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ð\90мбиÑ\98енÑ\82ална"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Користи DVD меније"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS директоријум"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Џез+Фанк"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фузија"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Тренс"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
 #, fuzzy
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Игрица"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82аÑ\98 Ñ\82иÑ\82л Ñ\84аÑ\98л:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Ð\97вÑ\83Ñ\87ни ÐºÐ»Ð¸Ð¿"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
-msgid "Settings..."
-msgstr "Подешавања..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Госпел"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Надгласај параметре"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Кашњење"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Алтернативни рок"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Ð\95нкодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\82иÑ\82лова"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Ð\9fанк"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "СвемиÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð¢Ð¸Ñ\82ла"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обине Ð¤Ð¾Ð½Ñ\82а"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ални Ð¿Ð¾Ð¿"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "ТиÑ\82л Ð¤Ð°Ñ\98л"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ални Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Етно"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
-msgid "No %@s found"
-msgstr " %@s није пронађено"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и VIDEO_TS Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Ð\9cÑ\80аÑ\87ни Ñ\82алаÑ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техно-Индустријски"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Изаберите улаз"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Електронска"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
-#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Видео улазни пин"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Поп-Фолк"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе Ð¢Ð¾ÐºÐ°/ЧÑ\83ваÑ\9aе:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Ð\95Ñ\83Ñ\80оденÑ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Сањива"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Јужни рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедија"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82ок Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\82на"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Ток"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстер"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Топ 40"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Метод Енкапсулације"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Хришћански реп"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Опције транскодовања"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Џангл"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Скалирање"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American звук"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\9dаÑ\98авÑ\99иваÑ\9aе Ð¢Ð¾ÐºÐ°"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP најава"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Нови звук"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP најава"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рејв"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP најава"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Шоутјунс"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Извези као SDP фајл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "Ишчезнути"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi звук"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Трибал"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Сачувај Фајл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid панк"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
 #, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Више Информација"
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid џез"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "латински"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полка"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Датум мета података"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Опис кодека"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Музикална"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Read at media"
-msgstr "Читај на медијуму"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рокенрол"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Хард рок"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демултиплексирано"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3 анализатор тагова"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Брзина битова тока"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодирани блокови"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Приказани фрејмови"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Изгубљени фрејмови"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:141
-msgid "Streaming"
-msgstr "Пуштање тока"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио енкодер"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Послати пакети"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Послати бајтови"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Send rate"
-msgstr "Брзина слања"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Репродуковани бафери"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Изгубљени бафери"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81игнала Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\81лике"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
+"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
+"најефикаснијег формата."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сачуваје неуобличене податке кодека"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Прошири Чвор"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Сачувајте податке  неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо "
+"декодер у главним опцијама."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Узми Информацију о Току"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном "
+"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни "
+"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и "
+"ниједан видео прозор се не отвара."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð§Ð²Ð¾Ñ\80ове Ð¿Ð¾ Ð\98менÑ\83"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð§Ð²Ð¾Ñ\80ове Ð¿Ð¾ Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\80ажи Ñ\83 Ð\9bиÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð¤Ð°Ñ\81Ñ\86иклÑ\83 Ñ\83 Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "File Format:"
-msgstr "Формат Фајла:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Псеудо декодер"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Проширени M3U"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Псеудо декодер функција"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Псеудо енкодер функција"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Псеудо функција аудио излаза"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 ставка у листи за пуштање"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Псеудо функција видео излаза"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ð\92идео Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "ASCII-art видео излаз"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
 #, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Ð\9dови Ñ\87воÑ\80"
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ð\9cолимо Ð\92аÑ\81 Ñ\83неÑ\81иÑ\82е Ð¸Ð¼Ðµ Ñ\87воÑ\80а"
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84онÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Празна Фасцикла"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
+#: modules/misc/freetype.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\82и Ñ\81ве Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла Ð·Ð° Ñ\84онÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\9a"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Величина фонта у пикселима"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"Ð\9eва Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а Ñ\9bе Ð²Ñ\80аÑ\82иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика VLC Ð¼Ñ\83зиÑ\87ког "
-"програма.\n"
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82е Ñ\81игÑ\83Ñ\80ни Ð´Ð° Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\82е?"
+"Ð\9eво Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевана Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\84онÑ\82ова ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\80ендеÑ\80овани Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ\83. Ð\90ко "
+"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
+"велиÑ\87инÑ\83 Ñ\84онÑ\82а."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"."
+"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на "
+"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална "
+"(као  HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е"
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "РелаÑ\82ивна Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
+#: modules/misc/freetype.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Подслике"
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на "
+"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити "
+"преклопљена."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "У круг"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Мања"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr "Натпис"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Ð\92елика"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Омогућено"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Већа"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Фајл слике"
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Користи YUVP рендер"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Позиција"
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је "
+"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Снимање за каснији преглед"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Ефекат Фонта"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања "
+"читљивости."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Боја"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Непровидност"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Дебела Гранична Линија"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Рендерер текста"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Натпис"
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Дужина трајања"
+#: modules/misc/freetype.c:357
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Нема помоћних објашњења."
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања сесија "
+"које су складиштене у кешу, у секундама."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Општа подешавања интерфејса"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Број настављених TLS сесија"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#, fuzzy
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87на Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð¼Ð°ÐºÑ\81имални Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82авÑ\99ениÑ\85 TLS Ñ\81еÑ\81иÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98е ÐºÐµÑ\88 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð´Ñ\80жи."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#, fuzzy
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Општа видео подешавања"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/misc/gnutls.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Титлови/OSD"
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "HTTP сервер"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Улаз / Кодеци"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+msgid "OSSO"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекат"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
 #, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bи Ñ\87Ñ\83ваÑ\80а ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
 #, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е"
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bÑ\83Ñ\98е X Ð§Ñ\83ваÑ\80а ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Ефекат Слушалица"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Језик звука"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат Дневника"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
+"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и  "
+"\"html\"."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Корисничко Име"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализације"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), "
+"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа "
+"уместо у фајл."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/misc/logger.c:129
 #, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Канал"
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и  "
+"\"html\"."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/misc/logger.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\87иÑ\86е"
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Ð\9eпÑ\88иÑ\80ноÑ\81Ñ\82 (0,1,2)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#: modules/misc/logger.c:162
 #, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Ð\90пликаÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81иваÑ\9aе Ñ\83 Ð\94невник"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#: modules/misc/logger.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "ШоÑ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\82"
+msgid "File logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81иваÑ\9aе Ñ\84аÑ\98ла Ñ\83 Ð\94невник"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Приступни филтери"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "Име фајла Дневника"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Одредите име фајла Дневника."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Главни интерфејси"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ниÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Кеширање"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Учитај Конфигурацију"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Квалитет пост процесирања"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Подразумевани уређаји"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-msgid "Album art download policy"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Контраст видео улаза."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олеÑ\80 Ð¿Ñ\83ног ÐµÐºÑ\80ана"
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\86иÑ\98а интерфејса"
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л интерфејса"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80аÑ\9aе"
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Резолуција приказа"
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC екстензија"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а"
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83л Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Effect"
-msgstr "Ефекат"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Величина фонта"
+msgid "French TV"
+msgstr "француски"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
 #, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Ð\88език Ñ\82иÑ\82ла"
+msgid "Now playing"
+msgstr "ТÑ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81е Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98е"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и"
+msgid "Server"
+msgstr "СеÑ\80виÑ\81и"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "башкир"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Ово је домаћин којем се шаљу Growl обавештења. По подразумеваном, обавештења "
+"се шаљу локално."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl лозинка на серверу."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "DVD уређај"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Display"
-msgstr "Прикажи"
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP порт на серверу."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Укључи видео"
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Излазни модули"
+msgid "Title format string"
+msgstr "MSN string тип формата наслова"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Формат слика видеа"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Формат типа string који ће се слати MSN-у  {0} Уметник, {1} Наслов, {2} "
+"Албум. Подразумевано је \"Уметникt - Наслов\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Празна Фасцикла"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Тренутно-Пушта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "VCD Формат"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Дужина трајања (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-msgid "Prefix"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Дужина трајања приказа обавештења"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Обавести"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Прилагоди:"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-msgid "Lowest latency"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-msgid "Low latency"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Обрни вертикалну позицију"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Прикажи XOSD излаз на дну екрана уместо на врху."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
-msgid "Higher latency"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Вертикални офсет"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
+"Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
+"подразумевано до 30 пиксела)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Офсет Сенке"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Кашњење између текста и сенке (у пикселима, подразумевано 2 пиксела)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Изабери"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Фонт којим се приказује тескт у XOSD излазу."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Боја којом се приказује текст у XOSD излазу."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфејс XOSD-а"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ñ\81елекÑ\86иÑ\98а"
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "ФаÑ\98л Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на "
+"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити "
+"преклопљена."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Рендерер текста"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP адреса домаћина"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Ово дефинише адресу, порт и путању RTSP VOD сервера којег слушамо.\n"
+"Синтакса је address:port/path. Подарзумевано је слушање на свим интерфејсима "
+"(адреса 0.0.0.0), на порту 554, без путање.\n"
+"За слушање само локалног интерфејса, користите \"localhost\" као адресу."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dе"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:178
-msgid "This version of VLC is the latest available."
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
+"Ово ограничава максималан број клијената којима је дозвољено да се повежу "
+"на  RTSP VOD. 0 значи да граница не постоји."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-msgid "This version of VLC is outdated."
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:187
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
-"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
-"RAW форматима)"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD сервер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистике"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Псеудо енкодер функција"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Енкодер титлова"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
-"употребљив са MPEG TS форматима)"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Псеудо декодер функција"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Сачувај"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG фајл шаблона"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/misc/svg.c:69
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
-"OGG форматима)"
+"Локација фајла који држи SVG шаблон за аутоматску конверзију типа string"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
-"форматима)"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 рендерер фонта"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW форматима)"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML Анализатор (користи libxml2)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
-"форматима)"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Једноставни XML Анализатор"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Аудио формат за MPEG4 (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
-"форматима)"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Наслов за стављање у ASF коментаре."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Аутор за стављање у ASF коментаре."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Заштита права тип string за стављање у ASF коментаре."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Програмски Ток"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Коментар за стављање у ASF коментаре."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Ток Транспорта"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\" за стављање у ASF коментаре."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 Формат"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Величина Пакета"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
-"ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
-"Други компјутери могу да приступе  току преко http://yourip:8080 која је "
-"подразумевана."
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF величина пакера -- подразумевано је 4096 бајтова"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
-"најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
-"најкомпатибилнији"
+#: modules/mux/asf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Брзина битова у секунди режим рада)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
-"Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
-"уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
-"генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
-"адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS "
-"протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft "
-"софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у "
-"HTTP)."
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF мултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Непознати Видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI мултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
-"буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
-"унесите адресу која почиње са 239.255."
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Псеудо/Неуобличени мултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
-"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
-"али не ради преко Интернета."
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
-"Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
-"бити додана на ток"
+"Креирајте \"Fast Start\" фајлове. \"Fast Start\" фајлови су оптимизовани за "
+"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
+"преузима."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS кашњење (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
-"мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
-"али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Натраг"
+"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временска марка "
+"презентацјије) података у току, у поређењу са  SCR-овима. Ово дозвољава мало "
+"баферовања унутар декодера клијента."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES максимална величина"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
-"Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или "
-"постављања транскодовања."
+"Подесите максималну дозвољену PES величину при продукцији MPEG PS токова."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
-msgid "More Info"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS мултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
-"и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
-"броју карактеристика."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Ток ка мрежи"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Додели фиксирани PID аудио току."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Изаберите улаз"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð²Ð´Ðµ Ð\92аÑ\88 Ñ\83лазни Ñ\82ок."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Ð\94одели Ñ\84икÑ\81иÑ\80ани PID Ñ\83 SPU."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Изаберите ток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Додели фиксирани PID у PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Изаберите..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Делимично Извожење"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Додели фиксирани ИД за Транспорт Тока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
-"контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
-"ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Од"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Додели фиксирани ИД Мреже (за SDT табелу)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "До"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT бројеви Програма"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
+"ES\" опцију."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод Пуштања Тока"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Мултиплексер PMT (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
+"to ID of ES\" опцију."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Дефинише дескриптор сваког SDT-а. Ово захтева да буде омогућена опција  "
+"\"Set PID to ID of ES\"."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid "Transcode"
-msgstr "Транскодовање"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Подеси PID у ID ES-а"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Ð\9eваа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð\92ам Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ава Ð´Ð° Ð¿Ñ\80омениÑ\82е Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\98е Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
-"траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
+"Ð\9fодеÑ\88ава PID-ове Ñ\83 ID-ове Ð°ÐºÐ¾ Ñ\98е Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð°Ð·ÐµÑ\9bи ES. Ð\9eво Ñ\98е Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83 Ñ\81а --ts-"
+"es-id-pid, и дозвољава да имате исте PID-ове у улазним и излазним токовима."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Аудио транскодовање"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Поравнање података"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Видео транскодовање"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Приморава поравнање свих приступних јединица на PES границама. Онемогућавање "
+"овога може да сачува пропусни опсег али ће донети некомпатибилности."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је "
-"једна присутна у току."
+"Исеци ток на делове датог трајања, и осигурај константну брзину између две "
+"границе. Ово заобилази огромне врхунце брзине, поготово за референтне оквире"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Користи кључне фрејмове"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је "
-"једна присутна у току."
+"Ако је омогућено, и одређено је обликовање, TS мултиплексер ће поставити "
+"границе на крају I слика. У том случају, трајање обликовања које је дао "
+"корисникје најгори случај коришћења када није доступан референтни фрејм. Ово "
+"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
+"оквири у току."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат енкапсулације"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR кашњење (ms)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Ð\9eва Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð\92ам Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ава Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð½Ð°Ñ\87ин Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е Ñ\82ок "
-"енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити "
-"дозвољени сви формати."
+"Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98ем Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80валÑ\83 Ñ\9bе Ñ\81е PCR-ови (Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\81ког Ñ\81аÑ\82а) Ñ\81лаÑ\82и "
+"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
+"(подразумевано је  70ms)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Додатне опције пуштања тока"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимум B (неодобрено)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ово подешавање је неодобрено и неће се више употребљавати"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимум B (неодобрено)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
-"На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
+"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временске марке "
+"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
+"баферовања унутар декодера клијента."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифруј аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP Најава"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифруј аудио уз употребу CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid "Local playback"
-msgstr "Локално преслушавање"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифруј видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифруј видео уз употребу CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Додатне опције транскодовања"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA Кључ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
+"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
+"бајтова)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA Кључ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено "
-"од стране корисника који прима ток пошто постају део слике."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Величина пакета у бајтовима за шифровање"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Ð\9eва Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82ава Ñ\81ва Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа.Ð\9aликниÑ\82е \"Finish\" Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ак "
-"стримовања или транскодовања."
+"Ð\92елиÑ\87ина TS Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð·Ð° Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aе. Ð\9dаÑ\87ин Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aа Ð¾Ð´Ñ\83зима TS-заглавÑ\99е Ð¾Ð´ "
+"вредности пре шифровања. "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Резиме"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Ð\95нкапÑ\81Ñ\83лаÑ\86иÑ\98а Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Ð\92иÑ\88еÑ\87лани JPEG Ð¼Ñ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Улазни ток"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Сачувајте фајл на"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV мултиплексер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ñ\82иÑ\82лове"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ\86"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Није изабран улаз"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS аудио паковалац"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.\n"
-"\n"
-"Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 видео паковалац"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Неисправно одредиште"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Припремалац"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
-"Мултикаст-IP.\n"
-"\n"
-"Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
-"у овом прозору."
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 видео паковалац"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизуј на Intra Frame"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати "
-"некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.\n"
-"\n"
-"Исправите Ваш избор и покушајте поново."
+"Обично би паковалац синхронизовао следећи пун кадар. Ове заставице сугеришу "
+"паковаоцу да синхронизује на првом пронађеном Intra Frame-у."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Изаберите директоријум за чување"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран."
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Копирај паковалац"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour сервиси"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "Видео"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "Музикална"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Подслике"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Подслике"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "URL листа подкаста"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
-"Или унесите валидну путању или користите \"Choose...\" опцију да изаберете "
-"локацију."
+"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ан Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82ови"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Или унесите валидну путању или користите \"Choose\" опцију да изаберете "
-"локаÑ\86иÑ\98у."
+"SAP модул обично сам себе постави за десну адресу која се слуша. Ипак, Ви "
+"можеÑ\82е Ð´Ð° Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\82е Ð½ÐµÐºÑ\83 Ð´Ñ\80Ñ\83гÑ\83 Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92енÑ\83 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81у."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
-msgid "Finish"
-msgstr "Завршетак"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i ставки"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-msgid "no"
-msgstr "не"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: од %@ до %@ секунди"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP опсег"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Ð\9eпÑ\81ег Ð·Ð° IPv6 Ð½Ð°Ñ\98аве (подÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е 8)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP прекид (секунде)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново "
-"енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.\n"
-"Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су "
-"његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
+"Одлагање после којег се SAP ставке уклањају ако се не приме нове најаве."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº. Ð\9aликниÑ\82е Ð½Ð° Ð½ÐµÐºÐ¸ Ð·Ð° Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а."
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Ð\9fокÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð´Ð° Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80аÑ\88 Ð½Ð°Ñ\98авÑ\83"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је "
-"максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не  знате шта ово "
-"значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово "
-"подешавање на 1."
+"Ово омогућава конкретну анализу најава од стране SAP модула. У супротном, "
+"све најаве ће анализирати \"livedotcom\" (RTP/RTSP) модул."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP Стриктни режим рада"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
-"Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
-"SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
-"адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
-"интерфејс.\n"
-"Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
-"подразумевано име."
+"Када је ово подешено, SAP анализатор ће одбацити неке неусаглашене најаве."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Користи SAP кеш"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
-"Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
-"стримован.\n"
-"\n"
-"Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
-"стримовања."
+"Ово омогућава SAP-ов механизам кеширања. Узроковаће нижим SAP почетним "
+"временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
+"токовима."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X интерфејс"
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Мрежа:"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Описни фајл"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82на Ñ\82аÑ\87ка Ð¤Ð°Ñ\98л Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\87а"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "СеÑ\81иÑ\98а"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
-"претраживач аутоматски приказати."
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "Алат"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses интерфејс"
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
 #, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Ð\9fонови Ñ\81ве"
+msgid "Video capture"
+msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1537
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
 #, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\86е"
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "УклапаÑ\9aе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81лика"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
 #, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "У круг"
+msgid "Audio capture"
+msgstr "JACK аудио излаз"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "JACK аудио излаз"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "Диск"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "непознати тип"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Јачина Звука: %d%%"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr ""
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "QP компресија криве"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Поглавље %i"
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
 #, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ крај помоћи ]"
+msgid "Autodel"
+msgstr "Аутоматско"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
 #, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Помоћ"
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Идентификатор типа Integer за овај елементарни ток. Користиће се за "
+"проналажење  \"find\" овог тока касније."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 #, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи"
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐ¾ Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\88Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid "     i           Show/Hide info box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Слике које долазе од слике видео излаза ће бити одложене у складу са овом "
+"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
+"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Офсет"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Офсет за додавање ID-евима тока одређеним у bridge_out да би добили ID-ове "
+"bridge_in који хоће да се региструју."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
 #, fuzzy
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "враћа на првобитне вредности кеш додатака"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     c           Switch color on/off"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Глобално појачање"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     s           Stop"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-#, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Мост излазни ток"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-#, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Излаз моста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Улаз моста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Опис излаза тока"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Омогући/Онемогући видео рендеровање"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Прикажи излаз тока"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Дуплирај излаз тока"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Метод приступа излаза"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Ово је подразумевани метод приступа излаза који ће се користити."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Метод приступа аудио излаза"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ово је метод приступа излаза који ће се користити за аудио."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Метод приступа видео излаза"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Ово је метод приступа који ће се користити за видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Излазни мултиплексер"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ово је подразумевани метод мултиплексера који ће се користити."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Мултиплексер видео излаза"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL Излаз"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Ово је подразумевани излаз за URI."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL Аудио излаза"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Листа за пуштање"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за аудио."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL Видео излаза"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за видео."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Елементарни излаз тока"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
+#: modules/stream_out/es.c:85
 #, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
+msgid "Generic"
+msgstr "Опште"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Скупљање излаза тока"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Пропорција узорка"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Пропорција узорка одредишта (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео филтер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 #, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80и"
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81лике"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "Провидност"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Провидност логоа"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X офсет"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y офсет"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 #, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Репродукуј/Пусти"
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаика"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Разноврсно"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Мост мозаика излазни ток"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1750
-#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Информација"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1762
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1769
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
+#: modules/stream_out/raop.c:157
 #, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Ð\9dема Ñ\81Ñ\82авки Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "Password file"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80а"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1887
-msgid " Logs "
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1930
-#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Потражи..."
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1985
-msgid " Objects "
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
+#: modules/stream_out/record.c:50
 #, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "Сачувај"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2088
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Одрериште"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2121
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2124
+#: modules/stream_out/record.c:57
 #, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "По категорији "
+msgid "Record stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2127
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Ручно додано"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ово је излаз који ће URL користити."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Отвори:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите како ће SDP (Дескриптор Сесије) за ову RTP "
+"сесију постати доступан. Морате да користите адресу url: http://location да "
+"бисте приступили SDP-у преко HTTP-а, и rtsp://location за RTSP приступе, и "
+"sap:// за SDP који ће бити најављени преко SAP-а."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP најављивање"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81кÑ\83 Ñ\80епÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98 Ñ\84аÑ\98л ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ð¾Ð´Ð°Ð±ÐµÑ\80е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ\80аÑ\9aе"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Ð\9dаÑ\98авиÑ\82е Ñ\81еÑ\81иÑ\98Ñ\83 Ñ\81а SAP-ом."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мултиплексер"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Име фајла"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите мултиплексер који ће се користити за пуштање "
+"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
+"ток)."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Ð\94озволе"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81ник"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате опширнији опис тока, који ће бити најављен у SDP-у "
+"(Дескриптор Сесије)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сесије"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате URL са више детаља о току (често страница пројекта "
+"орканизације пуштања тока), који ће бити објављени у SDP-у (Дескриптор "
+"Сесије)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Додај у Листу за пуштање"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "Е-пошта сесије"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Име сесије"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Адреса:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
+"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "виÑ\88еÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ко ÐµÐ¼Ð¸Ñ\82оваÑ\9aе (мÑ\83лÑ\82икаÑ\81Ñ\82)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Мрежа:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "Видео порт"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Подразумевана кеширана  вредност за излазне UDP токове. Ова вредност треба "
+"да буде у милисекундама."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Транскод:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "омогући"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP излаз тока"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Норма:"
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Фреквенција:"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Брзина Узорка:"
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Квалитет:"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Аудио трака"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тјунер:"
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Звук:"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Видео трака"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Десетковање:"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Аудио брзина узорка"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "ID тока аудио траке који се користи."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "Ток"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Излазни ток"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Одредиште излаза"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Групно име сесије"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Ово вам дозвољава да одредите групу за сесију, која ће бити најављена ако "
+"изаберете да користите SAP."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Ð\92идео Ð\9aодек:"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80дни Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð· Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+msgid "Files"
+msgstr "Фајлови"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Sizes"
+msgstr "Величине"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Листа величина одвојених колонама (720x576:480x576)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Пропорције (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Командни UDP порт "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "Ð\9aоманда"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "ТолеÑ\80анÑ\86иÑ\98а Ð±Ñ\80зине Ð±Ð¸Ñ\82а:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Ð\98ниÑ\86иÑ\98ална ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал кључног фрејма:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP величина"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 P Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 I Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "РаÑ\81плиÑ\82аÑ\9aе:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Ð\9eпÑ\81ег ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ани Ð¾Ð¿Ñ\81ег ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\82иплекÑ\81еÑ\80:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±ÐµÐ· Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Када команда није 0 аудио ће бити без звука."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "MPEG2 излазни ток видео мењача"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео енкодер"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодео одредишта"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео брзина битова у секунди"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Видео размера"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Видео брзина-фрејмова"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Циљана брзина излазног оквира за видео ток."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Маскимална ширина видеа"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимална висина видеа"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимална висина излазног видеа"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
+"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио енкодер"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди bits/s"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\88Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±Ñ\80зина Ð±Ð¸Ñ\82ова Ñ\83 Ñ\81екÑ\83нди:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Ð\9eво Ñ\98е Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP Најава:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP Најава:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Циљана брзина битова у секунди транскодованог тока."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Најави Канал:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Брзина узорка транскодованог аудио тока  (11250, 22500, 44100 или 48000)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Ð\90жÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\98"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Ð\88език Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Очисти"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð°Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\83 Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодованим Ñ\82оковима."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Примени"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Звучни филтери"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Одустани"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
+"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ике"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Ð\95нкодеÑ\80 Ñ\82иÑ\82лова"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који прихвата "
-"улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://www.gnu.org/"
-"copyleft/gpl.html)."
+"Ово је модул енкодера за титлове који ће се користити (и његове опције)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80и: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88ни ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\82иÑ\82лова"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ово је кодек за титлове који ће се користити."
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Ово Вам дозвољава да додајете преклопе (такође познате и као \"subpictures\" "
+"на транскодованом видео току. Подслике произведене од филтера ће бити "
+"преклопљени директно на видео. Морате да одредите зарезом одвојену листи "
+"модула подслика"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD мени"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Појачање"
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Стримуј мени Приказ На Екрану користећи модул подслика osdmenu)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Број нити"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Висок приоритет"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио кодек"
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Покреће опциону нит енкодера на приоритету ИЗЛАЗ уместо ВИДЕО."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
-msgid "Advance of audio over video:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
+"Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао видео "
+"траку са аудио траком."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
 msgstr ""
+"Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
+"брзином енкодирања."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Фајл титла"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Транскодовање излазног тока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Преклопи/Титлови"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Претвори из"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Брзина фидова"
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX конверзије од"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Force update of the values in this dialog"
-msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX конверзије од"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec конверзије од"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"Када је овај режим рада омогућен, пиксели ће бити приказани као бели или "
+"црни. Вредност прага ће бити осветљење дефинисано испод."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Послати бајтови"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст слике (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Звучне визуализације"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr "Аутоматско"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Нијанса слике (0-360)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Брзина оквира"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Узми слику видеа"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Засићење слике (0-3)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Сачувај листу за пуштање"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Осветљење слике (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Подешавања енкодера"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите осветљење слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гама слике (0-10)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Претходна трака"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Подесите гаму слиике, између 0.01 и 10. Подразумевано је 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Следећа трака"
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Филтер особина слике"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Подешавање Слике"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Име фајла"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "ФилÑ\82еÑ\80и"
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Отвори фајл титлова"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и VIDEO_TS Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Врста"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Ð\9aанали"
+msgid "Devicetype"
+msgstr "УÑ\80еÑ\92аÑ\98"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
-msgid "Selected ports :"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
-msgid ".*"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Улаз се променио"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Користи SAP кеш"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 #, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе"
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87ни Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Име аудио уређаја"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Напредне опције..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 #, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Ð\9fонови Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82нÑ\83 Ñ\81Ñ\82авкÑ\83"
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Select File"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и QP"
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Корисник"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Пречице"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Кључ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 #, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Улаз / Ð\9aодеÑ\86и"
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81лике"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Уређај"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Улаз / Ð\9aодеÑ\86и"
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\81лике"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
-msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Општа подешавања интерфејса"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 #, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Подеси"
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Праг"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Звучни филтери"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
 #, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80и"
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83зиÑ\80ано"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 #, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Примени"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Одустани"
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Уреди обележивач"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Бајтови"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешке"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Затвори"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очисти"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 #, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "СакÑ\80иÑ\98 Ð\9eÑ\81Ñ\82але"
+msgid "End-Red"
+msgstr "ЦÑ\80вена"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 #, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80иÑ\87ки Ð\95квилаÑ\98зеÑ\80"
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ð\97елена "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "просторно"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
 #, fuzzy
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\86и"
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ð\9fлава"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео кодеци"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "Синхронизација сата"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Контрола преслушавања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ð\98диÑ\82е Ð½Ð° Ð\9dаÑ\81лов"
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "&Не"
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 #, fuzzy
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Ð\98диÑ\82е Ð½Ð° Ð\9dаÑ\81лов"
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Based on Git commit: "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Право умножавања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
 #, fuzzy
-msgid "Authors"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80"
+msgid "White Red"
+msgstr "Ð\91ела"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Траке"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 #, fuzzy
-msgid "&Update List"
-msgstr "Ð\90жÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа"
+msgid "White Green"
+msgstr "Ð\91ела"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+msgid "White Blue"
+msgstr "Ð\91ела"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
-msgid "You have the latest version of VLC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
-msgid "An error occurred while checking for updates"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Пријава"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "close"
-msgstr "Затвори"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "&General"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82е"
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81киÑ\80аÑ\9aе Ð½ÐµÐ¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Мета подаци"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Опис кодека"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ике"
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Ð\9fÑ\80ави Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Датум мета података"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "латински"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Гестови миша"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Сачувај &Као..."
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 #, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Опширност (0,1,2)"
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Модул видео излаза"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
 #, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Ð\90жÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\98"
+msgid "No Filtering"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80и"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
+msgid "Combined"
+msgstr "Ð\9aомедиÑ\98а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Брзина фрејмова"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-msgid "&File"
-msgstr "&Фајл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Канали"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 #, fuzzy
-msgid "&Disc"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к"
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Ð\98ме ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
 #, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежа"
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Ð\9aанал"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
 #, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &УÑ\80еÑ\92аÑ\98 Ð·Ð° Ð\97аÑ\85ваÑ\82аÑ\9aе..."
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Ð\9aанал"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Име канала"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
 #, fuzzy
-msgid "&Play"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgid "disabled"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
 #, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Ток"
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Ð\9aанали"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
 #, fuzzy
-msgid "&Convert"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Ð\98ме ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Канал"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Сачувај"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
 #, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ике Ð²Ñ\80аÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Ð\98ме ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
-"Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
-"Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
 #, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Ð\9dагиб"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80аÑ\82е Ñ\84аÑ\98л Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bеÑ\82е Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Ð\9dагиб"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Нагиб"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
 #, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\98: %s"
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Ð\9dагиб"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Титл Фајл"
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Нагиб"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 #, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "ФаÑ\98лови"
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Тип Ð¿Ñ\80еливаÑ\9aа Ð±Ð¾Ñ\98а Ñ\81лике"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Ð\98ме Ñ\84аÑ\98ла Ð¾Ð´Ð±Ð°Ñ\86иваÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Понови све"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Понови све"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
 #, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82"
+msgid "DMX options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bи"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
 #, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Извези"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr ""
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Опције подешавања"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
 #, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr ""
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Подешавања за главни интерфејс"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
-msgid "Privacy and Network Warning"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Паузирано"
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Уклапање видео слика"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
 #, fuzzy
-msgid "&Media"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\98: %s"
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\82Ñ\80ака"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
-msgid "&Playlist"
-msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе"
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\83Ñ\82а ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ñ\9bе Ñ\81е Ð¸Ñ\81Ñ\82и Ñ\83ноÑ\81 Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Tools"
-msgstr "Алат"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
 #, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Преслушавање"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помоћ"
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
 #, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¤Ð°Ñ\98л..."
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83Ñ\81ликаног ÐµÐºÑ\80ана."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Отвори &Диск..."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð\9cÑ\80ежÑ\83..."
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Ð\90генÑ\82 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ника ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\9bе Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aе."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Пуштање тока"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-msgid "Conve&rt / Save..."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
-#, fuzzy
-msgid "&Quit"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82ање"
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Уклапање"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\87ки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81и"
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81киÑ\80аÑ\9aе Ð³Ñ\80аниÑ\87ниÑ\85 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl тастер"
+msgid "Base image"
+msgstr "Фидови слика"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl тастер"
+msgid "Blend image"
+msgstr "Фидови слика"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 #, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Додај интерфејс"
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Овај ефекат, познат још и као \"greenscreen\" или \"chroma key\" уклапа "
+"\"blue parts\" горњу површину мозаика на позадину (као представнике "
+"временске прогнозе). Можете да изаберете \"key\" боју уклапања (плава је "
+"подразумевана)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Минимални интерфејс"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "U вредност Плавог екрана"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 120 за плаво."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Интерфејс Telnet-а"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "V вредност Плавог екрана"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
-msgid "F11"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
+"255. Подразумевано је 90 за плаво."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Напредне опције"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "U толеранција Плавог екрана"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Визеуелизуј векторе кретања"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "Помоћ"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "V толеранција Плавог екрана"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
+"између 10 и 20 се чини прикладном."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Ð\90лаÑ\82"
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\98а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и &ФаÑ\98л..."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Ð\9fлави ÐµÐºÑ\80ан"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "Output width"
+msgstr "Ширина излаза видеа."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC музички програм"
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ширина излаза видеа."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
 #, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¤Ð°Ñ\98л"
+msgid "Output height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азно"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð½Ð°Ð¿Ñ\80едне Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80на Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98а Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81а"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Systray иконица"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad video"
+msgstr "Уграђени видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Одустани"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-msgid "Path to use in openfile dialog"
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Број копирања"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Број видео прозора у које ће се клонирати видео."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули видео излаза"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
+"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
+"модула одвојених зарезом."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show notification popup on track change"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "Копирај"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
+"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
+"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
+"зелена), #FFFFFF = бела"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Напредне опције"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Праг"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð½Ð°Ð¿Ñ\80едне Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аг Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "QP фактор између I и P"
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Праг осветљености"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Исеци геометријски (пиксели)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x <height> "
+"+ <left offset> + <top offset>."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Аутоматско исецање"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Аутоматско исецање црног граничника."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Activate the updates availability notification"
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/video_filter/crop.c:83
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/video_filter/crop.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 P Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 I Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ\80а."
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Број излазних канала"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Automatically save the volume on exit"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Број излазних канала"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Ask for network policy at start"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/video_filter/crop.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83Ñ\98е Ð±Ð¾Ñ\98е Ñ\81лике"
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\80азниÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ñ\82Ñ\80ака."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Selection of the starting mode and look "
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/video_filter/crop.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81иÑ\87ни Ñ\80ок"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Ð\9fÑ\80аг Ð¾Ñ\81веÑ\82Ñ\99еноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Complete look with information area"
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емени Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
 #, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 Корак"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Боја видео узлаза."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еанализиÑ\80аÑ\98"
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Ð\92идео Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе (вÑ\80Ñ\85)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\86и Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99а"
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð¾Ð´ Ð²Ñ\80Ñ\85а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð·Ð° Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе"
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Ð\92идео Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе (дно)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Избор"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Опције"
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Видео исецање (лево)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ñ\81елекÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Видео исецање (десно)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
 #, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и DVD Ð\9cениÑ\98е"
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð´ÐµÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "DVD уређај"
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Видео допуњавање (врх)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81лике"
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Ð\92идео Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\9aаваÑ\9aе (дно)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ани Ð¢Ð¸Ñ\82лови"
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð´Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Видео допуњавање (лево)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\84аÑ\98л Ñ\82иÑ\82лова"
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð»ÐµÐ²Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\84аÑ\98л Ñ\82иÑ\82лова"
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ð\92идео Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\9aаваÑ\9aе (деÑ\81но)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ела Ð·Ð° Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aе Ñ\81а Ð´ÐµÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Исеци"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Филтер видео размере"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежна Ð¡Ð¸Ð½Ñ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а"
+msgid "Padd"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83зиÑ\80ано"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим рада расплитања за ток"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Protocol"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол:"
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Улаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Set the port used"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Излаз"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Прикажи напредне опције"
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dirac видео декодер"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð½Ð°Ð¿Ñ\80едне Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#: modules/video_filter/erase.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+msgid "Image mask"
+msgstr "Подешавање Слике"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+#: modules/video_filter/erase.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Време почетка"
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "X координата енкодираног титла"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+#: modules/video_filter/erase.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Промени приказано име Сервиса."
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Y координата енкодираног титла"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Додатни PMT"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+#: modules/video_filter/erase.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ñ\84аÑ\98л"
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+#: modules/video_filter/erase.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагоди:"
+msgid "Erase"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еанализиÑ\80аÑ\98"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "URL листа подкаста"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#: modules/video_filter/extract.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Излазни ток"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Излази"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Репродукуј локално"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "монголÑ\81ки"
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98е ÐµÑ\84екÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80зиÑ\98е"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Пријава"
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Љубичаста"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "руски"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Дисторзија режим рада"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Метод Енкапсулације"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Режим дисторзије, један од \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\" и \"psychedelic\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео кодек"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип преливања боја слике"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио кодек"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
+"задржати боје."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Примени ефекат цртаћа"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Ивица"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\82иÑ\82лове Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодовани Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ð¿Ñ\80еокÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Име групе"
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81ве ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80не Ñ\82окове"
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#: modules/video_filter/grain.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Ð\9eпÑ\88Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð³ Ñ\82ока"
+msgid "Grain"
+msgstr "Ð\9dагиб"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Подразумевани ниво звука"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Видео филтер преокретања"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Обртање боје"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Лого имена фајлова"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
+"само унесите његово име фајла."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Лого анимација # петљи"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#: modules/video_filter/logo.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Ð\88език Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿ÐµÑ\82Ñ\99и Ð·Ð° Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\98Ñ\83.1 = ÐºÐ¾Ð½Ñ\82инÑ\83иÑ\80ано, 0 = Ð¾Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bено"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Лого индивидуално време у ms (милисекундама)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Индивидуално време приказивања слике 0-60000 ms."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Уређаји"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Уређај"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
+"левим тастером миша."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#: modules/video_filter/logo.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\82и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меване Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82 Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð°"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Подразумевани DVD угао."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
+"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
+"непровидност)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиција логоа"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
+"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Native American звук"
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Медитација"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Подфилтер Logo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logo преклапање"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo видео филтер"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skins"
-msgstr "Маске"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Увећај"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Интерфејс"
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y офсет, од врха надоле."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "Дужина трајања"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
-"УвÑ\80Ñ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\82авке Ñ\83 Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80ади Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\80ада Ñ\98едног Ð¿Ñ\80имеÑ\80ка "
-"пÑ\80огÑ\80ама"
+"Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нди Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð½Ð°Ñ\82пиÑ\81 Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð´Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82ане Ð¿Ñ\80иказан. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана "
+"вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е 0 (оÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð·Ð°Ñ\83век)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 #, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Ð\94еÑ\81еÑ\82коваÑ\9aе:"
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Ð\9eÑ\81вежи Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиција натписа"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+#: modules/video_filter/marq.c:142
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Ð\88език Ñ\82иÑ\82ла"
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\82ок Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Језик титла"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "Натпис"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "V-план боја"
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Приказ натписа"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Видео излаз преклапања"
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Више Информација"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Прескочи фрејмове"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
 #, fuzzy
-msgid "DirectX"
+msgid "Direction"
 msgstr "Директоријум"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Прикажи"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Укључи мод позадине"
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Видео исецање (дно)"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\88аваÑ\9aе Ð·Ð° Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "ФилÑ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ñ\81еÑ\86аÑ\9aа"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олеÑ\80"
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Ð\9dамеÑ\81Ñ\82и Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ñ\83 Ñ\81кладÑ\83 Ñ\81а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¼"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
+"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
+"(подразумевано)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Статистике"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "P/P"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Горња лева X кордината"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Претходно"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Горња лева Y кордината"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Улаз"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Очисти"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина оквира"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Трансформација"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Екран"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "Висина оквира"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Мала"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Подешавање Слике"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Поравњење мозаика"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
+"горе-десно)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Начин позиционирања"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод постављања за мозаик. auto: аутоматски бира најбољи број колони и "
+"редова. fixed: користи кориснички-дефинисан број колона и редова."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Боја"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Број редова"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Обртање боје"
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Број редова слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
+"подешен на\"fixed\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Праг"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Број колона"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Број колона слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
+"подешен на\"fixed\"."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Задржи првобитни однос страна када мењаш величину елеманата мозаика."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Задржи првобитну величину"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Спектрометар"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Задржи првобитну величину елемената мозаика."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+msgid "Elements order"
+msgstr "Редослед елемената"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
+"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу ID"
+"(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
+"модулу."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
 #, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "ЦÑ\80на"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "РедоÑ\81лед ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Јачина звука"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
+"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
+"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Број битова у секунди"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксирано"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Џангл"
+msgid "offsets"
+msgstr "X офсет"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Појачање"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Мозаик видео подфилтер "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Ефекат Слушалица"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаик"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\9aа"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "СÑ\82епен Ð·Ð°Ð¼Ñ\83Ñ\9bеÑ\9aа Ð¾Ð´ 1 Ð´Ð¾ 127."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Замућивање покрета"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Убрзано"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Кестењасто Браон"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Преклапања"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "све"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Додај Чвор"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Програм"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Копирај"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Број копирања"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#, fuzzy
-msgid "Add logo"
-msgstr "Додај Чвор"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Филтер замућивања покрета"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Провидност"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Видео филтер откривања померања"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo преклапање"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Откривање померања"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#: modules/video_filter/noise.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
+msgid "Noise video filter"
 msgstr "Копија видео филтера"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Модул филтера подслика"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Видео филтери"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
 #, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "ФаÑ\98л Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе VLM"
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¤Ð°Ñ\98л"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Име"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Улаз"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81игнала Ð±Ð¾Ñ\98е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83лаза"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Улазни Екран"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Излаз"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е"
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ð\9dемоÑ\98 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98еÑ\88 Ð´Ð°Ñ\99е Ð³Ñ\80еÑ\88ке"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aе Ð²Ñ\80емена"
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\81лиÑ\87иÑ\86е Ñ\81лика Ð²Ð¸Ð´Ðµа"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Контролер"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "У круг"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Отвори фајл маске"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Фајлови маски (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Фајлови маски (*.xml)|*.xml"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Отвори листу за пуштање"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Прикажи ток локално"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
 msgstr ""
-"Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-"playlist|*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сачувај листу за пуштање"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Маска за коришћење"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Путања до маске за коришћење."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Подешавања последње коришћене маске"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
 msgstr ""
-"Windows подешавања последње коришћене маске. Не дирајте ову опцију, "
-"аутоматски се ажурира."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Прикажи иконицу за VLC у линији за систем"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Прикажи VLC у линији задатака"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Омогући ефекте провидности"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
-"Можете онемогућити све ефекте провидности ако желите. Ово је углавном "
-"корисно кад понашање при померању прозора није коректно."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Омогућите маскирану Листу за пуштање"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Интерфејс са Маском"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Демултиплексер за учитавање маски"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Изабери маску"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "FFmpeg видео филтер"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Отвори маску..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Отвори"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE интерфејс)\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Степен замућења (1-127)."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Компајлирано од"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Компајлер:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Отвори фајл"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-msgid "Open:"
-msgstr "Отвори:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Користи float32 излаз"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
-"Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих предефинисаних "
-"мета:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
-msgid "Choose file"
-msgstr "Изаберите фајл"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE модул интерфејса"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Фајл за подешавање"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&ОК"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путања до OSD сличица менија"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Уклони"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD фајлу "
+"подешавања."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98е Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87 Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82нÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\98Ñ\83 Ñ\83 Ñ\82окÑ\83"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80иÑ\82е OSD Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð»ÐµÐ²Ð¸Ð¼ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ð½Ð° Ñ\9aега."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ане Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87е"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Уклања све обележиваче из одабраног тока"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Можете приморати OSD позицију менија на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле, можете такође користити и комбинације, нпр. 6 = горе-десно)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82е Ð¾Ñ\81обине Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87а"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Ð\94Ñ\83жина Ñ\82Ñ\80аÑ\98аÑ\9aа Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
-"Ако изаберете два или више ибележивача, покренуће се маџионичар за пуштање "
-"тока/транскодовање да би вам дозволио да пустите ток или сачувате део тока "
-"измеÑ\92Ñ\83 Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87а"
+"OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која се "
+"додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у одређеном "
+"вÑ\80еменÑ\81ком Ñ\82еÑ\80минÑ\83."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð´Ð° Ð¾Ð´Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ð´Ð²Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87а"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð°Ð¶Ñ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\98а"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
-"Ток мора да се репродукује или да буде паузиран да би обележивачи радили"
+"Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди (ms). "
+"Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са преносима. Будите "
+"пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD менија веома интензивно "
+"за рачунаре. Опсег је  0 - 1000 милисекунди (ms)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr ""
-"Није порнађен улаз. Да би обележивачи радили ток мора да буде или паузиран "
-"или да се репродукује."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Улаз је промењен, не могу да сачувам обележавач. Користите \"pause\" док "
-"уређујете обележиваче да бисте задржали исти улаз."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Улаз Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменио"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Ð\9cени Ð¿Ñ\80иказа Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80анÑ\83"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Сви Фајлови (*.*)|*|Звучни Фајлови (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Информације о Току и Медијуму"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80едне Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивни Ð¿Ñ\80озоÑ\80и"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
-"Следеће грешке су се догодиле. Више детаља је омогућено у прозору Порука."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Да"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Не"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Програм"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Не приказуј будуће грешке"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Информација о ствакама листе за пуштање"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Сачувај &Као..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Сачувај Поруке Као..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Опције:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Засићење"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Отвори..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Ток/Сачувај"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Користи VLC као сервер за токове"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Промените подразумевану вредност кеширања (у милисекундама)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Прилагоди:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr ""
-"Можете да користите ово поље директно уношењем потпуног MRL-а за отварање.\n"
-"Алтернативно, поље ће бити попуњено аутоматски када користите контроле "
-"приказане изнад."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Користи фајл титлова"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Користи спољашњи фајл титлова."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Напредна Подешавања..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Фајл:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (менији)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Врста Диска"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Испитај Диск(ове)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Пробај са DVD, VCD или аудио CD-ом. Прво покушајте име Уређаја унесено за "
-"изабрани тип Диска (DVD, DVD Мени, VCD, аудио CD). Ако и даље не нађете "
-"медиј, покушајте са било којим уређајем за тип Диска.  Ако ни то не успе, "
-"потражите CD-ROM или DVD уређаје. Тип диска, име Уређаја, и неки опсези "
-"параметара су подешени на основу медија које пронађемо."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD уређај за употребу"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
-"Име CD-ROM уређаја са којег се чита Видео CD. Ако се ово поље остави празно, "
-"скенираће се CD-ROM са VCD-ом у њему."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "CD-ROM уређај за употребу"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Име CD-ROM уређаја са којег се чита CD. Ако је ово поље остављено празно, "
-"скенираћемо CD-ROM који има аудио CD у себи."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid "Title number."
-msgstr "Број наслова."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-#, fuzzy
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"DVD-еви могу да имају до 32 титла који су нумерисани у интервалу 0..31. "
-"Приметите да ово није исто као и име титла (нпр. 'en'). Ако се користи  -1 "
-"вредност, титл неће бити приказан."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-#, fuzzy
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
-"Број аудио траке. DVD-еви могу да имају до 8 аудио трака које су нумерисане "
-"у интервалу  0..7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Контрола преслушавања (PBC) обично почиње са бројем 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Први унос (почетак прве MPEG траке) је 0."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-msgid "Track number."
-msgstr "Број траке."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
 msgstr ""
-"SVCD-ови могу да имају до 4 нумерисана титла у интервалу 0..3. Ако се "
-"користи вредност -1, неће се приказати ниједан титл."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Број аудио траке. VCD-ови могу да имају до 2 аудио траке које су нумерисане "
-"са 0 или 1. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
-"Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1. Ако је дата "
-"0, онда се репродукују све траке."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Промешај"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Једноставно Додај Фајл..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Додај &Директоријум..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Додај URL..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Откривање Сервиса"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Сачувај Листу за Пуштање..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Сортирај по &Наслову"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Обрнуто Сортирање по Наслову"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Квалитет пост процесирања"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Мешај"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Квалитет пост-процесирања. Исправни опсег је од 0 до 6\n"
+"Виши нивои захтевају наравно више CPU цнаге, али производе слике бољег "
+"квалитета."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "У&клони"
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Управљај"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&ортирај"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "Пост-процесирање"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Избор"
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (Најнижи)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Преглед ставки"
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (Највиши)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Репродукуј овај Део"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еанализиÑ\80аÑ\98"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ñ\80едова"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Сортирај овај Део"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Број колона"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Информација"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Додај Чвор"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Видео филтер расплитања"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "коÑ\80ен"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Ð\89Ñ\83биÑ\87аÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF листа за пуштање"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#, fuzzy
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Домаћин"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Листа за пуштање је празна"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Can't save"
-msgstr "Не могу да сачувам"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 #, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имални Ð½Ð¸Ð²Ð¾"
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 XVideo Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Молимо Вас унесите име чвора"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Шифра"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "New node"
-msgstr "Нови чвор"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "VNC password."
+msgstr "SOCKS шифра"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Интервал кључа"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt тастер"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl тастер"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Тренутно се репродукује"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift тастер"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
-"Изаберите жељене модуле. За напреднију контролу, резултујући \"chain\" може "
-"бити промењен."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Ток излаз MRL"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Мета:"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Одређује MRL. Ово може бити одређено директно или аутоматсли попуњено "
-"прилагођавањем подешавања тока."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Уклони"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Име канала"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Изабери све елементарне токове"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Кодек за титлове"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Копија видео филтера"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Преклапање титлова"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Број битова у секунди"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ñ\82иÑ\82ла"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Фидови URL-ова"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Фајл титла"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/Atom фид '|' (цев) раздвојених URL-ова."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Преклопите фрејмове по секунди. Радиће само са MicroDVD и SubRIP титловима."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Брзина фидова"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Подеси кашњење титла (у 1/10s)"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Брзина RSS/Atom фидова (већа је спорија)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\84аÑ\98л"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\83жина"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Ð\90жÑ\83Ñ\80иÑ\80аÑ\9aа"
+#: modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималан Ð±Ñ\80оÑ\98 Ñ\81лова ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð½Ð° ÐµÐ½Ñ\80анÑ\83."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ð° Ð°Ð¶Ñ\83Ñ\80иÑ\80ања"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¾Ñ\81вежавања"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
+"нису ниједном ажурирани."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Ð\95миÑ\82оваÑ\9aе"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "Фидови Ñ\81лика"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82аÑ\98"
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ñ\84идове Ñ\81лика Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пни."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Учитај Конфигурацију"
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
+"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Ново емитовање"
+#: modules/video_filter/rss.c:163
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
+"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
+"десно)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "ЦенÑ\82аÑ\80"
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¿Ñ\80иказа Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\84илÑ\82еÑ\80а"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM ток"
+#: modules/video_filter/rss.c:168
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
 msgstr ""
-"Овај маџионичар Вам помаже да пуштате ток, транскодујете или сачувате ток."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Користите овај ток на мрежи"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Увек поправљај"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
 msgstr ""
-"Овај маџионичар садржи само мали подскуп VLC-ог пуштања тока и могућности "
-"транскодовања. Користите дијалоге Отвори и Излаз Тока да би приступили свима."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Користите ово за ток на мрежи"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
 msgstr ""
-"Чува ток у фајл. Ток мора бити у формати који VLC може да препозна. Ако "
-"желите, ток може да се транскодује у други формат.\n"
-"\n"
-"Молимо Вас да приметите да VLC није прикладан за транскодовање фајл-у-фајл. "
-"Његове карактеристике транскодовања су погодније за чување мрежних токова."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Ð\9cоÑ\80аÑ\82е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑ\80еÑ\82е Ñ\82ок"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказ Ð·Ð° RSS Ð¸ Atom Ñ\84ид"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Не могу да пронађем листу за пуштање"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 филтер конверзије"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Користите ово за читање само једног дела тока. За употребу, унесите почетна "
-"и завршна времена (у секундама).\n"
-"\n"
-"Порута: Требало би да можете да контролишете долазећи ток (на пример, фајл "
-"или диск, али не и RTP/UDP мрежни ток).\n"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат слике"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Мења формат компресије аудио или видео трака. За мењање само формата "
-"саджиоца, идите на следећу страницу."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Формат излазних слика (png или jpg)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\82Ñ\80анÑ\81кодоваÑ\9aе (ако Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пно)"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81лике"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Изаберите мету видео кодека. Изаберите кодек за приказ више информација о "
-"њему."
+"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Висина слике"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/video_filter/scene.c:65
 msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Изаберите мету аудио кодека. Изаберите кодек за приказ више информација."
+"Можете приморати висину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
+"карактеристикама видеа."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Одређује како ће се слати улазни ток."
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Однос снимања"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Изгледа да ово није валидна мултикаст адреса"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
+"сачувана."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Ð\9cолимо Ð\92аÑ\81 Ñ\83неÑ\81иÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\84аÑ\98ла"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Одрежује како ће ток бити енкапсулиран. У зависности од претходних извора, "
-"неки формати можда неће бити доступни."
+"Префикс имена излазних слике. Имена ће бити облика \"prefixNUMBER.format\" ."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Дефинише неколико додатних параметара за транскодовање."
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Директоријум"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Ð\94еÑ\84иниÑ\88е Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ниÑ\98 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80а Ð·Ð° Ñ\82ок."
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Увек Ñ\83пиÑ\88и Ñ\83 Ð¸Ñ\81Ñ\82и Ñ\84аÑ\98л"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Дефинишите TTL (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је максималан број "
-"рутера кроз које Ваш ток може да прође. Ако не знате шта значи, или ако "
-"желите ток да пуштате само на локалној мрежу, оставите ова подешавања на 1."
+"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
+"случају, број се не додаје на име фајла."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Када се ток пушта употребом RTP-а, можете да најавите ваше токове "
-"коришћењем  SAP/SDP протокола најаве. На овај начин, клијенти неће морати да "
-"уносе мултикаст адресе, појавиће се у њиховој Листи за пуштање ако омогуће "
-"екстра SAP интерфејс.\n"
-"Ако желите да дате име вашем току, унесите га овде. У супротном, користиће "
-"се подразмевано име."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Модул филтера подслика"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Сачувај у фајл"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Приступни филтери"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Аудио транскодовање (ако је доступно)"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
-"Контролише уклапање опсега еквилајзера. Што је ова вредност виша,то ће "
-"покрет да бити повезанији."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Креира неколико копија слике"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Дисторзија"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Додаје ефекте дисторзије"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Инверзија слике"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Филтер видео исецања"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Замагљивање"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Екран"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвеÑ\9bаÑ\98"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "РазмеÑ\80а"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "УвелиÑ\87ава Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81лике"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "РазмеÑ\80а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Љубичаста"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Брзи билинеарни"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинеарни"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Видео Опције"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubic (добар квалитет)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опоÑ\80Ñ\86иÑ\98е"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "Ð\9fÑ\80обно"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "СпÑ\80еÑ\87ава Ð°Ñ\83дио Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸ Ð½Ð¸Ð²Ð¾ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\92е Ð¿Ñ\80еко Ð¿Ñ\80едеÑ\84иниÑ\81ане Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98ближи ÐºÐ¾Ð¼Ñ\88иÑ\98а (лоÑ\88 ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ\82еÑ\82)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Омогући еквилајзер. Можете подесити ручно опсеге или да користите подешавања "
-"(Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "Простор"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr "Примени еквилајзер два пута. Резултујући ефекат ће бити оштрији."
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubic / chroma билинеаран"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Углађено :"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Појачање\n"
-"12.0dB"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Ефекти филтера за примењивање на видео. Морате да поново покренете ток да "
-"бисте видели ефекте подешавања.\n"
-"\n"
-"За подешавање ових филтера, идите на Preferences / Video / Filters. да бисте "
-"контролисали редослед примењивања, унесите стрингове филтера у Модул Видео "
-"Филтера у подешавањима."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Више Информација"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bicubic spline"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Стопирано"
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Скалирање"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "РепÑ\80одÑ\83кÑ\83Ñ\98ем"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Ð\9eблик Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зо &Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð¤Ð°Ñ\98л...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Ð\88едан Ð¾Ð´ '90', '180', '270', 'hflip' Ð¸ 'vflip'"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Отвори &Фајл...\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Обрни за 90 степени"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Отвори Дир&екторијум...\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Обрни за 180 степени"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Отвори &Диск...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Обрни за 270 степени"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Отвори &Мрежни Ток...\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обрни хоризонтално"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Отвори У&ређај за Захватање...\tCtrl-A"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обрни вертикално"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Мађионичар...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/transform.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Ротира или окреће слику"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "Ð\98&заÑ\92и\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\82еÑ\80 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Листа за Пуштање...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Поруке...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Ток Ð¸ Ð\9cедиÑ\98Ñ\83м &Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ак Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\85 Ð¿Ñ\80озоÑ\80а, Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ\98еиÑ\85 Ð·Ð°Ñ\80езом, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83мевано Ñ\81ве"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM Контрола...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Елементарна пропорција"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Пропорције индивидуалних приказа који граде зид."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Интернет Форум"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Провери да ли има ажурирања"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Зид за слике"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#: modules/video_filter/wave.c:53
 #, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Преглед"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Wall видео излаз"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Подешавања"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+#, fuzzy
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Користи YUVP рендер"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигација"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Уграђена листа за пуштање"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-art видео излаз"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Претходна ставка у листи за пуштање"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Следећа ставка у листи за пуштање"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play slower"
-msgstr "Репродукуј спорије"
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "Искључи"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-msgid "Play faster"
-msgstr "Репродукуј брже"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Уграђени видео излаз"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Проширени &GUI\tCtrl-G"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Обележивачи...\tCtrl-B"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Карактеристик&е...\tCtrl-S"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-" (wxWidgets интерфејс)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid "(c) "
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"VideoLAN Тим <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Нешто О %s"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Покажи/Сакриј Интерфејс"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Отвори &Мрежни Ток..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Медијум &Информација..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Поруке..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Карактеристике..."
+#: modules/video_output/fb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
-"MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
-"форматима)"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат слике"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
-"MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG и "
-"RAW форматима)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
+"Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
+" Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 видео излаз"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Омогући режим мегабаса"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
-"форматима)"
+"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr ""
-"Theora је бесплатан кодек за ширу употребу (употребљив са MPEG TS форматом)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP једноструко емитовање (уникаст)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D видео излаз"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Пусти ток на појединачни компјутер."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Заустави"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
 msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Пустите ток на динамичку групу компјутера на мултикаст-уграђеној мрежи. Ово "
-"је најефикаснији метод пуштања тока на неколико компјутера, али не ради "
-"преко Интернета."
+"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
+"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Унесите мултикаст адресу на коју ћете пуштати ток. Ово мора да буде IP "
-"адреса између 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, унесите "
-"адресу која почиње са 239.255."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Пуштање тока на неколико компјутера. Овај метод је мање ефикасан, пошто "
-"сервер мора да шаље ток неколико пута."
+"Kреирај видео бафере у системској меморији уместо у видео меморији. Ово се "
+"обично не препоручује пошто Вам коришћење видео меморије дозвољава већу "
+"хардверску акцелерацију (као рескалирање у YUV->RGB конверзијама). Ова "
+"опција нема никакве ефекте када се користе преклопи."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Користи троструко баферисање за преклапање"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Укуцајте локалну адресу коју желите да слушате. Немојте да уносите ништа ако "
-"не разумете инструкције или ако желите да слушате све адресе. Ово је "
-"уопштено најбољњ. Други компјутери могу да приступе току на адреси http://"
-"yourip:8080 која је подразумевана."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Дијалог Обележивача"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "При покретању прикажи дијалог за обележиваче"
+"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
+"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\88иÑ\80ени GUI"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Ð\98ме Ð¶ÐµÑ\99еног Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иказиваÑ\9aе"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Прикажи проширени GUI (еквилајзер, подешавање слике, видео филтери...) при "
-"покретању"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Линија задатака"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Минимални интерфејс"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Size to video"
-msgstr "Намести величину у складу са видеом"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Промени величину VLC-а тако да одговара резолуцији видеа."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Прикажи лабеле у линији алата"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Прикажи лабеле испод иконица у линији алата."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Преглед Листе за пуштање"
+"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
+"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
-"Постоје два могућа приказа интерфејса Листе за пуштање : нормалан (одвојени "
-"прозор), или уграђен (у оквиру главног интерфејса, али са мање "
-"каркатеристика). Можете да одаберете који ће бити доступан у линији за "
-"алатке (или оба)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Embedded"
-msgstr "Уграђено"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Both"
-msgstr "Оба"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets интерфејс модул"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "последња подешавања"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets обезбеђивач дијалога"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Налсов мета података"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блуз"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Класични рок"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Гранџ"
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "ТапеÑ\82а"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Џез"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\81ки GAPI Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Ð\9dово Ð\94оба"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\81ки GDI Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Стари звук"
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Framebuffer уређај за употребу за рендеровање (обично /dev/fb0)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Реп"
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Преклапање титлова"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Индустријална"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Алтернатива"
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "Framebuffer уређај"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Death metal"
-msgstr "Дед метал"
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#: modules/video_output/opengl.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Пранкс"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL(GLX) provider"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Музика из филма"
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage хрома формат"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Еуро-Техно"
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
+"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Амбијентална"
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Име видео уређаја"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Трип-Хоп"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Ð\92окал"
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Ð\88едноÑ\81Ñ\82аван DirectMedia Layer Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Ð\8fез+Фанк"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83Ñ\81ликаног ÐµÐºÑ\80ана."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ФÑ\83зиÑ\98а"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83Ñ\81ликаног ÐµÐºÑ\80ана."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "ТÑ\80енÑ\81"
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\83Ñ\81ликаног ÐµÐºÑ\80ана."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ал"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ñ\83Ñ\81ликаног ÐµÐºÑ\80ана."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина ÐºÐµÑ\88а (бÑ\80оÑ\98 Ñ\81лика)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Ð\98гÑ\80иÑ\86а"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Ð\9aеÑ\88 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð±Ñ\80зе Ñ\81лике (бÑ\80оÑ\98 Ñ\81лика ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ñ\87Ñ\83ваÑ\98Ñ\83)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Звучни клип"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Модул брзих слика"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Госпел"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Алтернативни рок"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Путања"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Соул"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Свемир"
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Модул видео филтера"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медитација"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Video memory"
+msgstr "Видео порт"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Инструментални поп"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Инструментални рок"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Етно"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Креира неколико копија прозора Видео излаза"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Готик"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Мрачни талас"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "Затвори Прозор"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техно-Индустријски"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Електронска"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC музички програм"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Поп-Фолк"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Еуроденс"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
+#, fuzzy
+msgid "VLC"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "СаÑ\9aива"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð´ÐµÑ\99енÑ\83 Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98Ñ\83"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Ð\88Ñ\83жни Ñ\80ок"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Ð\94еÑ\99ена Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98а Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ñ\83никаÑ\86иÑ\98Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 VLC Ð¸ X Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Комедија"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+msgid "X11"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Култна"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 XVideo Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Топ 40"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+"вредност променљиве окружења DISPLAY."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Хришћански реп"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Видео"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Поп/Фанк"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Видео излазни пин"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Џангл"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Видео подешавања"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American звук"
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Одредите име фајла Дневника."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Кабаре"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Нови звук"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr " (подразумевано искључено)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Рејв"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+#: modules/video_output/yuv.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Showtunes"
-msgstr "ШоÑ\83Ñ\82Ñ\98Ñ\83нÑ\81"
+msgid "YUV output"
+msgstr "Ð\98злаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+#: modules/video_output/yuv.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Ишчезнути"
+msgid "YUV video output"
+msgstr "X11 видео излаз"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi звук"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom ширина приказа"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Трибал"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom висина приказа"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid панк"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid џез"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom брзина анимације"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Полка"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Музикална"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom ефекат"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рокенрол"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Хард рок"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Корисничко име које ће се користити за повезивање."
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3 анализатор тагова"
+msgid "Title font"
+msgstr "Наслов"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зикална"
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Ð\91Ñ\80зина Ñ\84идова"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81 Ð¼ÐµÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+msgid "Font menu"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Font used for the menus"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Ð\92иÑ\81ина Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐµÑ\84екаÑ\82а Ñ\83 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елима."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Списак ефеката"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
+"Списак визуалних ефеката, одвојених зарезима.\n"
+"Тренутни ефекти укључују: псеудо, опсег, спектар."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Висина прозора видео ефеката у пикселима."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Псеудо формат сигнала боје слике"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
-"Приморај псеудо видео излаз да креира слике користећи одређени формат "
-"сигнала боје уместо да покушава да побољша перформансе коришћењем "
-"најефикаснијег формата."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98е Ð½ÐµÑ\83облиÑ\87ене Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "Ð\9eдваÑ\98аÑ\9aе Ñ\82Ñ\80аки"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Број празних пиксела између трака."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "Amplification"
+msgstr "Појачање"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Дозволи врхунце"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Нацртај \"врхунце\" на анализатору спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Омогући првобитни графички спектар"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
-"Сачувајте податке  неуобличеног кодека ако сте изабрали/приморали псеудо "
-"декодер у главним опцијама."
+"Омогући \"раван\" анализатор спектра spectrum analyzer in the spectrometer."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Укључи траке"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Нацртај траке у спектрометру."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
+msgstr "Нацртај основу"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Одређује да ли ће бити нацртана основа на тракама."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По подразумеваном псеудо интерфејс додатак ће бити покренут у DOS командном "
-"дијалогу. Омогућавање тихог начина рада неће приказивати овај командни "
-"дијалог и може бити несносан ако желите да прекинете извршавање VLC-а и "
-"ниједан видео прозор се не отвара."
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радијус основе пиксела"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Оређује величину радијуса у пикселима основе шипки (почетак)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Делови спектра"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "Висина врхунца"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Потпуна висина пиксела на врхунцу."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Додатна ширина врхунца"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Додавање или одузимање пиксела на ширини врха."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-план боја"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#, fuzzy
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-Боја коцке која се помера преко V-плана ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Филтер визуализације"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Псеудо интерфејс функција"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Псеудо Интерфејс"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "Неисправна селекција"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Псеудо приступна функција"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Псеудио демултиплексер функција"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Сачувај фајл..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Псеудо декодер"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Користи фајл титлова"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Псеудо декодер функција"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Користи фајл титлова"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Псеудо енкодер функција"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Сам пронађи титл фајлове"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Псеудо функција аудио излаза"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Font size:"
+msgstr "Величина фонта"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Псеудо функција видео излаза"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Поравнање података"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Псеудо Видео излаз"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
 #, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Ð\9fÑ\81еÑ\83до Ñ\84онÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98а Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aа"
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежна Ð¡Ð¸Ð½Ñ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\98а"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Име фајла за фонт који желите да користитњ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Изаберите директоријум за чување"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Величина фонта у пикселима"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Изаберите фајл"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
-"Ово је подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на видеу. Ако "
-"је подешено на вредност различиту од 0 ова опција ће преклопити релативну "
-"величину фонта."
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непровидност (инверзно од провидности) текста који ће бити рендерован на "
-"видеу. 0 = провидно, 255 = тотално непровидно."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "Одрериште"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Подразумевана боја текста"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Одрериште"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
-"Боја текста која ће бити рендерована на видеу. Мора бити хексадецимална "
-"(као  HTML боје). Прва два знака су за црвено, затим зелено, и плавно. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Релативна величина текста"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Репродукуј локално"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани на "
-"видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће бити "
-"преклопљена."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Енкодирање титлова"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Мања"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разноврсно"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Мала"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Изабери све елементарне токове"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Ð\92елика"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Ð\98ме Ð³Ñ\80Ñ\83пе"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Већа"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Општа подешавања излазног тока"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Користи YUVP рендер"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Опције:"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
 msgstr ""
-"Ово рендерује фонт коришћењем опције \"paletized YUV\". Ова опција је "
-"потребна само у случају ако желите да енкодирате у DVB титлове"
 
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ефекат Фонта"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Подразумевани уређаји"
 
-#: modules/misc/freetype.c:137
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Могуће је примењивање ефеката на рендеровани текст ради поправљања "
-"читљивости."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Филтер особина слике"
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "Подразумевани уређаји"
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Outline"
-msgstr "Гранична Линија"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP прокси"
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Дебела Гранична Линија"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Подразумевани DVD угао."
 
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Рендерер текста"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "подразумевано"
 
-#: modules/misc/freetype.c:159
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Користи RTP преко RTSP-а (TCP)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Време истицања за дозвољене TLS сесије"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
+#, fuzzy
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Излаз тока фајла"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Могуће је да се кеширају настављене TLS сесије. Ово је време истицања сесија "
-"које су складиштене у кешу, у секундама."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодек"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Број настављених TLS сесија"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "FFmpeg ланци пост-процесирајућих филтера"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "Ово је максимални број настављених TLS сесија које кеш може да држи."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "System codecs (better quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
 #, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP сервер"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "Видео транскодовање (ако је доступно)"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "&Мешај"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Формат Дневника"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Подешавање за звук"
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано), "
-"\"html\", и \"syslog\" (специјални режим рада када се шање у ДневникЗаписа "
-"уместо у фајл."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Контролер"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
 msgstr ""
-"Одредите формат записника. Дозвољени избори су \"text\" (подразумевано) и  "
-"\"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 #, fuzzy
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81иваÑ\9aе Ñ\83 Ð\94невник"
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омеÑ\88аÑ\98"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
 #, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Записивање фајла у Дневник"
-
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Име фајла Дневника"
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Промешај"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Одредите име фајла Дневника."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Статистике"
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD излазни фајл"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Претходно"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Ð\93лавни Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81и"
+msgid "Add Input"
+msgstr "Улаз"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ниÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Улаз"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 #, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82аÑ\98 Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\98Ñ\83"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Остали кодеци"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Додај Чвор"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Листа за пуштање"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Искључено Насумице"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Додај у Листу за пуштање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Напредне опције..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Додај &Директоријум..."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модул интерфејса"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Прикажи интерфејс мишом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је ово укључено, интерфејс се приказује када померите миш на ивицу "
+#~ "екрана у моду пуног екрана."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
 #, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Тренутно се репродукује"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Сервиси"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Пун екран"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Ово је домаћин којем се шаљу Growl обавештења. По подразумеваном, обавештења "
-"се шаљу локално."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је подразумевани VCD уређај (или фајл) који се користе. Не забправите "
+#~ "две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Growl лозинка на серверу."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је подразумевани Аудио CD уређај (или фајл) који се користе. Не "
+#~ "забправите две тачке после слова уређаја (нпр. D:)"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP порт на серверу."
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Укључи подршку за FPU"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако Ваш процесор има јединицу за израчунавање децималне тачке, VLC може "
+#~ "да искористи ту карактеристику."
+
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "MSN string тип формата наслова"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Формат типа string који ће се слати MSN-у  {0} Уметник, {1} Наслов, {2} "
-"Албум. Подразумевано је \"Уметникt - Наслов\" ({0} - {1})."
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "преклапање"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Тренутно-Пушта"
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "пуно"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Дужина трајања (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај integer тип виђен бинарно представља маску за дебаговање\n"
+#~ "мета информације          1\n"
+#~ "догађаји             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "спољашњи позиви      8\n"
+#~ "сви позиви (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "тражења      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Дужина трајања приказа обавештења"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за CDDA токове. Ова вредност треба да буде подешена у "
+#~ "јединици милисекунде."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Обавести"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колико CD блокова узети по једном CD читању. Уопштено на новијим/бржим CD-"
+#~ "овима, ово увећава пропусну моћ на рачун мале употребе меморије и "
+#~ "почетног кашњења. SCSI-MMC ограничења обично не дозвољавају више од 25 "
+#~ "блокова по приступу."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify Додатак за Обавештења"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату "
+#~ "датума\n"
+#~ "Одређивач почиње се са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+#~ "   %a : Уметник (за албум)\n"
+#~ "   %A : Информација о албуму\n"
+#~ "   %C : Категорија\n"
+#~ "   %e : Проширени подаци (за траку)\n"
+#~ "   %I : CDDB ID диска\n"
+#~ "   %G : Жанр\n"
+#~ "   %M : Тренутни MRL\n"
+#~ "   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+#~ "   %n : Број трака на CD-у\n"
+#~ "   %p : Уметник/Извођач/Композитор у траци\n"
+#~ "   %T : Број траке\n"
+#~ "   %s : Број секунди ове траке\n"
+#~ "   %S : Број секунди СD-а\n"
+#~ "   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+#~ "   %Y : Година 19xx или 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат употребљен за GUI Наслов Листе за пуштање. Слично Unix формату за "
+#~ "датум \n"
+#~ "Одређивачи почињу са знаком процента. Одређивачи су: \n"
+#~ "   %M : Тренутни MRL\n"
+#~ "   %m : Број CD-DA Медиј Каталога (MCN)\n"
+#~ "   %n : Број трака на CD-у\n"
+#~ "   %T : Број траке\n"
+#~ "   %s : Број секунди траке\n"
+#~ "   %S : Број секунди CD-а\n"
+#~ "   %t : Наслов траке или MRL ако наслов не постоји\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Омогућити CD paranoia?"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите CD Paranoia за одступање/кориговање грешке.\n"
+#~ "ништа: без paranoia-е - најбрже.\n"
+#~ "преклапање: ради само детекцију преклапања - не препоручујемо.\n"
+#~ "потпуно: комплетна детекција одступања и кориговања грешке - најспорије.\n"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Обрни вертикалну позицију"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[уређај-или-фајл][@[T]трака]"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Прикажи XOSD излаз на дну екрана уместо на врху."
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Компакт Диск Дигитални Аудио (CD-DA) улаз"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Вертикални офсет"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Аудио Компакт Диск"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Вертикални офсет измежу екрана и приказаног текста (у пикселима, "
-"подразумевано до 30 пиксела)."
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Офсет Сенке"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Кеширање вредности у микросекундама"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Кашњење између текста и сенке (у пикселима, подразумевано 2 пиксела)."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат за коришћење у листи за пуштање \"наслов\" пољу када не постоји "
+#~ "CDDB"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Фонт којим се приказује тескт у XOSD излазу."
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Желите ли да користите CD аудио контроле и излаз?"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Боја којом се приказује текст у XOSD излазу."
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Ако је подешено, користиће се аудио контроле и аудио jack излаз"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфејс XOSD-а"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Желите ли да потражите CD-Текст?"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ако је подешено, узми CD-Текст информацију"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
 #, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Фајл за подешавање VLM"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Употреби Навигација-стил преслушавања?"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U извоз листе за пуштање"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тракама се управља више преко Навигација него преко улаза Листе за пуштање"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF извоз листе за пуштање"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат за употребу у листи за пуштање \"наслов\" поља када се користи CDDB"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL детекција уређаја"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB претраге"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Покрени као самостални Qt/Уграђено GUI Сервер"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, потражи CD-DA информацију о траци коришћењем CDDB "
+#~ "протокола"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Користите ову опцију фа се покреће као самостални Qt/Уграђени GUI Сервер. "
-"Ова опција је једнака опцији -qws од нормалног Qt-а."
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB сервер"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Qt Уграђени GUI помоћник"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Контактирај овај CDDB сервер при тражењу CD-DA информације"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB порт сервера"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Рендерер текста"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "CDDB сервер користи овај порт за комуникацију"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "email адреса пријављена CDDB серверу"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP адреса домаћина"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Желите ли да кеширате CDDB претраге?"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Ово дефинише адресу, порт и путању RTSP VOD сервера којег слушамо.\n"
-"Синтакса је address:port/path. Подарзумевано је слушање на свим интерфејсима "
-"(адреса 0.0.0.0), на порту 554, без путање.\n"
-"За слушање само локалног интерфејса, користите \"localhost\" као адресу."
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Ако је подешено кеширај CDDB информацију о овом CD-у"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Максималан број конекција"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Желите ли да контактирате CDDB преко HTTP протокола?"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ово ограничава максималан број клијената којима је дозвољено да се повежу "
-"на  RTSP VOD. 0 значи да граница не постоји."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, CDDB сервер ће добијати информацију преко CDDB HTTP "
+#~ "протокола"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB прекид сервера"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Време (у секундама) за чекање одговора од CDDB сервера"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Директоријум за кеширање CDDB захтева"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Желите ли да поставите CD-Текст информацију као CDDB информацију?"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD сервер"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је подешено, CD-Текст иформација ће бити постављена као CDDB "
+#~ "информација када су обе доступне"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Онемогућује X Чувара екрана"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Број медија каталога (MCN)"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG фајл шаблона"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Локација фајла који држи SVG шаблон за аутоматску конверзију типа string"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Трака %i"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C модул који ништа не ради"
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Понашање поддиректоријума"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Разноврсни тестови стреса"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите да ли поддиректоријуми морају да се прошире.\n"
+#~ "ништа: поддиректоријуми се не појављују у листи за пуштање.\n"
+#~ "скупи: поддиректоријуми се појављују али се проширују при првом пуштању.\n"
+#~ "прошири: сви поддиректоријуми су проширени.\n"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 рендерер фонта"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "скупи"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML Анализатор (користи libxml2)"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "прошири"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Једноставни XML Анализатор"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+#~ "directory.\n"
+#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фајлови са овим екстензијама се неће додавати у листу за пуштање при "
+#~ "отварању директоријума.\n"
+#~ "Ово је корисно ако додајете директоријуме који садрже на пример фајлове "
+#~ "листе за пуштање. Употребите листу екстензија одвојених зарезом."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Наслов за стављање у ASF коментаре."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Стандардни фајл систем директоријум улаз"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Аутор за стављање у ASF коментаре."
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Улазни фајл"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Заштита права тип string за стављање у ASF коментаре."
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Аудио филтер за једноставно мешање канала"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Аудио филтер за PCM формат конверзију"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Коментар за стављање у ASF коментаре."
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Максимални ниво"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\" за стављање у ASF коментаре."
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за линеарну интерполацију преузорковања"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Величина Пакета"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Аудио филтер за површно преузорковање"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF величина пакера -- подразумевано је 4096 бајтова"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX број уређаја: 0 подразумевани уређај, 1..N уређај по броју"
+#~ "(Приметите да се подразумевани уређај појављује као 0 И други број)."
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF мултиплексер"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML декодер напомена"
 
-#: modules/mux/asf.c:544
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Непознати Видео"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Flac аудио паковалац"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI мултиплексер"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio библиотека декодера"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Псеудо/Неуобличени мултиплексер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin модул декодера"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Креирај \"Брз Почетак\" фајлове"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај одређени број узастопних B-оквира да се користе, осим вероватно "
+#~ "пре I-оквира."
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Креирајте \"Fast Start\" фајлове. \"Fast Start\" фајлови су оптимизовани за "
-"преузимање и дозвољавају кориснику да почне приказивање фајла док се "
-"преузима."
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+#~ "(fast)\n"
+#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите алгоритам процене кретања:  - dia: претрага дијаманта, радијус "
+#~ "1 (брзо)\n"
+#~ " - hex: хексагонална претрага, радијус 2\n"
+#~ " - umh: неједнака мулти-хексагонална претрага (боље али спорије)\n"
+#~ " - esa: исцпрна претрага (преспоро, само за тестирање)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 7."
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 6."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS кашњење (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај параметар контролише квалитет ка брзини tradeoff-ова који су "
+#~ "укључени у процес процене одлучивања кретања (ниже = брже и више = бољи "
+#~ "квалитет). Опсег од 1 до 5."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временска марка "
-"презентацјије) података у току, у поређењу са  SCR-овима. Ово дозвољава мало "
-"баферовања унутар декодера клијента."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG I/II видео декодер (користи libmpeg2)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES максимална величина"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Расплитање начин рада: %s"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Подесите максималну дозвољену PES величину при продукцији MPEG PS токова."
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Понашај се као газда"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS мултиплексер"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли би требало да се понашам као газда клијент за мрежну синхронизацију?"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Непозната звучна картица"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Додели фиксни PID у видео ток. PCR PID ће аутоматски бити видео."
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Праг"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Висина зоне која активира интерфејс."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Додели фиксирани PID аудио току."
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Питај"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дозвољава Вам да промените корисничко име које се користи при "
+#~ "ауторизовању повезивања."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Додели фиксирани PID у SPU."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Дозвољава Вам да промените лозинку која се користи за повезивање."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 видео демутлиплексер"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Додели фиксирани PID у PMT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Користи DVD Меније"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Додели фиксирани ИД за Транспорт Тока."
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS стандардни API интерфејс"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Да ли да отворим фајлове и из под-фасцикли?"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Додели фиксирани ИД Мреже (за SDT табелу)"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Отвори Диск"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT бројеви Програма"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Отвори Титлове"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Додели број програма сваком PMT-у. Ово захтева омогућену \"Set PID to ID of "
-"ES\" опцију."
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Претходни Наслов"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Мултиплексер PMT (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Следећи Наслов"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Дефинишите pid-ове за додавање сваком pmt-у. Ово захтева омогућену \"Set PID "
-"to ID of ES\" опцију."
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Идите на Наслов"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT Дескриптори (захтева --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Идите на Поглавље"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Дефинише дескриптор сваког SDT-а. Ово захтева да буде омогућена опција  "
-"\"Set PID to ID of ES\"."
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Брзина"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Подеси PID у ID ES-а"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC програм: Отвори Медија Фајлове"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Подешава PID-ове у ID-ове ако је надолазећи ES. Ово је за употребу са --ts-"
-"es-id-pid, и дозвољава да имате исте PID-ове у улазним и излазним токовима."
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC програм: Отвори Фајл Титла"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Поравнање података"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Испустите фајлове за пуштање"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Приморава поравнање свих приступних јединица на PES границама. Онемогућавање "
-"овога може да сачува пропусни опсег али ће донети некомпатибилности."
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "листа за пуштање"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затвори"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Исеци ток на делове датог трајања, и осигурај константну брзину између две "
-"границе. Ово заобилази огромне врхунце брзине, поготово за референтне оквире"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Изабери Ништа"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Користи кључне фрејмове"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Сортирај Наопачке"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Ако је омогућено, и одређено је обликовање, TS мултиплексер ће поставити "
-"границе на крају I слика. У том случају, трајање обликовања које је дао "
-"корисникје најгори случај коришћења када није доступан референтни фрејм. Ово "
-"повећава ефикасност алгоритма обликовања, пошто су I оквири обично највећи "
-"оквири у току."
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Сортирај по Путањи"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR кашњење (ms)"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Насумично"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Подесите на којем интервалу ће се PCR-ови (референца програмског сата) слати "
-"(у милисекундама). Ова вредност би требало да буде испод 100ms. "
-"(подразумевано је  70ms)."
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Уклони Све"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Минимум B (неодобрено)"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Примени"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ово подешавање је неодобрено и неће се више употребљавати"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Подразумевано"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Максимум B (неодобрено)"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Прикажи Интерфејс"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Одлагање DTS-а (декодирање временских марки) и PTS-а (временске марке "
-"презентације) података у току, у поређењу са PCR-овима. Ово дозвољава мало "
-"баферовања унутар декодера клијента."
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Шифруј аудио"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Шифруј аудио уз употребу CSA"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Шифруј видео"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Вертикална Синхронизација"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифруј видео уз употребу CSA"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Исправи пропорције"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA Кључ"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Остани На Врху"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA кључ за шифровање. Мора да буде 16 char string типа (8 хексадецималних "
-"бајтова)."
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Направи Брзи Снимак"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Величина пакета у бајтовима за шифровање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Величина TS пакета за шифровање. Начин шифровања одузима TS-заглавље од "
-"вредности пре шифровања. "
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
+#~ "још новију."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS мултиплексер (libdvbpsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Вишечлани JPEG мултиплексер"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Не"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV мултиплексер"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Копирај паковалац"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 видео паковалац"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Дозволе"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 аудио паковалац"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Величина"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 видео паковалац"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Власник"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Синхронизуј на Intra Frame"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Група"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Обично би паковалац синхронизовао следећи пун кадар. Ове заставице сугеришу "
-"паковаоцу да синхронизује на првом пронађеном Intra Frame-у."
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Напред"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II видео паковалац"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Копирај паковалац"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour сервиси"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Адреса:"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Унесите листу подкаста за поновно узимање, раздвојену са знаком '|' (цев)."
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Подкастови"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Мрежа:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP адреса вишеструког емитовања"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"SAP модул обично сам себе постави за десну адресу која се слуша. Ипак, Ви "
-"можете да одредите неку другу одређену адресу."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Слушај IPv6 најаве на стандардним адресама."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP опсег"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Опсег за IPv6 најаве (подразумевано је 8)."
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Протокол:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP прекид (секунде)"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Транскод:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Одлагање после којег се SAP ставке уклањају ако се не приме нове најаве."
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "омогући"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Покушај да анализираш најаву"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Видео:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Ово омогућава конкретну анализу најава од стране SAP модула. У супротном, "
-"све најаве ће анализирати \"livedotcom\" (RTP/RTSP) модул."
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Аудио:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP Стриктни режим рада"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Канал:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Када је ово подешено, SAP анализатор ће одбацити неке неусаглашене најаве."
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Норма:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Користи SAP кеш"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Величина:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ово омогућава SAP-ов механизам кеширања. Узроковаће нижим SAP почетним "
-"временом, али можете да завршите са ставкама које одговарају наслеђеним "
-"токовима."
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Фреквенција:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
-"откривено кроз SAP најаве."
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Брзина Узорка:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP Најаве"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Квалитет:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Описни фајл"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Тјунер:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "Session"
-msgstr "Сесија"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Звук:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:888
-msgid "Tool"
-msgstr "Алат"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "User"
-msgstr "Корисник"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Десетковање:"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr "Одустани"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Шоуткаст"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "ТВ Шоуткаст"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "француски"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Шоуткаст радио листинзи"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Шоуткаст ТВ листинзи"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Аутоматско"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Аутоматски припреми фајлове за анализу"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "моно"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Идентификатор типа Integer за овај елементарни ток. Користиће се за "
-"проналажење  \"find\" овог тока касније."
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "стерео"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Слике које долазе од слике видео излаза ће бити одложене у складу са овом "
-"вредношћу (у милисекундама, требало би да буде >= 100 ms). За високе "
-"вредности, мораћете да подигнете вредности за кеширање."
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Камера"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Офсет"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Видео Кодек:"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Офсет за додавање ID-евима тока одређеним у bridge_out да би добили ID-ове "
-"bridge_in који хоће да се региструју."
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Мост излазни ток"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Излаз моста"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Улаз моста"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Опис излаза тока"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Омогући/Онемогући аудио рендеровање"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Омогући/Онемогући видео рендеровање"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Брзина бита видеа:"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Уводи кашњење у приказ тока."
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Толеранција брзине бита:"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Прикажи излаз тока"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Интервал кључног фрејма:"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Дуплирај излаз тока"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Аудио Кодек:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Метод приступа излаза"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Расплитање:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Ово је подразумевани метод приступа излаза који ће се користити."
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Приступ:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Метод приступа аудио излаза"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Мултиплексер:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Ово је метод приступа излаза који ће се користити за аудио."
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Метод приступа видео излаза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Ово је метод приступа који ће се користити за видео."
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Излазни мултиплексер"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Ово је подразумевани метод мултиплексера који ће се користити."
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Мултиплексер аудио излаза"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за аудио."
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Мултиплексер видео излаза"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ово је мултиплексер који ће се користити за видео."
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL Излаз"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ово је подразумевани излаз за URI."
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL Аудио излаза"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за аудио."
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL Видео излаза"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за видео."
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Елементарни излаз тока"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Скупљање излаза тока"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Одаберите string идентификатор за ову подслику"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Пропорција узорка"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "број битова у секунди bits/s"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Пропорција узорка одредишта (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Аудио брзина битова у секунди:"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео филтер"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP Најава:"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP Најава:"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Формат слике"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Најави Канал:"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Ажурирај"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Провидност логоа"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Очисти"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X офсет"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Сачувај"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Примени"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y офсет"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Одустани"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Карактеристике"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост мозаика"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који "
+#~ "прихвата улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Мост мозаика излазни ток"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите како ће SDP (Дескриптор Сесије) за ову RTP "
-"сесију постати доступан. Морате да користите адресу url: http://location да "
-"бисте приступили SDP-у преко HTTP-а, и rtsp://location за RTSP приступе, и "
-"sap:// за SDP који ће бити најављени преко SAP-а."
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP најављивање"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Најавите сесију са SAP-ом."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Одбацивач фајла"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мултиплексер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Понови тренутну ставку"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите мултиплексер који ће се користити за пуштање "
-"тока излаза. Подразумевано је да се не користи мултиплексер (стандардни RTP "
-"ток)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Аудио порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Видео порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "Интеракција интерфејса"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Име сесије"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Преанализирај"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Ово је име сесије која ће бити најављена у SDP-у (Дескриптору Сесије)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Искључи"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Опис сесије"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате опширнији опис тока, који ће бити најављен у SDP-у "
-"(Дескриптор Сесије)."
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "Прикажи напредне опције"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL Сесије"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Промени приказано име Сервиса."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате URL са више детаља о току (често страница пројекта "
-"орканизације пуштања тока), који ће бити објављени у SDP-у (Дескриптор "
-"Сесије)."
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Е-пошта сесије"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Време почетка"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
-"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Додатни PMT"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Име сесије"
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Изаберите фајл"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да дате контакт е-mail адресу, која ће бити најављена у "
-"SDP-у (Дескриптор Сесије)."
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Опције"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ово Вам дозвољава да одредите основни порт за RTP пуштање тока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Промени приказано име Сервиса."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Аудио порт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Изаберите тастер за репродукцију овог обележивача."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани аудио порт за RTP пуштање тока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Кодеци поглавља"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Видео порт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Изаберите директоријум за чување"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да одредите подразумевани видео порт за RTP пуштање тока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "Неисправна селекција"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
-"пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је уграђен - "
-"подразумевана вредност)."
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Напредне опције..."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Неисправна селекција"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "DVD уређај"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Позиција подслике"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Форматирани Титлови"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Поравнање података"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:143
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да стримујете MPEG4 LATM аудио токове (погледајте RFC3016)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP излаз тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Подешавања за коришћење еквилајзера."
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Одредиште излаза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/OGM мултиплексер"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV мултиплексержж"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Метод Енкапсулације"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr "%d kb/s"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Групно име сесије"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Брзина оквира"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Ово вам дозвољава да одредите групу за сесију, која ће бити најављена ако "
-"изаберете да користите SAP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандардни излаз тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "Задржи првобитну величину"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "Фајлови"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Пуне путање фајлова одовјених колонама."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "Задржи првобитну величину"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Величине"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Листа величина одвојених колонама (720x576:480x576)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Подразумевани ниво звука"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Пропорције (4:3, 16:9)."
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Излаз"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Командни UDP порт "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Уређаји"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP порт од којег се слушају команде."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Врати подразумеване вредности"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Квалитет пост процесирања"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Иницијална команда за извршавање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Интерфејс"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP величина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Дозволи покретање само једног примерка"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Број P оквира између I оквира."
+#, fuzzy
+#~ msgid "File associations:"
+#~ msgstr "Десетковање:"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Опсег квантизатора"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уврсти ставке у листу за пуштање када се ради у режиму рада једног "
+#~ "примерка програма"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксирани опсег квантизатора за употребу."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "сачувај тренутне опције командне линије у config"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Аудио без звука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Филтери"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Када команда није 0 аудио ће бити без звука."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Интерфејс"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2 излазни ток видео мењача"
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Медитација"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Видео енкодер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ово је модул видео енкодера који ће бити коришћен (и његове удружене опције)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Прикажи"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Видео кодео одредишта"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Ово је видео кодек који ће се користити."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео брзина битова у секунди"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin file"
+#~ msgstr "Е-пошта сесије"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Циљана брзина транскодованог видео тока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "Видео филтер расплитања"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Видео размера"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Језик титла"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Фактор размене за примену на видео у току транскодовања (пример: 0.25)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Језик титла"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Видео брзина-фрејмова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Декодирање"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Циљана брзина излазног оквира за видео ток."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Ефекат"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Расплети видео пре енкодирања."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "V-план боја"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Одредите модул расплитања за коришћење."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Видео излаз преклапања"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Маскимална ширина видеа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Директоријум"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Максимална ширина излазног видеа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "DVD уређај"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Максимална висина видеа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Укључи мод позадине"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимална висина излазног видеа"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "Расплитање режим рада"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Исправи пропорције"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио енкодер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Освежи листу"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Ово је модул аудио енкодера који ће се користити (и његове опције)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Трансформација"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Аудио кодек одредишта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Мала"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Ово је аудио кодек који ће се користити."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize left and right"
+#~ msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио брзина битова у секунди"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "Појачање"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Циљана брзина битова у секунди транскодованог тока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Љубичаста"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Аудио брзина узорка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Црна"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Брзина узорка транскодованог аудио тока  (11250, 22500, 44100 или 48000)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Јачина звука"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио канали"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "1 (Најнижи)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Број аудио канала у транскодованим токовима."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Џангл"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Звучни филтери"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Спектрометар"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео филтери ће бити примењени на видео токове (после примењених преклопа). "
-"Морате да унесете зарезом одовјену листу филтера."
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Обртање боје"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Енкодер титлова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Similarity"
+#~ msgstr "Праг осветљености"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Ово је модул енкодера за титлове који ће се користити (и његове опције)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Боја"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Одредишни кодек титлова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Ефекат Слушалица"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Ово је кодек за титлове који ће се користити."
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Откривање померања"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Ово Вам дозвољава да додајете преклопе (такође познате и као \"subpictures\" "
-"на транскодованом видео току. Подслике произведене од филтера ће бити "
-"преклопљени директно на видео. Морате да одредите зарезом одвојену листи "
-"модула подслика"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Убрзано"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD мени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Кестењасто Браон"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Стримуј мени Приказ На Екрану користећи модул подслика osdmenu)."
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Појачање"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Број нити"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "све"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Додај Чвор"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "High priority"
-msgstr "Висок приоритет"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Преклапања"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Покреће опциону нит енкодера на приоритету ИЗЛАЗ уместо ВИДЕО."
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Додај Чвор"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизуј на аудио траци"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "У круг"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Ова опција ће испустити/дуплирати видео фрејмове да би синхронизовао видео "
-"траку са аудио траком."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Logo преклапање"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Транскодер ће испустити фрејмове ако Ваш CPU не може да се усклади са "
-"брзином енкодирања."
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Видео филтери"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Транскодовање излазног тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Видео филтери"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:215
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Преклопи/Титлови"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "MPEG2 преносна брзина излазног видео тока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Копија видео филтера"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Претвори из"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Више Информација"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Име"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 претварање"
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Улаз"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Улазни Екран"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX конверзије од"
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Излаз"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec конверзије од"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Изаберите"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Када је овај режим рада омогућен, пиксели ће бити приказани као бели или "
-"црни. Вредност прага ће бити осветљење дефинисано испод."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Преклапање времена"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контраст слике (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Контролер"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "У круг"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Нијанса слике (0-360)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE интерфејс)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Подесите нијансу слике, између 0 и 360. Подразумевано је 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 - VideoLAN Тим\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Засићење слике (0-3)"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Компајлирано од"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите засићење слике, између 0 и 3. Подразумевано је 1."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN тим <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Осветљење слике (0-2)"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Отвори:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите осветљење слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опционо, можете да направите MRL користећи једну од следећих "
+#~ "предефинисаних мета:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гама слике (0-10)"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Подесите гаму слиике, између 0.01 и 10. Подразумевано је 1."
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Изаберите директоријум"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Филтер особина слике"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Изаберите фајл"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уградите видео у интерфејс уместо отварања видеа у посебном прозору."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Провидност"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE интерфејс)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE обезбеђивач дијалога"
+
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Псеудо приступна функција"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI помоћник"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Стари извоз листе за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL детекција уређаја"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Покрени као самостални Qt/Уграђено GUI Сервер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ову опцију фа се покреће као самостални Qt/Уграђени GUI Сервер. "
+#~ "Ова опција је једнака опцији -qws од нормалног Qt-а."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt Уграђени GUI помоћник"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "видео"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Рендерер текста"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина слике"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 рендерер фонта"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C модул који ништа не ради"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Висина слике"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Разноврсни тестови стреса"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP Најаве"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 #, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Само паузирај"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Одустани"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Паузирано"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Шоуткаст"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "ТВ Шоуткаст"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Шоуткаст радио листинзи"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Шоуткаст ТВ листинзи"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Филтери"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Резиме"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Лево"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 #, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Црвена"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "Десно"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Дно"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
 #, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Зелена "
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Видео филтер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Опције перформанси"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Плава"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Уграђени видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox Graphic Array видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Приказ QT Embedded "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ Qt Embedded који се користи. Подразумевано ће VLC "
+#~ "користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT Embedded видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Бела"
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Алтернативни метод за пун екран"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
+#~ "своје недостатке.\n"
+#~ "1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
+#~ "(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
+#~ "врху видеа.\n"
+#~ "2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
+#~ "појављује на врху видеа."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Бела"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Бела"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX) provider"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage хрома формат"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
+#~ "побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo проширење видео излаза"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "број XVideo адаптера "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 #, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Маскирање неосветљења"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 приказ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
+#~ "вредност променљиве окружења DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 #, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Прави статистику."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
+#~ "вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideo проширење видео излаза"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "DirectX видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 #, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "DirectX видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos додатак са визуализацијом"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Број звезда"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који "
+#~ "ће се користит (не бисте требало ово да мењате)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 #, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Филтери"
+#~ msgid "Output module:"
+#~ msgstr "Излазни модули"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Визуализације"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 #, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Филтери"
+#~ msgid "Dolby Surround:"
+#~ msgstr "Dolby Surround"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 #, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Комедија"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Пост-процесирање"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-msgid "Percent"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Визуализације"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 #, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Брзина фрејмова"
+#~ msgid "Replay gain mode:"
+#~ msgstr "Преслушај Појачање тип"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Шифра"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 #, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Канали"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Корисничко Име"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
 #, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Име канала"
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Преклапања"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 #, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Канал"
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Језик звука"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 #, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Канал"
+#~ msgid "Set up associations..."
+#~ msgstr "Десетковање:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 #, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Име канала"
+#~ msgid "Use custom skin"
+#~ msgstr "Изабери маску"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin resource file:"
+#~ msgstr "Отвори Фајл"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
 #, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Искључи"
+#~ msgid "Show controls in full screen mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 #, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Резиме"
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "Systray иконица"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 #, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Лево"
+#~ msgid "Force window style:"
+#~ msgstr "Следећи наслов"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
 #, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Десно"
+#~ msgid "Use native style"
+#~ msgstr "Користи фајл титла"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
 #, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Заустави"
+#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+#~ msgstr "Приказ на екрану"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 #, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Дно"
+#~ msgid "Show media title on video start"
+#~ msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "summary gradient"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Кашњење обликовања (ms)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 #, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Број нити које се користе за транскодовање."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "MPEG4 матрикс квантизације"
+
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "MPEG2 преносна брзина излазног видео тока"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 #, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Провидност"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
 #, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст "
+#~ "међусобно усаглашено."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS директоријум"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Име фајла одбацивања"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Видео енкодер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC музички програм"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg видео филтер"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Аутоматско"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Пријава"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Нови чвор"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Користи фајл титлова"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "VCD Формат"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Општа подешавања интерфејса"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
+#~ "енкодера се обавља исто овде."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Остала напредна подешавања"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Број трака"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Више Информација"
+
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Поруке..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
 #, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Број пута колико ће се исти унос поновити"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Подешавања енкодера"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Обележивачи"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Нешто О..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Агент корисника који ће се користити за повезивање."
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Додатно отклањање грешака"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "амерички енглески"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "арапски"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "бенгалски"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "бразилски португалски"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "британски енглески"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "бугарски"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "каталонски"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Маскирање граничних линија"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "традиционални кинески"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "чешки"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "дански"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "холандски"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "фински"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "француски"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "галицијски"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "грузијски"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "немачки"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "хебрејски"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "мађарски"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "индонезијски"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "италијански"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "јапански"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "корејански"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "малајски"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "окситански"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Фидови слика"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "персијски"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Фидови слика"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "пољски"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Уклапање видео слика"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "португалски"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Овај ефекат, познат још и као \"greenscreen\" или \"chroma key\" уклапа "
-"\"blue parts\" горњу површину мозаика на позадину (као представнике "
-"временске прогнозе). Можете да изаберете \"key\" боју уклапања (плава је "
-"подразумевана)."
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "панџаби"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "U вредност Плавог екрана"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "румунски"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 120 за плаво."
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "српски"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "V вредност Плавог екрана"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "словачки"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\" вредност за кључну боју плавог екрана (у YUV вредностима). Од 0 до "
-"255. Подразумевано је 90 за плаво."
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "словеначки"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "U толеранција Плавог екрана"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "шпански"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје U подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "шведски"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "V толеранција Плавог екрана"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "турски"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Толеранција мешача плавог екрана на варијацијама боје V подручја. Вредност "
-"између 10 и 20 се чини прикладном."
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Модул приступног филтера"
+
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Смањите број нити"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Ова опција смањује број нити које су потребне за покретање VLC-а."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Обустави"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Плави екран"
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "афарски"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:48
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "абхаски"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Број видео прозора у које ће се клонирати видео."
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "африкански језик"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули видео излаза"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "албански"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Можете користити одређене модуле видео излаза за клонове. Користите листу "
-"модула одвојених зарезом."
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "амхарски"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "арменски"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Боја текста који ће бити рендерован на видеу. Број мора бити хексадецималан "
-"(као код HTML). Прве две цифре су за црвену, онда зелену и на крају плаву. "
-"#000000 = црна, #FF0000 = црвена, #00FF00 = зелена, #FFFF00 = жута (црвена + "
-"зелена), #FFFFFF = бела"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "асамесе"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "авестан"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "ајмар"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Праг осветљености"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "азерски"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Исеци геометријски (пиксели)"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "башкир"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Подесите геометрију зоне за исецање. Ово је подешено као <width> x <height> "
-"+ <left offset> + <top offset>."
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "баскијски"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Аутоматско исецање"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "белоруски"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Аутоматско исецање црног граничника."
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "бихари"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "бислама"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "босански"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Засићење"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "бретонски"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "бурмиски"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "чаморо"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "чеченски"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Број излазних канала"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "кинески"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "црквенословенски"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Број празних пиксела између трака."
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "чуваш"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "корнвалски"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "корзикански"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "дзонга"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Праг осветљености"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "енглески"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "естонски"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "фарски"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "језик фиџи"
+
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "фришки"
+
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "гаелски (шкотски)"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "ирски"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Боја видео узлаза."
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "галегански"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Расплитање режим рада"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "са острва Мана"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод расплитања који ће се употребљавати за локално преслушавање."
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "грчки, модерни ()"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим рада расплитања за ток"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "гуарани"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Метод расплитања који ће се користити за ток."
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "гујарати"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "хереро"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Улаз"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "хинди"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "хири моту језик"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Излаз"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "исландски"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "инуктитут"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac видео декодер"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "интерлингва"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Преклапања"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "инупијак"
+
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "јава језик"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Подешавање Слике"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "калалисут (гренландски)"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "канадски"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "X координата енкодираног титла"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "кашмирски"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Y координата енкодираног титла"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "кмерски"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "кикују"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Преанализирај"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "кинјарванда"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "киргишки"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "коми"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "куанјама"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Видео филтер"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "курдски"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "лаоски"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "латински"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "латвински"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "руски"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "лингала"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Дисторзија режим рада"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "литвански"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим дисторзије, један од \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\" и \"psychedelic\"."
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "лецебургшки"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "македонски"
+
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "маршалски"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "малајамски"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "маори"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "марати"
+
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "малагаси"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "малтешки"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип преливања боја слике"
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "молдавски"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Тип преливања боја слике (0 или 1). 0 ће претворити слику у бело док ће 1 "
-"задржати боје."
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "монголски"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Примени ефекат цртаћа"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "науру"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Примени ефекат цртаћа. Користе га само \"gradient\" и \"edge\"."
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "језик Навахо индијанаца"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Ивица"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "ндебеле, јужни"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "ндебеле, северни"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "ндонга"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "напалски"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Нагиб"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "норвешки"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Видео филтер преокретања"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "норвешки модерни"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Обртање боје"
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "норвешки бокмал"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Лого имена фајлова"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "чичева; њанџа"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Пуна путања фајлова слика за употребу. Формат је <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. Ако имате само један фајл, "
-"само унесите његово име фајла."
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "окситан (после 1500); провансалски"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Лого анимација # петљи"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "орија"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Број петљи за лого анимацију.1 = континуирано, 0 = онемогућено"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "оромо"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Лого индивидуално време у ms (милисекундама)"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "осетски"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Индивидуално време приказивања слике 0-60000 ms."
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "панџаби"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"X координата логоа. Можете да померате лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "пали"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Y координата логоа. Можете да померите лого тако што ћете на њега кликнути "
-"левим тастером миша."
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "пушто"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Провидност логоа"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "квечуа"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Вредност провидности логоа (од 0 за потпуну провидност до 255 за потпуну "
-"непровидност)."
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "реторомански"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Позиција логоа"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "рунди"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Приморајте лого позицију на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, 4=горе, "
-"8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "санго"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo видео филтер"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "хрватски"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logo преклапање"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "синалезе"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Подфилтер Logo"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "северни сами"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Увеличај/Увећај интерактивни видео филтер"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "самоански"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "шона"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X офсет, од левог угла екрана."
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "синди"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y офсет, од врха надоле."
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "сомалски"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Дужина трајања"
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "сото, јужни"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Број милисекунди за колико натпис мора да остане приказан. Подразумевана "
-"вредност је 0 (остаје заувек)."
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "сардинијски"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Освежи листу"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "свати"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "сунданежански"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Позиција натписа"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "свахили"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате позицију натписа на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "тахићански"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Разно"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "тамилски"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Приказ натписа"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "татарски"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Прозирност предњих слика мозаика. 0 значи провидно, 255 непрозирно "
-"(подразумевано)."
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "телугу"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Укупна висина мозаика у пикселима."
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "таџички"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Укупна ширина мозаика у пикселима."
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "тагалог"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Горња лева X кордината"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "тајски"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "X кордината горњег левог угла на мозаику."
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "тибетански"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Горња лева Y кордината"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "тигрињски"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Y кордината горњег левог угла на мозаику."
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "тонга (Тонга Острва)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина оквира"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "цвана"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ширина у пикселима границе између минијатура."
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "цонга"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Висина оквира"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "туркменски"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Висина у пикселима границе између минијатура."
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "тви"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Поравњење мозаика"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "ујгур"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате поравнање мозаика на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити комбинације ових вредности, нпр 6 = "
-"горе-десно)."
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "урду"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Начин позиционирања"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "узбечки"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Метод постављања за мозаик. auto: аутоматски бира најбољи број колони и "
-"редова. fixed: користи кориснички-дефинисан број колона и редова."
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "волапук"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Број редова"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "велшки"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Број редова слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "волоф"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Број колона"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "гзоза"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Број колона слика у мозаику (користи се само када је метод постављања "
-"подешен на\"fixed\"."
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "јидиш"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Задржи првобитни однос страна када мењаш величину елеманата мозаика."
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "јоруба"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Задржи првобитну величину"
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "чуанг"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Задржи првобитну величину елемената мозаика."
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "зулу"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Редослед елемената"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Нормализација јачине звука"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Можете да приморате редослед елемента на мозаику. Морате да дате листу ID"
-"(ова) слика одвојених зарезом.Ови ID-еви се додељују у \"mosaic-bridge\" "
-"модулу."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кеширање вредности за DV токове. Ова вредност треба да буде у "
+#~ "милисекундама."
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Редослед елемената"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Приступни модул"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Приморај коришћење модула за одбацивање"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Слике које су саставни део мозаика ће бити одложене за ову вредност (у "
-"милисекундама). За високе вредности ћете морати да подигнете кеш на улазу."
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Активирај модул за одбацивање чак и за медије са брзим тражењем."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксирано"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Максимална величина привременог фајла (Мb)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "X офсет"
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модул за одбацивање ће прекинути одбацивање медија ако се користи више од "
+#~ "дозвољене величине мегабајта.."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаик видео подфилтер "
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Директоријум за снимања"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаик"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приморај употребу модула за касније снимање иако приступ изјављује да "
+#~ "може да контролише брзину или паузу."
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Снимање за каснији преглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити ниједан "
+#~ "видео уређај."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
+#~ "ниједан аудио уређај.."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
+#~ "ниједан аудио уређај.."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Степен замућења од 1 до 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Аудио енкодер"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Филтер замућивања покрета"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име аудио уређаја за употребу. Ако не одредите један, неће се користити "
+#~ "ниједан аудио уређај.."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Видео филтер откривања померања"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фреквенција захваћеног аудио тока, у Hz (пример: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Откривање померања"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат ниво log-а"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Горња порука је имала непознат vcdimager log ниво"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Отвори Фајл"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "просторно"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts аудио излаз"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD аудио излаз"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Формат сигнала боје видео улаза"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound север"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak видео декодер"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac видео енкодер"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Немој да приказујеш даље грешке"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Прикажи сличице слика видеа"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Телетекст титл декодер"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Прикажи ток локално"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Speex коментар"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex коментар"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theorа коментар"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis коментар"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "FFmpeg видео филтер"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Отвори"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Корак Уназад"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Степен замућења (1-127)."
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Неуобличен A/52 демултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Неуобличени DTS демултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Отвори фајл"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 аудио демултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG аудио / MP3 демултиплексер"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Користи float32 излаз"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 титлови"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 титлови"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 титлови"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 са слушним потешкоћама"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Компајлирао %s, засновано на SVN ревизији %s"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Фајл за подешавање"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Брзо Отвори Фајл..."
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Дозволи снимање за каснији преглед"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Фајл за подешавање OSD менија"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Приступни филтери"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путања до OSD сличица менија"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Сачувај &Као..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путања до OSD слика менија. Ово ће преклопити путању дефинисану у OSD фајлу "
-"подешавања."
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Пријава"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Можете да померите OSD мени левим кликом на њега."
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово ће вратити све подразумеване вредности карактеристика VLC-а.\n"
+#~ "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Позиција менија"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Отвори листу за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Можете приморати OSD позицију менија на видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле, можете такође користити и комбинације, нпр. 6 = горе-десно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Дужина трајања менија"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD слике менија добијају подразумевано дужину трајања од 15 секунди која се "
-"додаје на њихово преостало време. Ово ће осигурати видљивост бар у одређеном "
-"временском термину."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Листа за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Интервал ажурирања менија"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Подразумевано је да се ажурира слика OSD менија сваких 200 милисекунди (ms). "
-"Скратите време ажурирања за окружења која имају грешке са преносима. Будите "
-"пажљиви са овом опцијом јер је енкодирање слика OSD менија веома интензивно "
-"за рачунаре. Опсег је  0 - 1000 милисекунди (ms)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Листа за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Карактеристике..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "Сачувај фајл..."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Мени приказа на екрану"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Алат"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Минимални интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активни прозори"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Интерфејс Telnet-а"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "&Избор"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Прилагоди:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Излази"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Уграђени видео у интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Све Листе за пуштање|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE модул интерфејса"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD излазни фајл"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Излазни подаци за RRDTool у овом фајлу."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Засићење"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово аутоматски омогућава снимање за каснији преглед за токове који су "
+#~ "откривено кроз SAP најаве."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Универзални Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је граница скока (позната и као \"Time-To-Live\" или TTL) вишеструких "
+#~ "пакета које шаље излани ток (0 = користи оперативни систем који је "
+#~ "уграђен - подразумевана вредност)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Видео излаз слике"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Коцка"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Провидна коцка"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Цилиндар"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Торус"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Сфера"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL тачност семплирања"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Тачка гледања x-кординате"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Тачка гледања у-кординате"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Тачка гледања z-кординате"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "Тачка гледишта (Z кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Број трака"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 "
+#~ "и 80."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz видео"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Музикална"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Опис мета података"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово додаје филтере пост-обраде за поправљање квалитета слике, нпр. "
+#~ "расплитање, или клонирање или изобличење видео прозора."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Аудио CD - Трака"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "нисам успео да конвертујем енкодинг титла.\n"
+#~ "Покушајте ручно да подесите енкодинг карактера пре него што отворите фајл."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U фајл|*.m3u|XSPF листа за пуштање|*.xspf"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Филтер видео исецања"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Пуштање тока"
+
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Контролер "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
 #, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Опције перформанси"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "Аутоматско"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Подешавања енкодера"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Број редова"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Ажурирања"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Број колона"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Користи фајл титла"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Еквилајзер"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Наслов"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Видео филтер расплитања"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Управљачки интерфејси"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl тастер"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Додај интерфејс"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Додај чвор"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Копија видео филтера"
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Висина оквира"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Фидови URL-ова"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Узми Информацију о Току"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS/Atom фид '|' (цев) раздвојених URL-ова."
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Брзина фидова"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 ставка у листи за пуштање"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неке опције су сакривене. За њихово приказивање проверите \"Advanced\"."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Брзина RSS/Atom фидова (већа је спорија)."
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Улаз / Кодеци"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Максимална дужина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Затвори"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Максималан број слова који се приказује на енрану."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Време освежавања"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "Фајл за подешавање VLM"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Број секунди између сваког примораног освежавања фидова. 0 значи да фидови "
-"нису ниједном ажурирани."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Фидови слика"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Користи DVD Меније"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Прикажи фидове слика ако су доступни."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Уређај"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозирност (супротно од провидности) текста који се преклапа. 0 = "
-"прозирно, 255 = потпуно непрозирно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Native American звук"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиција текста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Језик титла"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Можете да приморате позицију текста у видеу (0=центар, 1=лево, 2=десно, "
-"4=горе, 8=доле; можете такоже користити комбинације вредности, нпр 6 = горе-"
-"десно)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Прескочи фрејмове"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Време приказа под филтера"
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Прикажи"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Укључи мод позадине"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Само паузирај"
+
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Омогући алгоритам стриктне контроле брзине."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Увек поправљај"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Подслике"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Омогућено"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Приказ за RSS и Atom фид"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Фајл слике"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 филтер конверзије"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Позиција"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Снимање за каснији преглед"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Пуштање тока"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Боја"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Непровидност"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Подесите контраст слике, између 0 и 2. Подразумевано је 1."
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Величина фонта у пикселима"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Натпис"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Филтер видео исецања"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Дужина трајања"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Облик трансформације"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Нема помоћних објашњења."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Један од '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Претходна трака"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Обрни за 90 степени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Обрни за 180 степени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Идите на Наслов"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Обрни за 270 степени"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "3dfx Glide видео излаз"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обрни хоризонтално"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&ОК"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обрни вертикално"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Уклони"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Видео филтер трансформације"
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Додаје обележивач на тренутну позицију у току"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Број хоризонталних прозора на које ће се поделити видео"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Уклања све обележиваче из одабраног тока"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Број вертикалних прозора на које ће се поделити видео"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Измените особине обележивача"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Списак активних прозора, одвојеих зарезом, подразумевано све"
+#~ msgid ""
+#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+#~ "between these bookmarks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако изаберете два или више ибележивача, покренуће се маџионичар за "
+#~ "пуштање тока/транскодовање да би вам дозволио да пустите ток или сачувате "
+#~ "део тока између ових обележивача"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Елементарна пропорција"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Морате да одаберете два обележивача"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Пропорције индивидуалних приказа који граде зид."
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ток мора да се репродукује или да буде паузиран да би обележивачи радили"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није порнађен улаз. Да би обележивачи радили ток мора да буде или "
+#~ "паузиран или да се репродукује."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Улаз је промењен, не могу да сачувам обележавач. Користите \"pause\" док "
+#~ "уређујете обележиваче да бисте задржали исти улаз."
+
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Улаз се променио"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Зид за слике"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Сви Фајлови (*.*)|*|Звучни Фајлови (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wall видео излаз"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Информације о Току и Медијуму"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Напредне информације"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
+#~ "Messages window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следеће грешке су се догодиле. Више детаља је омогућено у прозору Порука."
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCII у боји уметнички видео излаз"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&Не"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB видео излаз http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Не приказуј будуће грешке"
 
-#: modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Информација о ствакама листе за пуштање"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Сачувај Поруке Као..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Framebuffer уређај"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Отвори..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Ток/Сачувај"
 
-#: modules/video_output/fb.c:99
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Користи VLC као сервер за токове"
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Промените подразумевану вредност кеширања (у милисекундама)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:120
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer конзола видео излаза"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Прилагоди:"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 приказ"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да користите ово поље директно уношењем потпуног MRL-а за "
+#~ "отварање.\n"
+#~ "Алтернативно, поље ће бити попуњено аутоматски када користите контроле "
+#~ "приказане изнад."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи.\n"
-" Подразумевано ће VLC користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Користи спољашњи фајл титлова."
 
-#: modules/video_output/glide.c:67
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "3dfx Glide видео излаз"
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Напредна Подешавања..."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 видео излаз"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Фајл:"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Формат слике"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Врста Диска"
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Формат излазних слика (png или jpg)."
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Испитај Диск(ове)"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина слике"
+#~ msgid ""
+#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
+#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
+#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
+#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
+#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пробај са DVD, VCD или аудио CD-ом. Прво покушајте име Уређаја унесено за "
+#~ "изабрани тип Диска (DVD, DVD Мени, VCD, аудио CD). Ако и даље не нађете "
+#~ "медиј, покушајте са било којим уређајем за тип Диска.  Ако ни то не успе, "
+#~ "потражите CD-ROM или DVD уређаје. Тип диска, име Уређаја, и неки опсези "
+#~ "параметара су подешени на основу медија које пронађемо."
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Можете приморати ширину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Висина слике"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Можете приморати висину слике. По подразумеваном (-1) VLC ће се адаптирати "
-"карактеристикама видеа."
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD уређај за употребу"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Однос снимања"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита Видео CD. Ако се ово поље остави "
+#~ "празно, скенираће се CD-ROM са VCD-ом у њему."
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Однос упамћених слика. 3 значи да ће свака трећа усликана слика бити "
-"сачувана."
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "CD-ROM уређај за употребу"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Префикс имена фајла"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
+#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име CD-ROM уређаја са којег се чита CD. Ако је ово поље остављено празно, "
+#~ "скенираћемо CD-ROM који има аудио CD у себи."
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Префикс имена излазних слике. Имена ће бити облика \"prefixNUMBER.format\" ."
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Број наслова."
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Увек упиши у исти фајл"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
+#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-еви могу да имају до 32 титла који су нумерисани у интервалу 0..31. "
+#~ "Приметите да ово није исто као и име титла (нпр. 'en'). Ако се користи  -"
+#~ "1 вредност, титл неће бити приказан."
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Увек упиши у исти фајл уместо прављења једног фајла по слици. У овом "
-"случају, број се не додаје на име фајла."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Број аудио траке. DVD-еви могу да имају до 8 аудио трака које су "
+#~ "нумерисане у интервалу  0..7."
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "Видео излаз слике"
+#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#~ msgstr "Контрола преслушавања (PBC) обично почиње са бројем 1."
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matrox Graphic Array видео излаз"
+#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+#~ msgstr "Први унос (почетак прве MPEG траке) је 0."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D видео излаз"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Број траке."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Користи хардверско претварање YUV->RGB."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+#~ "subtitle will be shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "SVCD-ови могу да имају до 4 нумерисана титла у интервалу 0..3. Ако се "
+#~ "користи вредност -1, неће се приказати ниједан титл."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Пробајте да користите хардверско убрзање за претварање YUV->RGB. Ова опција "
-"нема икакви ефеката када се користи преклапање."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Број аудио траке. VCD-ови могу да имају до 2 аудио траке које су "
+#~ "нумерисане са 0 или 1. "
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Користи видео бафер у системској меморији"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1. Ако је "
+#~ "дата 0, онда се репродукују све траке."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Kреирај видео бафере у системској меморији уместо у видео меморији. Ово се "
-"обично не препоручује пошто Вам коришћење видео меморије дозвољава већу "
-"хардверску акцелерацију (као рескалирање у YUV->RGB конверзијама). Ова "
-"опција нема никакве ефекте када се користе преклопи."
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr "Аудио CD-ови могу да имају до 100 трака, прва трака је обично 1."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Користи троструко баферисање за преклапање"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "&Једноставно Додај Фајл..."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Пробајте да користите троструко баферисање кад користите YUV преклапање. "
-"Резултује се у много бољем квалитету видеа (нема подрхтавања)."
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Додај URL..."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Име жељеног уређаја за приказивање"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Сачувај Листу за Пуштање..."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"У конфигурацији са више монитора, можете да одредите име Windows уређаја за "
-"приказивање на којем желите да отварате видео прозор. На пример, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" или \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Сортирај по &Наслову"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Укључи мод позадине"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "&Обрнуто Сортирање по Наслову"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Мод позадине вам омогућава да прикажете видео као позадину десктопа. "
-"Приметите да ова опција ради само у моду преклапања и да десктоп не сме да "
-"има постављену позадину."
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "У&клони"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX видео излаз"
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Управљај"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Тапета"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "С&ортирај"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL видео излаз"
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Избор"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Прозорски GAPI видео излаз"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Преглед ставки"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Прозорски GDI видео излаз"
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Репродукуј овај Део"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Cube"
-msgstr "Коцка"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Преанализирај"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Провидна коцка"
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Сортирај овај Део"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Цилиндар"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Информација"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Torus"
-msgstr "Торус"
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i ставки у листи за пуштање"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "Sphere"
-msgstr "Сфера"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "корен"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF листа за пуштање"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Листа за пуштање је празна"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Максимални ниво"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Нови чвор"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt тастер"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "OpenGL тачност семплирања"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl тастер"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr "Изаберите тачност семплирања 3D објекта (1=минимално и 10=максимално)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
+#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите жељене модуле. За напреднију контролу, резултујући \"chain\" "
+#~ "може бити промењен."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "OpenGL Cylinder подручје"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Ток излаз MRL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Подручје OpenGL Cylinder ефекта, ако је укључено."
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Мета:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања x-кординате"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
+#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одређује MRL. Ово може бити одређено директно или аутоматсли попуњено "
+#~ "прилагођавањем подешавања тока."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (X кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања у-кординате"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Име канала"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (Y кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Изабери све елементарне токове"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Тачка гледања z-кординате"
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "Фајл титла"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Тачка гледишта (Z кординате) ефекта коцке/цилиндра ако је укључен."
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преклопите фрејмове по секунди. Радиће само са MicroDVD и SubRIP "
+#~ "титловима."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Подеси кашњење титла (у 1/10s)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Отвори фајл"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "OpenGL брзина ротације коцке"
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Ажурирања"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Брзина ротације OpenGL ефекта коцке ако је укључен."
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Провери да ли има ажурирања"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:175
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Доступно је неколико OpenGL ефеката."
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Учитај Конфигурацију"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:98
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Ново емитовање"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Приказ QT Embedded "
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM ток"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ Qt Embedded који се користи. Подразумевано ће VLC "
-"користити вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај маџионичар Вам помаже да пуштате ток, транскодујете или сачувате ток."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded видео излаз"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Користите овај ток на мрежи"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај маџионичар садржи само мали подскуп VLC-ог пуштања тока и могућности "
+#~ "транскодовања. Користите дијалоге Отвори и Излаз Тока да би приступили "
+#~ "свима."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Користите ово за ток на мрежи"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Једноставан DirectMedia Layer видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чува ток у фајл. Ток мора бити у формати који VLC може да препозна. Ако "
+#~ "желите, ток може да се транскодује у други формат.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Молимо Вас да приметите да VLC није прикладан за транскодовање фајл-у-"
+#~ "фајл. Његове карактеристике транскодовања су погодније за чување мрежних "
+#~ "токова."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Морате да изаберете ток"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина усликаног екрана."
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Не могу да пронађем листу за пуштање"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Висина усликаног екрана."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користите ово за читање само једног дела тока. За употребу, унесите "
+#~ "почетна и завршна времена (у секундама).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Порута: Требало би да можете да контролишете долазећи ток (на пример, "
+#~ "фајл или диск, али не и RTP/UDP мрежни ток).\n"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Висина усликаног екрана."
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мења формат компресије аудио или видео трака. За мењање само формата "
+#~ "саджиоца, идите на следећу страницу."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Хрома"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите мету видео кодека. Изаберите кодек за приказ више информација о "
+#~ "њему."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите мету аудио кодека. Изаберите кодек за приказ више информација."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Величина кеша (број слика)"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Одређује како ће се слати улазни ток."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Кеш величина брзе слике (број слика које се чувају)."
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Изгледа да ово није валидна мултикаст адреса"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Модул брзих слика"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Молимо Вас унесите адресу"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib видео излаз"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одрежује како ће ток бити енкапсулиран. У зависности од претходних "
+#~ "извора, неки формати можда неће бити доступни."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr "Дефинише неколико додатних параметара за транскодовање."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Видео висина"
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Морате изабрате фајл у који ћете сачувати податке"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Путања"
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "Дефинише неколико додатниј параметара за ток."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дефинишите TTL (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је максималан број "
+#~ "рутера кроз које Ваш ток може да прође. Ако не знате шта значи, или ако "
+#~ "желите ток да пуштате само на локалној мрежу, оставите ова подешавања на "
+#~ "1."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Излазни сигнал боје за брзе слике (стринг од 4 карактера, као \"RV32\")."
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када се ток пушта употребом RTP-а, можете да најавите ваше токове "
+#~ "коришћењем  SAP/SDP протокола најаве. На овај начин, клијенти неће морати "
+#~ "да уносе мултикаст адресе, појавиће се у њиховој Листи за пуштање ако "
+#~ "омогуће екстра SAP интерфејс.\n"
+#~ "Ако желите да дате име вашем току, унесите га овде. У супротном, "
+#~ "користиће се подразмевано име."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Аудио транскодовање (ако је доступно)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Контролише уклапање опсега еквилајзера. Што је ова вредност виша,то ће "
+#~ "покрет да бити повезанији."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Креира неколико копија слике"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Синхронизација сата"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Увеличава део слике"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Инверзија слике"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Замагљивање"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Модул видео филтера"
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Додаје замагљивање покрета слици"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Видео порт"
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Ефекат Слушалица"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Увеличава део слике"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Подешавање слке"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Алтернативни метод за пун екран"
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Видео Опције"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Постоје два начина да направите прозор пуног екрана, нажалост сваки има "
-"своје недостатке.\n"
-"1) Оставите менаџеру прозозра управљање Вашим прозором пуног екрана "
-"(подразумевано), али ће се линија задатака највероватније појављивати на "
-"врху видеа.\n"
-"2) Потпуно премостите менаџер прозора, али онда ништа неће моћи да Вам се "
-"појављује на врху видеа."
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Пропорције"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Спречава аудио излазни ниво да пређе преко предефинисане вредности."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогући еквилајзер. Можете подесити ручно опсеге или да користите "
+#~ "подешавања (Audio Menu->Equalizer)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-"вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr "Примени еквилајзер два пута. Резултујући ефекат ће бити оштрији."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:117
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Углађено :"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Користи дељену меморију"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Појачање\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Дељена меморија за комуникацију између VLC и X сервера."
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ефекти филтера за примењивање на видео. Морате да поново покренете ток да "
+#~ "бисте видели ефекте подешавања.\n"
+#~ "\n"
+#~ "За подешавање ових филтера, идите на Preferences / Video / Filters. да "
+#~ "бисте контролисали редослед примењивања, унесите стрингове филтера у "
+#~ "Модул Видео Филтера у подешавањима."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 видео излаз"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Више Информација"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Стопирано"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage хрома формат"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Репродукујем"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Приморај XVideo рендер да користи одређени формат нијансе боје уместо "
-"побољшавања перформанси коришћењем најефикаснијег формата."
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Брзо &Отвори Фајл...\tCtrl-O"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Отвори &Фајл...\tCtrl-F"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "број XVideo адаптера "
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Отвори Дир&екторијум...\tCtrl-E"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ако графичка картица има неколико адаптера, треба да изаберете онај који ће "
-"се користит (не бисте требало ово да мењате)."
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Отвори &Диск...\tCtrl-D"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 приказ"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Отвори &Мрежни Ток...\tCtrl-N"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Хардверски приказ X11 који се користи. Подразумевано ће VLC користити "
-"вредност променљиве окружења DISPLAY."
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Отвори У&ређај за Захватање...\tCtrl-A"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Екран за режим рада у пуном екрану."
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Мађионичар...\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "И&зађи\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Листа за Пуштање...\tCtrl-P"
+
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Поруке...\tCtrl-M"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Ток и Медијум &Информација...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM Контрола...\tCtrl-V"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Екран који ћете користити у режиму рада пуног екрана. На пример подесите "
-"вредност на 0 за први екран, 1 за други екран."
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Прођи циклично кроз режиме рада расплитања."
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Интернет Форум"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Уграђена листа за пуштање"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo проширење видео излаза"
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Претходна ставка у листи за пуштање"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "GaLaktos додатак са визуализацијом"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Репродукуј спорије"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom ширина приказа"
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Репродукуј брже"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom висина приказа"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Проширени &GUI\tCtrl-G"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Подешавање резолуције приказа Goom-а (већа резолуција користи више CPU)"
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "&Обележивачи...\tCtrl-B"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom брзина анимације"
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Карактеристик&е...\tCtrl-S"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Подешавање брзине анимације (између 1 и 10, подразумавано 6)"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Тим <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Нешто О %s"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom ефекат"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Покажи/Сакриј Интерфејс"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Списак ефеката"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Отвори &Фајл..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Списак визуалних ефеката, одвојених зарезима.\n"
-"Тренутни ефекти укључују: псеудо, опсег, спектар."
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Медијум &Информација..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина прозора видео ефеката у пикселима."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+#~ "форматима)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Висина прозора видео ефеката у пикселима."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
+#~ "форматима)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Број трака"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+#~ "OGG и RAW форматима)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Број трака које се користе у анализатору спектра, треба да буде између 20 и "
-"80."
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MPEG4 форматима)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Број трака које се користе у спектрометру, треба да буде између 20 и 80."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Одвајање траки"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Број празних пиксела између трака."
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
+#~ "форматима)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Појачање"
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora је бесплатан кодек за ширу употребу (употребљив са MPEG TS "
+#~ "форматом)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коефицијен који мења висину трака."
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP једноструко емитовање (уникаст)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Дозволи врхунце"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Пусти ток на појединачни компјутер."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Нацртај \"врхунце\" на анализатору спектра."
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP вишеструко емитовање (мултикаст)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Омогући првобитни графички спектар"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пустите ток на динамичку групу компјутера на мултикаст-уграђеној мрежи. "
+#~ "Ово је најефикаснији метод пуштања тока на неколико компјутера, али не "
+#~ "ради преко Интернета."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
-"Омогући \"раван\" анализатор спектра spectrum analyzer in the spectrometer."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите мултикаст адресу на коју ћете пуштати ток. Ово мора да буде IP "
+#~ "адреса између 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, унесите "
+#~ "адресу која почиње са 239.255."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Укључи траке"
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пуштање тока на неколико компјутера. Овај метод је мање ефикасан, пошто "
+#~ "сервер мора да шаље ток неколико пута."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Нацртај траке у спектрометру."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укуцајте локалну адресу коју желите да слушате. Немојте да уносите ништа "
+#~ "ако не разумете инструкције или ако желите да слушате све адресе. Ово је "
+#~ "уопштено најбољњ. Други компјутери могу да приступе току на адреси http://"
+#~ "yourip:8080 која је подразумевана."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Нацртај основу"
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Дијалог Обележивача"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Одређује да ли ће бити нацртана основа на тракама."
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "При покретању прикажи дијалог за обележиваче"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радијус основе пиксела"
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Проширени GUI"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Оређује величину радијуса у пикселима основе шипки (почетак)."
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи проширени GUI (еквилајзер, подешавање слике, видео филтери...) "
+#~ "при покретању"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Делови спектра"
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Линија задатака"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Одређује колико ће постојати делова спектра."
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Минимални интерфејс"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Висина врхунца"
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Користи минимални интерфејс, без алатки и са мање менија."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Потпуна висина пиксела на врхунцу."
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Промени величину VLC-а тако да одговара резолуцији видеа."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Додатна ширина врхунца"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Прикажи лабеле у линији алата"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Додавање или одузимање пиксела на ширини врха."
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Прикажи лабеле испод иконица у линији алата."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-план боја"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
+#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
+#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
+#~ "available on the toolbar (or both)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Постоје два могућа приказа интерфејса Листе за пуштање : нормалан "
+#~ "(одвојени прозор), или уграђен (у оквиру главног интерфејса, али са мање "
+#~ "каркатеристика). Можете да одаберете који ће бити доступан у линији за "
+#~ "алатке (или оба)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-#, fuzzy
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-Боја коцке која се помера преко V-плана ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Уграђено"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Број звезда"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Оба"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Број звезда које ће бити нацртане насумице."
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "последња подешавања"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Дисторзија"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Филтер визуализације"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "RTP преуређивање дужине трајања у милисекундама (ms)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC преуређује RTP пакете. Улаз ће чекати пакете који касне највише "
+#~ "онолико времена колико је овде одређено (у милисекундама)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "long form example:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "short form example:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "more examples:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Filters                        Options\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Description\n"
+#~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
+#~ "enabler\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
+#~ "enabled\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
+#~ "disabled\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+#~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+#~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
+#~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
+#~ "filter\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
+#~ "filter 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
+#~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
+#~ "contrast\n"
+#~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+#~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
+#~ "deinterlace\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "deinterlacer\n"
+#~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
+#~ "filtering\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+#~ "<option>...]]...\n"
+#~ "пример у дугачкој форми:\n"
+#~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+#~ "пример у краткој форми:\n"
+#~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+#~ "више примера:\n"
+#~ "tn:64:128:256\n"
+#~ "Филтери                        Опције\n"
+#~ "short  long name       short   long option     Опис\n"
+#~ "*      *               a       autoq           завистан омогућавач од cpu "
+#~ "снаге\n"
+#~ "                       c       chrom           chrominance филтрирање "
+#~ "омогућено\n"
+#~ "                       y       nochrom         chrominance филтрирање "
+#~ "онемогућено\n"
+#~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           хоризонтални филтер "
+#~ "деблокирања\n"
+#~ "       1. фактор разлике: подразумевано=64, више -> више деблокирања\n"
+#~ "       2. праг једноликости: подразумевано=40, ниже -> више деблокирања\n"
+#~ "                       h & v деблокирајући филтери деле следеће\n"
+#~ "                       тако да можете да подесите различите прагове за "
+#~ "h / v\n"
+#~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           вертикални филтер "
+#~ "деблокирања\n"
+#~ "h1     x1hdeblock                              експериментални h филтер "
+#~ "деблокирања 1\n"
+#~ "v1     x1vdeblock                              експериментални v филтер "
+#~ "деблокирања 1\n"
+#~ "dr     dering                                  Deringing филтер\n"
+#~ "al     autolevels                              аутоматско осветљавање / "
+#~ "контраст\n"
+#~ "                       f       fullyrange      развуци сјајност до "
+#~ "(0..255)\n"
+#~ "lb     linblenddeint                           линеарни blend "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "li     linipoldeint                            линеарни interpolating "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+#~ "расплетивач\n"
+#~ "md     mediandeint                             median расплетивач\n"
+#~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg расплетивач\n"
+#~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+#~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+#~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Привремен Отклањивач Шума\n"
+#~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> јаче филтрирање\n"
+#~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Приморај квантизатор\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "FFmpeg crop padd филтер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео енкодер"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Подешавање видео филтера"
@@ -24964,12 +29178,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgstr "Име кодека"
 
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Конзола"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Опције помоћи"
-
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 #~ msgstr "Брз мултиплексер на NT/2K/XP (само за програмере)"
 
@@ -25152,9 +29360,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "јачине звука) или један  албум-одређен. Одредите који тип желите да "
 #~ "користите"
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Ослушкивачи"
-
 #~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
 #~ msgstr "Омогући анализирање EXTVLCOPT-а: опције"
 
@@ -25232,9 +29437,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "window."
 #~ msgstr "Прикажи видео у прозору контролера а не у посебном прозору."
 
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Исеци граничнике у пуном екрану"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
@@ -25282,9 +29484,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Доступна ажурирања и преузимања.\n"
 #~ "(Два пута кликните на фајл да га преузмете)\n"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Преглед"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 #~ msgstr "Diffie-Hellman примарни битови"
@@ -25370,9 +29569,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "DAAP дељивост"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP приступ"
-
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgstr "Подкаст"
 
@@ -25406,51 +29602,15 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "Ово вам дозвољава да одредите име за сесију, које ће бити најављено ако "
 #~ "изаберете да користите SAP."
 
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "Видео исецање (врх)"
-
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-#~ msgstr "Број пиксела за исецање од врха видеа."
-
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "Видео исецање (лево)"
-
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-#~ msgstr "Број пиксела за исецање са леве стране видеа."
-
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "Видео исецање (дно)"
-
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Број пиксела за исецање са дна видеа."
-
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "Видео исецање (десно)"
-
-#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-#~ msgstr "Број пиксела за исецање са десне стране видеа."
-
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "Видео допуњавање (врх)"
-
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 #~ msgstr "Величина црног граничиника који се додаје на врх видеа."
 
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "Видео допуњавање (лево)"
-
 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 #~ msgstr "Величин ацрног граничника који се додаје са леве стране видеа."
 
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "Видео допуњавање (дно)"
-
 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 #~ msgstr "Величина црног граничника који се додаје на дно видеа."
 
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "Видео допуњавање (десно)"
-
 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 #~ msgstr "Величина црног граничика који се додаје са десне стране видеа. "
 
@@ -25461,13 +29621,6 @@ msgstr "Анализатор спектра"
 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 #~ msgstr "Ово ће аутоматски да исече и допуни видео на одређену висину."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово подешава пропорције (као 4:3) видео слике и простора за текст "
-#~ "међусобно усаглашено."
-
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Тектуални натпис за приказивање."